1 00:00:26,902 --> 00:00:32,698 "아주 오래 전…" 2 00:01:58,702 --> 00:02:03,373 이집트, 신비와 수수께끼 유구한 역사의 땅이죠 3 00:02:03,957 --> 00:02:09,670 {\an8}오늘은 세계적인 유명 고고학자 바로 이 실베스터 카나비 경이 4 00:02:09,755 --> 00:02:13,091 {\an8}여러분께… 잠깐만 5 00:02:13,175 --> 00:02:14,051 엄마, 저… 6 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 {\an8}- 실베스터! 요새 뭐 하니? - 통화 못 해요 7 00:02:16,261 --> 00:02:17,971 {\an8}요즘 통 소식이 없네 8 00:02:18,055 --> 00:02:20,265 엄마, 지금 통화 못 해요 데이트가… 9 00:02:20,349 --> 00:02:21,725 {\an8}데이트! 어머나 10 00:02:21,808 --> 00:02:23,227 - 역사와의 데이트요 - 드디어! 11 00:02:23,310 --> 00:02:25,229 {\an8}- 예쁘겠지? 돈도 많고… - 이런 12 00:02:25,938 --> 00:02:27,773 엄마, 신호가… 전화가 끊겨요 13 00:02:27,898 --> 00:02:29,107 - 여보세요? 여… - 아이고! 14 00:02:32,319 --> 00:02:37,699 {\an8}여기 있는 이 문의 반대쪽에는 네페르 공주가 안장돼 있습니다 15 00:03:08,313 --> 00:03:10,148 안 돼, 이럴 수가 16 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 - 와! - '와'? 17 00:03:13,652 --> 00:03:15,279 비었잖아! 18 00:03:15,779 --> 00:03:17,447 미라가 여기 없다니 19 00:03:17,531 --> 00:03:18,740 - 나도 볼래 - 안 돼! 20 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 - 저리 가 - 내가 다음이야! 21 00:03:21,076 --> 00:03:23,036 - 맨날 이래 - 너나 이러지 마! 22 00:03:23,120 --> 00:03:24,246 그렇게 매달리면… 23 00:03:24,329 --> 00:03:26,415 - 이게 뭐지? 이거 봐 - 하지 마! 24 00:03:26,498 --> 00:03:28,917 - 이거 보라고 - 네? 선생님? 25 00:03:29,001 --> 00:03:31,211 이건 아마도… 26 00:03:31,295 --> 00:03:32,796 - 저기요? - 다리라… 27 00:03:32,880 --> 00:03:34,882 저 좀 꺼내주실래요? 여기 있기 싫어요 28 00:03:34,965 --> 00:03:39,386 산 자의 세상에서 죽은 자의 세상으로 가는 다리 29 00:03:39,469 --> 00:03:42,681 그 입구를 통하면… 도시가! 30 00:03:42,764 --> 00:03:45,434 미라들이 살고 있는 사후 세계 도시가 나오는구나 31 00:03:45,517 --> 00:03:49,479 미라의 세상이야, 지하 세상 32 00:03:52,858 --> 00:03:54,484 - 왜? - 너희, 장비 챙겨 33 00:04:02,326 --> 00:04:03,827 뭔가 찾아냈어 34 00:05:01,468 --> 00:05:03,262 "머미즈" 35 00:05:19,987 --> 00:05:22,447 "파피루스 상점" 36 00:05:22,531 --> 00:05:23,699 "투트 사인회" 37 00:05:24,616 --> 00:05:26,243 고맙습니다, 저도 사랑해요 38 00:05:29,037 --> 00:05:32,583 사랑을 담아… 전차 경주꾼 투트 39 00:05:35,878 --> 00:05:37,004 제가 좀… 40 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 그럼요 41 00:05:43,177 --> 00:05:46,346 왜 은퇴하셨어요? 아직 젊은데 42 00:05:46,430 --> 00:05:49,016 그냥요, 다른 사람들에게도 이길 기회를 줘야죠 43 00:05:50,392 --> 00:05:53,770 가정을 꾸릴 특별한 상대는 왜 아직 못 찾으셨을까? 44 00:05:54,771 --> 00:05:58,775 결혼은 영원하잖아요 우리 미라들도 영원히 살고요 45 00:05:58,901 --> 00:06:01,486 그래서 전… 별로예요 46 00:06:03,197 --> 00:06:03,989 멋지다! 47 00:06:05,115 --> 00:06:07,284 - 투트! - 사랑해요, 투트! 48 00:06:18,253 --> 00:06:19,755 뭐 해, 내 동생? 49 00:06:22,382 --> 00:06:24,051 투트의 화려한 귀환! 50 00:06:25,052 --> 00:06:28,096 오늘 파피루스 상점에 모인 수많은 팬들 봤지? 51 00:06:35,229 --> 00:06:37,439 안 돼! 난 못 해 52 00:06:37,940 --> 00:06:40,192 아냐, 할 수 있어 형은 챔피언이잖아! 53 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 과거에 챔피언이었지 지금은 아냐 54 00:06:44,905 --> 00:06:46,448 이젠 돌아갈 수 없어 55 00:06:47,407 --> 00:06:49,910 집에나 가, 세크헴 형은 먹을 거 사 갈게 56 00:06:56,542 --> 00:06:57,960 고마워, 친구 57 00:06:59,127 --> 00:07:01,046 - 다음 주에 보자 - 그래, 다음 주에 봐 58 00:07:09,096 --> 00:07:10,264 잠시만요, 부인 59 00:07:17,187 --> 00:07:19,147 친절하신 분이네요 60 00:07:21,316 --> 00:07:22,484 내 바구니! 61 00:07:22,568 --> 00:07:23,652 괜찮아요! 가져올게요 62 00:07:32,786 --> 00:07:35,414 길 건널 때 양쪽 보고 건너는 거 몰라요? 63 00:07:35,497 --> 00:07:36,915 길 건너는 사람 안 봐요? 64 00:07:36,999 --> 00:07:38,417 그쪽이 멈춰야죠! 내가 먼저니까 65 00:07:38,500 --> 00:07:41,628 내가 먼저 건너고 있었어요 그쪽이 멈췄어야죠 66 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 다음부터는 잘 보고 건너요 67 00:07:48,385 --> 00:07:50,888 요즘은 아무한테나 운전 파피루스를 내준다니까 68 00:07:58,604 --> 00:08:00,772 여기요, 잊지 말고 챙기세요 69 00:08:00,898 --> 00:08:03,609 이렇게 고마울 데가! 70 00:08:31,303 --> 00:08:33,804 항상, 항상 똑같아 71 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 멋진 도시지만 땅속에 묻혀 72 00:08:37,683 --> 00:08:41,145 이 소리에 묻혀 음악도 사라져 73 00:08:41,230 --> 00:08:44,316 아무것도 변하지 않은 똑같은 매일 74 00:08:44,441 --> 00:08:47,611 단조로운 일상에 지쳐가는 나 75 00:08:48,362 --> 00:08:51,823 몇천 년간 불러온 똑같은 노래 76 00:08:51,907 --> 00:08:54,993 내게도 똑같이 부르라고 해 77 00:08:55,661 --> 00:08:58,956 뭐든 좋으니 새로운 멜로디를 듣고파 78 00:08:59,039 --> 00:09:01,542 춤출 만큼 신나는 리듬 좋잖아 79 00:09:01,625 --> 00:09:05,462 난 이 무덤에서 솟아나리 80 00:09:05,546 --> 00:09:08,674 빛나는 나로 새롭게 태어나리 81 00:09:08,757 --> 00:09:13,095 태양 아래 눈부신 나로 82 00:09:13,178 --> 00:09:15,931 내 집이라 할 곳에서 83 00:09:16,014 --> 00:09:19,768 두 눈을 활짝 열고 내 노래를 부르며 84 00:09:19,852 --> 00:09:23,105 잠들지는 않지만 꿈을 꾸면서 85 00:09:23,188 --> 00:09:27,234 나만의 삶을 살고 싶어 86 00:09:27,359 --> 00:09:30,362 천 년이 지나면… 87 00:09:30,445 --> 00:09:31,905 에헴! 88 00:09:36,410 --> 00:09:38,495 공주님, 어디 다녀오셨나요? 89 00:09:40,414 --> 00:09:43,166 그게… 바람 좀 쐬려고요 90 00:09:43,834 --> 00:09:45,752 어휴, 태양신이시여 91 00:09:45,836 --> 00:09:49,173 우시, 여기는 몇천 년 동안 그대로잖아요 92 00:09:49,256 --> 00:09:50,507 이제 바꿔야 해요 93 00:09:51,717 --> 00:09:54,678 공주님 노래를 들으시면 아버님께서 뭐라고 하실까요? 94 00:09:54,761 --> 00:09:58,265 곧 파라오의 공식 후계자로 임명되실 분이잖아요 95 00:09:58,348 --> 00:10:01,935 노래는 유흥으로나 할 일이지 지배자에게는 어울리지 않아요 96 00:10:02,728 --> 00:10:04,313 말하면 안 돼요! 97 00:10:06,940 --> 00:10:09,151 - 알겠어요 - 고마워요, 정말 고마워요! 98 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 아버님께서 의심하시는 일은 없어야 하니까요 99 00:10:13,113 --> 00:10:14,656 무슨 의심? 100 00:10:14,740 --> 00:10:16,408 아빠! 그게… 101 00:10:17,242 --> 00:10:18,994 새로운 구혼자요 102 00:10:20,037 --> 00:10:21,622 새로운… 구혼자요? 103 00:10:21,705 --> 00:10:22,789 잊으셨어요? 104 00:10:26,168 --> 00:10:31,340 딸아, 오늘 사랑의 여신이신 하토르께서 불사조를 보내시어 105 00:10:31,423 --> 00:10:33,634 네 남편감을 고르실 게다 106 00:10:34,843 --> 00:10:36,887 오늘요? 그게 무슨 말씀이세요? 107 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 오늘 일정에서 못 봤는데요 일정표 어디 있죠? 108 00:10:39,806 --> 00:10:42,851 아빠! 죄송, 죄송해요 위대하신 파라오시여 109 00:10:42,935 --> 00:10:46,772 결혼 약속 같은 건 적어도 백 년쯤 시간을 주셔야죠 110 00:10:46,897 --> 00:10:50,025 제… 제 마음에 안 들면요? 저랑 잘 안 맞으면요? 111 00:10:50,108 --> 00:10:55,906 또… 아버지, 결혼할 사람을 새가 고르게 할 수는 없어요 112 00:10:57,199 --> 00:11:00,494 실은 말이죠 결혼하고 싶지도 않아요 113 00:11:04,456 --> 00:11:06,625 이건 보통 새가 아냐! 114 00:11:06,708 --> 00:11:10,462 불사조란 말이다 사랑의 여신께서 직접 보내셨어 115 00:11:11,421 --> 00:11:15,050 아빠, 요즘 2천 살은 1천 살이나 마찬가지예요 116 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 저 아직 어리다고요 117 00:11:16,844 --> 00:11:19,346 제게는 그보다 더 중요한 일들이 있어요 118 00:11:19,429 --> 00:11:23,559 더 중요한 일? 넌 공주로서 본분을 다해야 해 119 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 결혼도 그중 하나야 120 00:11:27,521 --> 00:11:29,982 불안한 마음은 이해한다만 곧 알게 될 거야 121 00:11:30,107 --> 00:11:33,944 사랑의 여신께서 유쾌한 미남을 점지하실 것이 틀림없다 122 00:11:44,079 --> 00:11:50,419 하토르 님께서 왕국 전역으로 위풍당당 불사조를 안내하실지니 123 00:11:50,502 --> 00:11:55,382 관문을 열어 불사조를 소환하겠습니다! 124 00:12:26,914 --> 00:12:28,957 죄송, 이거예요 125 00:12:42,137 --> 00:12:45,641 자, 영광의 불사조여 비상하라! 126 00:12:47,935 --> 00:12:50,229 너의 운명을 기다리겠다 127 00:13:03,742 --> 00:13:04,952 조심해! 거기! 128 00:13:12,960 --> 00:13:16,713 위대하신 세크헴 천하무적 부메… 129 00:13:17,673 --> 00:13:20,551 부메랑이… 부메랑쟁이! 130 00:13:21,927 --> 00:13:23,720 누군가를 찾은 듯합니다 131 00:13:31,103 --> 00:13:32,020 속았네요 132 00:13:41,280 --> 00:13:42,114 어떡하지? 133 00:13:44,992 --> 00:13:47,661 - 불사조가 선택했습니다! - 확실한가? 134 00:13:47,744 --> 00:13:51,164 어느 집을 향해 급강하하고 있습니다 135 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 죄송해요 사인회는 5시부터 7시였어요 136 00:14:12,144 --> 00:14:14,146 저기요 지금 어디 가는 거죠? 137 00:14:14,229 --> 00:14:16,190 내가 누군지나 알아요? 138 00:14:16,315 --> 00:14:19,484 이봐요, 저기요? 나 지금 누구랑 얘기하니? 139 00:14:19,568 --> 00:14:21,653 제발 이것 좀 놓을 수 없어요? 140 00:14:22,070 --> 00:14:23,197 이게 대체… 141 00:14:23,280 --> 00:14:24,990 - 설마 저 사람? - 결례하긴 싫지만 142 00:14:25,073 --> 00:14:27,117 무슨 일인지 자초지종을… 143 00:14:27,534 --> 00:14:28,994 파라오시여! 144 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 일어나라, 젊은이 145 00:14:31,663 --> 00:14:35,834 아는 얼굴이구나 전차 경주꾼 투트 맞지? 146 00:14:35,918 --> 00:14:38,128 지금은 아닙니다, 폐하 147 00:14:38,212 --> 00:14:39,671 은퇴한 전차 경주꾼? 148 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 재주라곤 경기장 빙빙 돌기뿐인 저런 사람과 결혼하라고요? 149 00:14:44,760 --> 00:14:46,220 젊은이여 150 00:14:46,303 --> 00:14:50,098 기쁜 날이 아닐 수 없구나 여신께서 자네를 선택하셨다 151 00:14:53,310 --> 00:14:55,187 고맙습니다, 여러분 감사해요 152 00:14:55,270 --> 00:14:59,316 7일 후에 네페르 공주와 혼인식을 치를 주인공이지 153 00:15:00,943 --> 00:15:04,154 혼인요? 잠깐, 결혼 말씀이세요? 154 00:15:04,238 --> 00:15:05,739 만난 적도 없는데요 155 00:15:07,908 --> 00:15:09,243 운전 막 하던 여자네 156 00:15:09,326 --> 00:15:12,204 죄송한데 말이 안 되잖아요 공주와의 결혼이라뇨? 157 00:15:12,287 --> 00:15:13,539 큰일이잖아요 158 00:15:13,622 --> 00:15:16,416 고려해야 할 점이 많다고요 서로 잘 맞는지도 중요하고 159 00:15:16,500 --> 00:15:19,336 저는 결혼 알레르기가 있어요 병원에서 그랬어요 160 00:15:20,879 --> 00:15:22,464 저 사람 말이 맞아요, 아빠 161 00:15:22,548 --> 00:15:24,925 죄송합니다 위대하신 파라오시여 162 00:15:25,759 --> 00:15:28,345 만약 여신의 뜻을 거스른다면 163 00:15:28,428 --> 00:15:30,848 자네 혀를 잘라내고 눈알을 뽑아낼 것이야 164 00:15:30,931 --> 00:15:32,599 두 눈을 다요? 165 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 '눈먼 사랑'이란 표현의 느낌을 확 살리네요 166 00:15:36,728 --> 00:15:38,856 결혼 싫어하는 사람도 있나요? 167 00:15:38,981 --> 00:15:40,691 네페르, 사랑 사랑 사랑해요! 168 00:15:40,774 --> 00:15:43,068 우리 신혼여행은 어디로 가나요? 169 00:15:43,151 --> 00:15:47,948 차라리 제 눈을 뽑아주실래요? 저 꼴 안 보고 싶어서요 170 00:15:50,325 --> 00:15:51,743 그만! 171 00:15:53,453 --> 00:15:56,206 이제 결혼식 당일까지 이 반지를 지키는 것이 172 00:15:56,290 --> 00:15:59,501 자네의 의무이니라 만약 잘못되기라도 하면… 173 00:16:00,544 --> 00:16:01,587 - 혀를… - 다 이해했어요 174 00:16:01,670 --> 00:16:03,547 눈알과 혀 뽑기 형벌요 175 00:16:04,548 --> 00:16:06,967 운명이 완성됐다 176 00:16:08,218 --> 00:16:12,347 예비부부는 이제 자리를 옮겨 인사를 나누도록 하라 177 00:16:25,027 --> 00:16:26,445 이름이 뭐라고 했죠? 178 00:16:26,987 --> 00:16:28,322 전차 경주꾼 투트요 179 00:16:28,906 --> 00:16:31,533 됐고, 확실히 말해둘 테니 잘 들어요, 알았죠? 180 00:16:31,617 --> 00:16:33,368 혹시라도 내게 마음이 생긴다거나… 181 00:16:33,452 --> 00:16:37,539 그만하시죠, 공주님 솔직히 내 스타일도 아니에요 182 00:16:37,623 --> 00:16:39,082 다행이네요 183 00:16:39,166 --> 00:16:42,794 세상에 미라가 당신뿐이래도 당신이랑은 안 만날 거거든요 184 00:16:42,878 --> 00:16:44,546 귀찮을 일 없게 해줘서 고마워요 185 00:16:47,549 --> 00:16:50,802 공주님이랑은 영원도… 영원처럼 길걸요 186 00:16:51,261 --> 00:16:52,763 이렇게 말하는 시간도 아까워요 187 00:16:52,846 --> 00:16:56,141 어떻게 정신 나간 비둘기한테 남편감 선택을 맡기죠? 188 00:16:58,310 --> 00:17:02,189 그거 비둘기 아니에요 불사조라고요! 189 00:17:02,314 --> 00:17:05,025 무려 사랑의 여신께서 직접 보내셨어요! 190 00:17:07,236 --> 00:17:08,819 웃을 줄도 아네요 191 00:17:10,155 --> 00:17:13,242 저기요, 아무래도 뭔가 착오가 있었나 봐요 192 00:17:15,243 --> 00:17:17,746 파라오께서는 이성적인 분 같던데, 맞죠? 193 00:17:17,829 --> 00:17:19,248 그럴… 수도 있죠 194 00:17:19,330 --> 00:17:21,541 그냥 못 하겠다고 하고 빠져요 195 00:17:21,625 --> 00:17:23,752 눈알 뽑고 혀만 자르면 끝이에요 196 00:17:23,836 --> 00:17:26,003 그럼 말수도 적어지고 좋잖아요 197 00:17:26,088 --> 00:17:27,839 일이 점점 꼬이네 198 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 지금 밤이어야 하지 않아요? 199 00:17:32,594 --> 00:17:35,055 그러네요? 우시! 200 00:17:38,934 --> 00:17:39,768 여보세요 201 00:17:39,852 --> 00:17:42,271 밤낮 교환원 지금은 밤이어야죠 202 00:17:43,856 --> 00:17:45,524 서둘러, 빨리! 203 00:17:47,109 --> 00:17:48,277 밤이다! 204 00:18:31,945 --> 00:18:33,113 별똥별 부탁해요 205 00:18:38,619 --> 00:18:40,204 이건 계속 봐도 좋겠는걸요? 206 00:18:40,537 --> 00:18:42,623 그럴 일 없으니 걱정 마요 207 00:18:45,000 --> 00:18:47,794 그래도 와줘서 고마워요 가야 한다니 아쉽네요 208 00:18:50,172 --> 00:18:52,090 그럼 결혼식 때 보는 거죠? 209 00:18:53,258 --> 00:18:54,635 기대돼 죽겠네요 210 00:18:54,718 --> 00:18:56,136 네, 나도요 211 00:18:56,220 --> 00:18:59,681 그래요? 난 진짜 못 기다리겠어요 212 00:18:59,765 --> 00:19:02,935 전차 경주꾼과의 결혼이라니 너무 신나서요 213 00:19:03,018 --> 00:19:05,479 그래요? 나도 빨리 당신과 결혼해서 214 00:19:05,562 --> 00:19:08,815 영원히 사랑하고 아끼며 평생 행복하게 살고 싶어요 215 00:19:08,941 --> 00:19:10,400 - 좋아요! - 그럼요 216 00:19:13,695 --> 00:19:15,989 별똥별 쏠 필요까지는 없었잖아요 217 00:19:17,699 --> 00:19:19,243 괜찮은 청년 같아서요 218 00:19:19,326 --> 00:19:22,037 괜찮다뇨? 세상에… 219 00:19:35,259 --> 00:19:37,302 뭐야? 왜 불렀대? 220 00:19:37,386 --> 00:19:39,638 처형당하는 줄 알고 무서웠단 말이야 221 00:19:39,721 --> 00:19:42,349 아냐, 그보다 훨씬 안 좋아 222 00:19:42,432 --> 00:19:44,434 나보고 결혼하라는 거 있지? 223 00:19:44,518 --> 00:19:46,103 결혼? 형이? 224 00:19:51,650 --> 00:19:54,528 모든 자유를 잃고 말 거야 난 솔로 천국 지지자라고 225 00:19:54,611 --> 00:19:57,823 솔로 천국 지지자가 결혼하면 그게 말이나 되겠어? 226 00:19:57,906 --> 00:19:59,199 당연히 안 되지! 227 00:20:00,367 --> 00:20:02,452 동생아, 투트 신화는 영원히 이어져야 해 228 00:20:03,620 --> 00:20:07,082 누구도 진짜 나를 알면 안 돼 아무리 공주라도 말이야 229 00:20:07,499 --> 00:20:09,793 잠깐, 방금 공주라고 했어? 230 00:20:10,502 --> 00:20:11,962 진짜 잘됐다! 231 00:20:12,045 --> 00:20:14,548 우리 부자 되는 거잖아! 그것도 영원히! 232 00:20:14,631 --> 00:20:16,216 궁전에서 살겠지? 233 00:20:16,300 --> 00:20:19,261 그럼 일꾼들이 막… 방 청소도 해주고 234 00:20:19,344 --> 00:20:21,638 공주든 누구든 나는 결혼 생각 없어 235 00:20:21,722 --> 00:20:23,932 청소해 주는 사람이 몇 명이든 상관없다고 236 00:20:24,516 --> 00:20:27,144 그게 결혼반지야? 완전 크다! 237 00:20:27,227 --> 00:20:29,229 - 줘봐, 나도 볼래 - 안 돼 238 00:20:32,566 --> 00:20:35,736 - 무거워! - 응, 추 달린 쇠사슬처럼 239 00:20:35,819 --> 00:20:40,782 세크헴, 여기 있는 크록을 반려 악어로 맞이하겠습니까? 240 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 이리 안 내놔? 내 목숨이 달린 반지야 241 00:20:44,077 --> 00:20:45,871 이런 건 집에 보관해서도 안 돼 242 00:20:45,954 --> 00:20:48,957 나 말고 다른 사람은 손댈 수 없는 곳에 둬야지 243 00:21:01,762 --> 00:21:03,180 형이 받은 트로피! 244 00:21:04,056 --> 00:21:06,475 아무것도 만지지 마, 알았지? 245 00:21:12,314 --> 00:21:13,482 여기 두면 안전하겠지 246 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 됐다, 이제 가자 247 00:21:38,215 --> 00:21:42,928 이것 좀 봐 진귀한 물건으로 가득한 곳이야 248 00:21:43,011 --> 00:21:45,973 - 이제 제가 봐도 돼요? - 아냐, 내가 먼저야 249 00:21:46,056 --> 00:21:47,808 - 아냐, 내 차례야 - 또 시작이네 250 00:21:47,891 --> 00:21:50,978 - 내 차례라고! - 그만! 진지한 순간이잖아 251 00:21:53,981 --> 00:21:56,191 어머니! 제가 정말 대단한… 252 00:22:01,613 --> 00:22:02,364 조심해, 이… 253 00:22:06,201 --> 00:22:07,202 야! 254 00:22:12,833 --> 00:22:14,751 지금 대체 뭐 하는 짓들이야? 255 00:22:18,297 --> 00:22:22,009 손대지 말고 갖고만 있으랬더니 그것도 못 해? 256 00:22:22,092 --> 00:22:23,677 갖고만 있으면 되는데! 257 00:22:29,099 --> 00:22:31,977 이 덩치만 큰 멍청… 잠깐 258 00:22:32,060 --> 00:22:33,145 이게 뭐지? 259 00:22:33,228 --> 00:22:34,688 어디 한번 볼까? 260 00:22:38,442 --> 00:22:40,861 왕족의 결혼반지잖아? 261 00:22:50,829 --> 00:22:51,747 좋았어! 262 00:22:54,291 --> 00:22:55,125 왜… 263 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 그 사람이잖아? 264 00:23:08,597 --> 00:23:10,891 아냐, 안 돼 어떻게 된 거야? 265 00:23:14,811 --> 00:23:18,190 반지, 반지 어디 갔지? 없어졌다! 266 00:23:19,608 --> 00:23:20,817 반지가 사라졌어! 267 00:23:25,322 --> 00:23:28,951 태양신께 맹세하는데 이건 분명히… 268 00:23:29,785 --> 00:23:31,245 인간들이야! 269 00:23:35,499 --> 00:23:39,127 다가오는 새 전시회를 빛낼 주인공으로 삼아주마 270 00:23:41,088 --> 00:23:42,130 왕실 경비를 불러! 271 00:23:42,214 --> 00:23:44,883 반지 잃어버렸다고 말하라고? 제정신이야? 272 00:23:44,967 --> 00:23:47,010 그냥 반지잖아 다른 거 사면 되지 273 00:23:47,094 --> 00:23:49,596 그 반지여야만 해! 모르겠어? 274 00:23:49,680 --> 00:23:53,350 만약 반지를 못 찾으면 혀를 잘리고 눈알도 뽑힐 거야 275 00:23:54,101 --> 00:23:57,104 찾을 방법은 하나뿐이야 인간 세상으로 가야 해 276 00:23:57,771 --> 00:24:00,357 정말? 앗싸! 신나는 모험이다! 277 00:24:00,482 --> 00:24:03,068 모험? 얼마나 위험한데! 278 00:24:03,610 --> 00:24:05,946 혼자가 아니니 걱정 마 우리가 있잖아 279 00:24:06,029 --> 00:24:07,531 같이 갈 생각은 꿈에도 마 280 00:24:07,614 --> 00:24:09,116 우리 물건을 훔치는 놈들이야 281 00:24:09,199 --> 00:24:12,160 우린 저들을 피하려고 이렇게 지하 도시를 만들었어 282 00:24:12,244 --> 00:24:15,998 뭐래, 나 안 데려가면 내가 파라오께 말할 거야 283 00:24:18,750 --> 00:24:20,460 신이시여, 지켜주소서 284 00:25:02,252 --> 00:25:04,505 세크헴! 강한 흰색 빛은 피해야 해 285 00:25:04,588 --> 00:25:06,548 인간들에게 우리 정체가 발각되잖아 286 00:25:31,990 --> 00:25:33,116 조심해! 287 00:25:34,910 --> 00:25:35,953 저게 뭐야? 288 00:25:36,036 --> 00:25:38,830 거대 전차네 근데 말이 없잖아? 289 00:25:38,914 --> 00:25:40,082 형! 290 00:25:47,840 --> 00:25:49,591 저기 봐! 반지를 갖고 있어 291 00:25:50,050 --> 00:25:50,884 훌륭한 물건입니다 292 00:25:50,968 --> 00:25:52,761 그냥 입 다물고 시키는 일이나 잘해 293 00:25:57,224 --> 00:25:59,685 저기 있다! 생각보다 일이 쉬워지겠군, 기다려 294 00:26:06,024 --> 00:26:09,736 이제 저건 저쪽으로 옮기고 저것도 저리 치워 295 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 근데 저쪽에 자리가 없잖아 296 00:26:18,829 --> 00:26:20,455 세크헴! 너 여기서 뭐 해? 297 00:26:20,539 --> 00:26:22,416 반지는 다른 쇳덩이 짐승 안에 있어 298 00:26:22,499 --> 00:26:23,792 무슨 소리야? 어떤 짐승? 299 00:26:24,418 --> 00:26:26,712 빨리 가자! 짐승들이 이동한다! 300 00:26:32,509 --> 00:26:36,305 형, 뭐 해! 빨리 올라와! 301 00:26:39,057 --> 00:26:40,434 갑자기 왜 그랬어? 302 00:26:40,517 --> 00:26:41,768 이거 너무 빨리 달리네 303 00:26:41,852 --> 00:26:44,104 아냐, 임무에만 집중해 304 00:26:45,439 --> 00:26:47,149 그래, 반지만 생각하자 305 00:26:48,025 --> 00:26:49,151 간단한 일이야 306 00:26:49,234 --> 00:26:52,529 상자를 열고 반지를 꺼내서 내 눈을 지키면 돼 307 00:26:53,864 --> 00:26:55,532 시간 좀 걸리겠는걸 308 00:27:01,330 --> 00:27:02,789 없어, 아마도 다른… 309 00:27:04,625 --> 00:27:05,792 이제 내리자! 310 00:27:05,876 --> 00:27:08,003 누가 오고 있어, 빨리 숨어! 311 00:27:16,929 --> 00:27:18,931 {\an8}"카나비 주식회사" 312 00:27:21,558 --> 00:27:23,769 {\an8}"뒤집지 마시오" 313 00:27:26,730 --> 00:27:28,857 "주의 안에서 잠그는 문" 314 00:27:33,737 --> 00:27:35,781 - 나와 - 여기 어디야? 315 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 걱정 마, 아무 일 없을 거야 316 00:27:37,908 --> 00:27:39,868 반지를 빨리 찾을수록 빨리 집에 갈 수 있어 317 00:27:39,952 --> 00:27:41,203 서둘러, 시간 없어 318 00:27:43,872 --> 00:27:45,415 누가 또 있나 봐 319 00:27:59,263 --> 00:28:01,348 뭐야? 공주님? 320 00:28:06,728 --> 00:28:08,355 - 공주님이다! - 도와줘 321 00:28:15,612 --> 00:28:17,698 네페르 공주도 왔구나 322 00:28:17,781 --> 00:28:19,700 잠깐, 네페르 공주? 여기서 뭐 해요? 323 00:28:19,783 --> 00:28:23,745 당신이야말로 여기서 뭐 해요? 도망치는 거예요? 324 00:28:23,829 --> 00:28:26,331 도망이라뇨? 장난하세요? 325 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 투트가 도망이라뇨! 세상에서 제일 용감하다고요 326 00:28:29,585 --> 00:28:31,587 근데 반지를 잃어버리긴 했어요 327 00:28:31,670 --> 00:28:33,213 - 야! - 반지를 잃어버려? 328 00:28:33,297 --> 00:28:36,466 오히려 잘됐네! 그럼 결혼 안 해도 되잖아요 329 00:28:36,550 --> 00:28:39,219 아뇨, 잘되긴요! 전혀 잘되지 않았어요! 330 00:28:39,303 --> 00:28:42,014 - 내 눈이 뽑힌다고요! - 생각해 봐요 331 00:28:42,097 --> 00:28:45,267 눈, 영원한 결혼 생활 눈, 영원한 결혼 생활 332 00:28:45,350 --> 00:28:48,187 별로 예쁜 눈도 아니고 다른 감각 4개는 그대로잖아요 333 00:28:48,270 --> 00:28:50,230 혀도 자른다고 했어요 334 00:28:50,355 --> 00:28:52,107 다른 감각 3개는 그대로네요 335 00:28:52,191 --> 00:28:55,360 됐어요, 이 얘기 그만해요 빨리 나가기나 하자고요 336 00:28:59,364 --> 00:29:02,618 밖에서 잠겼어요 우린 여기 갇힌 몸이에요 337 00:29:02,701 --> 00:29:05,621 그래요? 그건 그쪽 생각이죠 잘 보고 배워요 338 00:29:11,376 --> 00:29:13,420 난 이렇게 사후 세계로 이동! 339 00:29:13,879 --> 00:29:16,089 - 이겼다! - 꼬맹이 이겨서 좋겠어요 340 00:29:18,675 --> 00:29:21,178 - 나 얼마나 기절해 있었죠? - 밤새도록요 341 00:29:22,054 --> 00:29:23,680 내가 말할까요? 공주님이? 342 00:29:23,764 --> 00:29:25,974 - 네가 해, 동생이잖아 - 공주님이잖아요 343 00:29:26,058 --> 00:29:27,809 - 그래서? - 약혼한 사이고요 344 00:29:27,893 --> 00:29:29,728 아냐, 그렇게 치면 안 되지 345 00:29:30,229 --> 00:29:31,188 나는… 346 00:29:35,609 --> 00:29:38,987 세상에, 호루스 신이시여 바다잖아! 347 00:29:39,071 --> 00:29:40,614 잘난 척하더니 뭐야 348 00:29:40,697 --> 00:29:42,491 죄송한데요, 공주님 349 00:29:42,574 --> 00:29:44,451 공주님이 날 때리지만 않았어도… 350 00:29:44,535 --> 00:29:45,911 진정 좀 하죠? 351 00:29:45,994 --> 00:29:47,871 지금 탈출하면 바다에서 미아 될걸요 352 00:29:47,955 --> 00:29:50,415 육지에 도착할 때까지 기다려야 해요 353 00:30:01,552 --> 00:30:03,804 크록, 조용 354 00:30:03,887 --> 00:30:05,055 크록! 355 00:30:05,556 --> 00:30:06,807 고마워 356 00:30:15,357 --> 00:30:17,150 공주가 코를 골아? 357 00:30:17,234 --> 00:30:18,944 방귀도 뀔걸 358 00:30:48,140 --> 00:30:50,142 됐어, 내려, 더 359 00:30:56,690 --> 00:30:59,026 됐어요, 가요 어서 반지 찾아야죠 360 00:31:16,293 --> 00:31:17,211 세크헴! 361 00:31:19,755 --> 00:31:22,508 오시리스 신이시여 362 00:31:23,050 --> 00:31:24,676 여긴 뭐 하는 곳이죠? 363 00:31:24,760 --> 00:31:27,596 아문 신이시여 이런 건 나도 처음 봐요 364 00:31:27,846 --> 00:31:30,766 - 바빌론이야! - 아냐, 여기가 훨씬 커 365 00:31:30,849 --> 00:31:33,227 이집트보다 강력한 존재는 오직 딱 하나야 366 00:31:33,810 --> 00:31:35,062 로마 제국! 367 00:31:35,145 --> 00:31:38,857 맞아요 여러분, 우린 로마에 왔어요 368 00:31:40,275 --> 00:31:41,068 "피시 앤드 칩스" 369 00:31:43,612 --> 00:31:45,030 형, 저기 봐! 370 00:31:45,113 --> 00:31:47,115 그 사람이야 반지를 가져간 사람 371 00:31:47,199 --> 00:31:48,575 - 이리 내, 빨리! - 내 차례야! 372 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 - 그 입 좀 다물어 - 조심! 373 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 누가 할 소리 하지 마, 내 거야! 374 00:31:52,663 --> 00:31:55,290 조용히 하고 내리기나 해, 어서 375 00:31:57,167 --> 00:31:58,377 이 멍청한… 376 00:32:01,755 --> 00:32:02,756 어머니! 377 00:32:03,340 --> 00:32:06,593 극장요? 그럼요, 잊을 리가 있나요? 378 00:32:06,677 --> 00:32:10,764 오늘 뮤지컬 공연 있는데 이것들이 알려주지도 않았네? 379 00:32:10,848 --> 00:32:12,641 가고 있어요, 엄마 380 00:32:13,559 --> 00:32:14,810 극장으로 가 381 00:32:30,158 --> 00:32:31,034 빨리 숨어요! 382 00:32:40,002 --> 00:32:41,086 좋아 383 00:32:41,753 --> 00:32:43,630 로마 사람들 좋아! 384 00:32:47,426 --> 00:32:49,344 - 이거 봤어? 재밌을 거야 - 물론이지 385 00:32:51,889 --> 00:32:53,182 뭐지? 386 00:32:53,932 --> 00:32:55,684 보세요! 이 사람들이에요 387 00:32:55,767 --> 00:32:57,436 - 설마! - 진짜네! 388 00:32:58,437 --> 00:33:01,815 - 이 광선은 뭐지? - 우리 영혼을 훔치고 있어! 389 00:33:16,622 --> 00:33:18,624 - 다들 괜찮아? - 난 괜찮아 390 00:33:18,957 --> 00:33:20,209 나도요 391 00:33:24,087 --> 00:33:26,548 신들께서 지켜주시는구나 이렇게 무사하다니! 392 00:33:26,632 --> 00:33:28,258 이거 봐! 무기를 두고 갔어 393 00:33:29,009 --> 00:33:31,220 가자, 이제 우리는 무적이야 394 00:33:35,724 --> 00:33:37,684 실베스터, 늦었잖아 395 00:33:37,768 --> 00:33:40,604 그래도 엄마는 괜찮아 이 귀여운 녀석! 396 00:33:40,687 --> 00:33:41,897 엄마, 하지 마요 397 00:33:44,024 --> 00:33:47,194 공공장소잖아요 엄마, 좀… 제발요 398 00:33:47,277 --> 00:33:48,153 가자, 이제 됐어 399 00:33:48,237 --> 00:33:51,073 저 빛나는 구조물 안으로 들어가기 전에 빨리! 400 00:33:54,743 --> 00:33:56,912 당신, 여기서 뭐 하는 거지? 401 00:33:58,038 --> 00:33:59,706 물러서라, 로마인! 402 00:34:02,251 --> 00:34:03,877 아무 쓸모 없는 무기잖아! 403 00:34:03,961 --> 00:34:06,046 자, 그만 인스타그램 사진은 이쯤 해둬 404 00:34:06,129 --> 00:34:08,297 정문은 관객용이잖아, 자기야 405 00:34:08,382 --> 00:34:09,507 자, 어서 들어가 무대는 이쪽이야 406 00:34:09,591 --> 00:34:11,009 {\an8}- 빨리 가! - 이봐요! 407 00:34:11,092 --> 00:34:12,844 {\an8}"'아이다' 새로운 뮤지컬" 408 00:34:14,471 --> 00:34:15,472 뭐지? 409 00:34:18,391 --> 00:34:20,726 이집트 식민지 같은데 어째 이상하네 410 00:34:20,811 --> 00:34:22,728 내 옆에 있어요 내가 지켜줄게요 411 00:34:22,813 --> 00:34:24,438 자기들, 서둘러야지! 412 00:34:24,857 --> 00:34:27,400 저기요, 잠깐만요 하토르의 반지를 찾고 있어요 413 00:34:27,484 --> 00:34:29,570 반지의 행방을 밝히길 요청합니다 414 00:34:30,779 --> 00:34:32,447 역할에 푹 빠졌네, 아주 좋아 415 00:34:32,531 --> 00:34:35,117 합격, 이제 돌아가서 차례를 기다리도록! 416 00:34:38,328 --> 00:34:40,831 - 유난스러운 친구네 - 저도 알죠 417 00:34:42,456 --> 00:34:44,293 여기에도 파라오가 계시나요? 418 00:34:44,376 --> 00:34:46,335 바로 여기 있잖아, 자기야 419 00:34:46,420 --> 00:34:47,420 준비 420 00:34:49,464 --> 00:34:52,217 자기들! 이리 와 무대는 이쪽이야, 어서… 421 00:34:57,139 --> 00:35:00,058 명령하노라 422 00:35:01,059 --> 00:35:05,606 그래서 나는 지금 이렇게 당신 곁에 423 00:35:05,731 --> 00:35:07,858 아름다운 곳이야! 424 00:35:11,570 --> 00:35:12,988 댄서들, 입장! 425 00:35:18,952 --> 00:35:23,248 사랑스러운 아이다 그대의 누비아에 자비를 내리리 426 00:35:23,332 --> 00:35:26,877 이집트의 위대한 장군 나, 라다메스가 427 00:35:26,960 --> 00:35:28,545 당신에게 내 마음을 바치겠소 428 00:35:28,629 --> 00:35:30,631 오, 위대하신 라다메스여 429 00:35:30,714 --> 00:35:34,259 자비로운 마음에 어찌 감사할지… 430 00:35:34,343 --> 00:35:36,428 저기, 하토르의 반지를 찾고 있는데요 431 00:35:36,512 --> 00:35:37,971 하토르의 반지 보신 분? 432 00:35:38,055 --> 00:35:42,643 내게 사랑을 주고 내 사랑을 받는 그대 433 00:35:42,726 --> 00:35:45,771 말 대신 노래로 소통해요 노래가 언어인가 봐요 434 00:35:45,854 --> 00:35:47,481 진짜 멋지다! 435 00:35:47,606 --> 00:35:52,110 그대는 내 바다의 달 436 00:35:52,569 --> 00:35:56,782 내 선물을 받아주오 사랑의 반지를 437 00:35:59,868 --> 00:36:03,664 위대한 라다메스여 방해해서 미안해요 438 00:36:03,747 --> 00:36:06,083 하지만 그 반지는 바로 나, 내 것이랍니다 439 00:36:06,166 --> 00:36:07,167 누구야? 440 00:36:07,251 --> 00:36:09,211 부디 내게 돌려주세요 441 00:36:09,294 --> 00:36:11,713 영원히 감사할게요 442 00:36:11,797 --> 00:36:14,883 내 마음과 영혼을 다해 약속해요 443 00:36:14,967 --> 00:36:18,762 제발 내 반지를 돌려주세요 444 00:36:18,846 --> 00:36:21,557 라다메스 445 00:36:21,640 --> 00:36:23,475 라다메스 446 00:36:23,976 --> 00:36:26,478 - 라다메스 - 이건 대본에 없는데? 447 00:36:26,562 --> 00:36:28,522 라다메스 448 00:36:28,647 --> 00:36:32,818 당신이 있을 곳이 아냐 당신의 노래가 아냐 449 00:36:32,901 --> 00:36:37,990 당신은 누구지? 어디서 나타났지? 450 00:36:40,200 --> 00:36:41,869 어디서 저런 목소리가 나왔지? 451 00:36:41,952 --> 00:36:45,289 엄청난 배우로구나 근데 출연진 정보에 없네? 452 00:36:45,372 --> 00:36:47,666 일 처리가 왜 이래? 저 배우 아니, 실베스터? 453 00:36:48,250 --> 00:36:49,251 정신 차려! 454 00:36:49,334 --> 00:36:52,671 뭐 하는 거야? 공연 내내 잠만 자고! 455 00:36:52,754 --> 00:36:55,340 - 알겠어요 - 남의 노래 훔치고 난리야 456 00:36:57,384 --> 00:36:59,636 노예여, 네 자리로 돌아가라 457 00:36:59,720 --> 00:37:02,014 여기가 감히 어디라고? 458 00:37:02,097 --> 00:37:05,100 예의도 모르느냐 연인과의 시간을 방해 말라 459 00:37:05,184 --> 00:37:07,060 미안하지만 내 거라고요 460 00:37:07,144 --> 00:37:09,730 반지를 돌려줘요 돌려줘요, 라다메스 461 00:37:09,813 --> 00:37:12,065 이건 아이다의 노래다 462 00:37:12,191 --> 00:37:14,776 왜 내 노래를 훔치려 하느냐? 463 00:37:15,110 --> 00:37:16,904 저 상징은… 말도 안 돼 464 00:37:17,196 --> 00:37:20,282 난 이제 가야겠어요 465 00:37:21,366 --> 00:37:26,038 이제 떠나야 하지만 반지 없이는 갈 수 없어요 466 00:37:26,705 --> 00:37:28,582 내 반지니까 467 00:37:29,082 --> 00:37:31,543 내 반지야 468 00:37:31,627 --> 00:37:33,670 내 반지야 469 00:37:33,754 --> 00:37:35,589 내 반지야 470 00:37:36,256 --> 00:37:42,888 아이다의 반지야 471 00:37:43,555 --> 00:37:47,309 내 반지야 472 00:37:53,565 --> 00:37:55,651 내 반지야! 473 00:38:08,789 --> 00:38:10,999 굉장했어! 브라보! 474 00:38:11,083 --> 00:38:14,461 지금까지 본 적 없는 최고의 연출이었어! 475 00:38:15,003 --> 00:38:17,089 연출이 아니에요 476 00:38:27,808 --> 00:38:29,601 좋아하는구나 477 00:38:29,685 --> 00:38:31,103 안 좋아해 478 00:38:31,186 --> 00:38:34,690 좋아하면서 좋아한대요, 좋아한… 479 00:38:35,649 --> 00:38:38,277 봤어요? 나한테 기립 박수를 보냈어요! 480 00:38:38,360 --> 00:38:40,529 잘됐네요! 박수도 받고, 반지도 찾고 481 00:38:40,612 --> 00:38:42,239 이제 우리 세상으로 돌아갑시다 482 00:38:43,824 --> 00:38:45,826 저거 봐! 인간 전차를 타는 건 어때? 483 00:38:47,619 --> 00:38:50,289 가자! 어서! 484 00:38:51,874 --> 00:38:53,208 왜 안 움직이지? 485 00:38:54,835 --> 00:38:56,962 저것 봐! 전차가 묶여 있네 486 00:38:57,045 --> 00:38:58,172 안녕, 여러분! 487 00:38:59,506 --> 00:39:02,926 안녕하세요, 마침 잘 만났어요 저 여자분과 얘기를 좀… 488 00:39:03,010 --> 00:39:04,178 고맙지만 됐습니다 489 00:39:04,261 --> 00:39:06,555 잠깐만요 나랑 무슨 얘기를 하려고요? 490 00:39:06,638 --> 00:39:09,349 - 노래를 들었는데… - 아저씨, 말 어디 있어요? 491 00:39:09,433 --> 00:39:11,643 이건 몇 마리가 끌어요? 492 00:39:11,727 --> 00:39:12,769 내가 차는 잘 몰라서… 493 00:39:12,853 --> 00:39:14,855 무덤 도둑이에요! 서둘러요! 494 00:39:14,938 --> 00:39:16,773 도망쳐야 해요 반지를 뺏으러 와요! 495 00:39:16,899 --> 00:39:18,942 내가 도와줄게요, 타요! 496 00:39:23,363 --> 00:39:24,531 뭐야? 497 00:39:24,615 --> 00:39:25,824 이… 안 돼! 498 00:39:28,076 --> 00:39:29,536 실베스터! 499 00:39:29,620 --> 00:39:30,579 네, 어머니? 500 00:39:31,079 --> 00:39:33,207 당신 누구예요? 말은 어디에 숨겼죠? 501 00:39:33,290 --> 00:39:36,460 투트 대신 사과할게요 이 사람이 원래 좀… 502 00:39:36,543 --> 00:39:37,544 그쪽은 누구시죠? 503 00:39:37,628 --> 00:39:40,172 내 이름은 에드예요 당신을 꼭 만나고 싶었어요 504 00:39:40,255 --> 00:39:42,591 아까 당신 노래를 듣고 목소리에 반했거든요 505 00:39:43,634 --> 00:39:46,303 말이 되는 소리를 해요 난 노래도 안 했거든요? 506 00:39:46,386 --> 00:39:48,305 대체 뭘 봤는지, 원 507 00:39:48,388 --> 00:39:50,265 그쪽 말고요, 여자분요 508 00:39:50,349 --> 00:39:52,142 저요? 정말요? 509 00:39:52,226 --> 00:39:54,811 내가 곡을 하나 썼는데 당신이 불러주면 딱이겠어요 510 00:39:54,895 --> 00:39:56,146 한번 불러줄래요? 511 00:39:57,439 --> 00:39:59,399 - 전… - 고마워요, 에드 512 00:39:59,483 --> 00:40:03,195 물론 그러고 싶겠지만 우린 더 급한 일이 있어서요 513 00:40:03,278 --> 00:40:05,030 세워줄래요? 부탁해요 514 00:40:13,121 --> 00:40:15,749 생각해 보고 인스타나 페이스북으로 연락해요 515 00:40:15,832 --> 00:40:17,376 - 어디요? - 고마워요, 안녕! 516 00:40:17,918 --> 00:40:20,420 집에 돌아가야 하니 이제 집중 좀 하죠? 517 00:40:24,925 --> 00:40:28,011 이 사람이 너무 무례했어요 구해주셔서 고마워요 518 00:40:28,095 --> 00:40:30,222 나 필요하면 이쪽으로 찾아와요 519 00:40:30,305 --> 00:40:32,224 그럼요, 그럴게요 520 00:40:46,071 --> 00:40:47,656 내가 선택할 일 아닌가요? 521 00:40:47,739 --> 00:40:49,908 내게서 특별한 면을 봤다잖아요, 투트 522 00:40:49,992 --> 00:40:51,994 선택요? 우리한테는 그런 거 없어요 523 00:40:52,077 --> 00:40:55,247 우리는 사후 세계에서 왔어요 당신은 공주고요 524 00:40:55,330 --> 00:40:59,459 내가 꼭 이루고 싶었던 평생의 소원이 바로 노래예요 525 00:40:59,543 --> 00:41:03,130 다시 돌아가면 영원히 예전처럼 살아야 해요 526 00:41:04,173 --> 00:41:07,009 내 꿈을 무시당하면서요 527 00:41:08,468 --> 00:41:12,222 이런, 그놈의 새가 왜 하필 날 골랐나 몰라 528 00:41:14,892 --> 00:41:17,436 - 사실 형을 고르진 않았어 - 뭐? 529 00:41:17,519 --> 00:41:19,605 '사실'이라니? 530 00:41:19,688 --> 00:41:22,107 제가 던진 부메랑에 그 새가 맞았거든요 531 00:41:22,232 --> 00:41:25,986 형을 보고 마음에 들어서 고른 게 아니었어, 미안 532 00:41:26,069 --> 00:41:27,779 세크헴! 너… 533 00:41:28,197 --> 00:41:30,490 예뻐 죽겠네! 534 00:41:30,574 --> 00:41:33,577 이게 무슨 뜻인지 알아요? 난 솔로로 남을 수 있어요! 535 00:41:33,660 --> 00:41:34,953 난 당신과 결혼 안 해도 되고요! 536 00:41:35,037 --> 00:41:37,623 살다 보니 이렇게 좋은 일도 생기네요! 537 00:41:37,706 --> 00:41:38,916 나도요! 538 00:41:45,672 --> 00:41:48,425 이제 배를 찾아 집으로 가요 시간이 없어요 539 00:41:50,344 --> 00:41:52,262 마법의 관문이야 540 00:41:52,346 --> 00:41:53,972 저기로 들어가면 되나 봐 541 00:41:54,056 --> 00:41:56,183 그럼 집에 가는 거야 세크헴, 너 천재다 542 00:41:56,266 --> 00:41:59,186 좋았어 깜빡했다, 이거 챙겨둬요 543 00:41:59,978 --> 00:42:01,688 저기, 이거 그 반지 아니에요 544 00:42:01,772 --> 00:42:03,524 이게 아니라고? 무슨 소리야? 545 00:42:03,649 --> 00:42:05,275 이게 아니면 어떡해? 신이시여! 546 00:42:05,359 --> 00:42:08,111 내 혀와 눈은 무사하려면 아직 멀었구나 547 00:42:08,195 --> 00:42:11,156 비록 당신과 영원을 함께하고 싶진 않지만 548 00:42:11,240 --> 00:42:14,284 전직 전차 경주꾼이라도 이건 너무 심했네요 549 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 고마워요, 공주님 위로가 됐어요 550 00:42:16,954 --> 00:42:19,248 그래도 다시 방법을 찾아야죠 시간이 없어요 551 00:42:19,331 --> 00:42:20,457 지금은 어쩔 수 없어요 552 00:42:20,541 --> 00:42:22,626 우선 쉬었다가 아침에 다시 찾도록 해요 553 00:42:22,709 --> 00:42:24,753 에드가 도와줄 거야 차도 태워줬잖아 554 00:42:24,837 --> 00:42:28,549 에드 말이야? 전차 밑에 말 90마리 숨긴 그 사람? 555 00:42:28,632 --> 00:42:29,800 차라리 여기서 잘래 556 00:42:31,927 --> 00:42:34,471 머리 다 젖으라고요? 절대 안 되죠 557 00:42:40,978 --> 00:42:42,271 - 또 보네! - 안녕하세요 558 00:42:42,354 --> 00:42:44,982 오늘 하룻밤 묵을 곳이 필요해서요 559 00:42:46,358 --> 00:42:48,402 그럼요! 괜찮아요, 들어와요 560 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 고마워요 561 00:42:50,571 --> 00:42:52,155 개가 귀엽네요 562 00:42:53,991 --> 00:42:55,784 고마워요, 에드 563 00:43:08,922 --> 00:43:12,509 그럼 내 노래 부르기로 한 거예요? 564 00:43:13,093 --> 00:43:15,137 - 네 - 좋았어! 565 00:43:15,220 --> 00:43:17,723 후회 안 할 거예요 분명 히트할 테니까 566 00:43:18,307 --> 00:43:21,268 들었어요? 히트한다잖아요 567 00:43:22,186 --> 00:43:23,145 히트가 뭐예요? 568 00:43:26,148 --> 00:43:28,984 좋았어, 재미에 미모까지 569 00:43:29,067 --> 00:43:30,569 녹음실로 갑시다 570 00:43:33,947 --> 00:43:35,824 나 죽이죠, 형? 571 00:43:36,408 --> 00:43:37,868 잘 어울린다, 꼬맹이 572 00:44:04,186 --> 00:44:07,606 그러게, 어떻게 평생 저런 소리를 듣고 살아? 573 00:44:08,482 --> 00:44:11,151 오해하지는 마 좋은 점도 많은 사람이야 574 00:44:11,235 --> 00:44:15,447 결단력 있고, 강인하고 똑똑하잖아 575 00:44:15,531 --> 00:44:16,990 그리 나쁘지만은 않네 576 00:44:18,408 --> 00:44:21,245 그래도 그렇지 코를 저렇게 골잖아 577 00:44:21,912 --> 00:44:23,288 바다코끼리 같아 578 00:44:28,710 --> 00:44:29,962 무슨 일이에요? 579 00:44:30,045 --> 00:44:32,256 오늘 공연을 망친 그 가수 말이야 580 00:44:32,339 --> 00:44:34,383 옷에 상징이 있었어 581 00:44:34,466 --> 00:44:37,386 - 반지에 있던 상징과 똑같아 - 그래서요? 582 00:44:37,469 --> 00:44:40,389 그럼 그 반지에 얽힌 전설이 진짜라는 뜻이야 583 00:44:44,560 --> 00:44:48,689 반지를 찾으러 다시 올 거야 반지는 내 손안에 있고 584 00:44:52,609 --> 00:44:55,028 세상에 알려지지 않은 이집트 왕족의 반지보다 585 00:44:55,112 --> 00:44:58,782 더 대단한 발견이 있다면 그게 뭘까? 586 00:44:59,908 --> 00:45:01,952 이집트 왕족의 반지 두 개요! 587 00:45:02,035 --> 00:45:04,079 두 개? 두 개나 있어? 끝내준다 588 00:45:04,162 --> 00:45:05,289 아냐, 이 바보들! 589 00:45:05,372 --> 00:45:07,332 살아 있는 미라지, 인마! 590 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 엄마에게 연결 중 591 00:45:10,586 --> 00:45:11,962 엄마에게 연결 중 592 00:45:13,088 --> 00:45:14,548 실베스터! 593 00:45:14,631 --> 00:45:16,133 엄마, 지금 통화 못 해요 594 00:45:16,216 --> 00:45:18,552 뭐? 엄마랑 얘기도 하기 싫다고? 595 00:45:18,635 --> 00:45:21,430 아뇨, 아니죠, 엄마 그런 말 아니에요 596 00:45:21,513 --> 00:45:23,849 전화로 할 필요가 없다고요 597 00:45:23,932 --> 00:45:25,559 바로 옆에 있으니까요 598 00:45:26,977 --> 00:45:29,521 - 실은요, 어머니 - 소리가 울리네 599 00:45:30,480 --> 00:45:34,359 제가 방금 고고학 역사상 가장 중요한 발견을 해냈어요 600 00:45:34,443 --> 00:45:36,403 약속드릴게요 이제 곧 온 세상이 601 00:45:36,486 --> 00:45:40,991 실베스터 카나비 경이란 이름을 알게 될 겁니다 602 00:45:46,538 --> 00:45:47,414 하지 마 603 00:45:47,497 --> 00:45:49,499 시간도, 장소도 중요치 않아! 604 00:45:49,583 --> 00:45:53,378 좋은 아침, 아름다운 날이야! 605 00:45:53,462 --> 00:45:56,840 좋은 아침, 나의 스타 꼬맹이랑 개도, 당신도요 606 00:45:56,924 --> 00:45:58,800 잘 들어요 오늘 아주 바쁠 거예요 607 00:45:58,884 --> 00:46:03,889 영상을 공개할 생각이거든요 네페르의 공연 영상요! 608 00:46:03,972 --> 00:46:06,808 의견이나 감정 있으면 말해봐요 어떻게 생각해요? 609 00:46:06,892 --> 00:46:10,687 네, 좋네요 근데 우린 할 일이 있어요 610 00:46:10,771 --> 00:46:12,147 - 왜 이래요? - 그렇군요 611 00:46:12,272 --> 00:46:14,816 근데 공연 의상이 이것밖에 없어요? 612 00:46:14,900 --> 00:46:18,237 아, 그게… 짐을 잃어버려서요 613 00:46:18,779 --> 00:46:20,948 이런, 나도 비행할 때마다 늘 그래요 614 00:46:21,031 --> 00:46:22,115 비행도 해요? 615 00:46:22,199 --> 00:46:24,785 자, 내 카드를 줄게요 길 건너편에 옷 가게가 있어요 616 00:46:24,868 --> 00:46:29,331 빈티지는 이미 한물간 데다 우리 스타님 분위기도 바꿔야죠 617 00:46:31,208 --> 00:46:33,335 걱정 마세요 좋아한다는 뜻이에요 618 00:46:33,418 --> 00:46:35,629 딱히 기쁘지는 않네 무슨 개가 이래? 619 00:46:35,712 --> 00:46:37,339 이 녀석 밥 좀 먹여 620 00:46:38,340 --> 00:46:40,050 {\an8}"패러츠" 621 00:46:40,676 --> 00:46:41,844 저거 봐! 622 00:46:42,719 --> 00:46:44,721 "패러츠" 623 00:46:44,805 --> 00:46:47,432 좋았어, 나만 따라와! 624 00:46:47,516 --> 00:46:48,684 - 형! - 투트! 625 00:46:48,767 --> 00:46:50,143 조심해, 형! 저기! 626 00:46:50,227 --> 00:46:51,854 - 조심해요! - 형! 627 00:47:03,949 --> 00:47:06,034 됐다, 눈에 안 띄고 자연스러웠겠지? 628 00:47:07,911 --> 00:47:10,497 적어도 첫날밤에 놀랄 일은 없겠네 629 00:47:14,001 --> 00:47:15,961 형 안 도와줄래? 630 00:47:16,461 --> 00:47:17,212 저거면 돼! 631 00:47:20,591 --> 00:47:21,592 고마워 632 00:47:22,426 --> 00:47:24,428 낭비할 시간 없어요 어서 가죠 633 00:48:13,018 --> 00:48:14,561 "투트" 634 00:48:16,813 --> 00:48:18,065 안내 방송입니다 635 00:48:18,190 --> 00:48:20,651 - 고객 여러분… - 어디서 나오는 소리지? 636 00:48:20,734 --> 00:48:23,445 5분 후에 매장 영업을 종료합니다 637 00:48:23,529 --> 00:48:25,239 하늘에서! 638 00:48:25,322 --> 00:48:28,242 라 신이시다! 태양신의 목소리야 639 00:48:29,117 --> 00:48:34,665 태양의 신, 생명의 신 라여 길을 비춰주소서! 640 00:48:34,748 --> 00:48:36,500 어떡해야 할까요 위대하신 라? 641 00:48:36,917 --> 00:48:39,169 물건 구매를 완료하시고… 642 00:48:39,253 --> 00:48:42,381 - 했어요 - 출구로 이동해 주십시오 643 00:48:42,464 --> 00:48:45,259 뜻대로 하겠나이다 위대하신 라여 644 00:48:45,342 --> 00:48:49,930 - 저쪽이야! - 감사해요, 전능하신 라여! 645 00:48:55,769 --> 00:48:58,230 좋은데요? 아주… 646 00:48:59,898 --> 00:49:00,774 잘했어! 647 00:49:02,693 --> 00:49:04,444 자, 준비는 다 마쳤으니 648 00:49:04,528 --> 00:49:06,280 이제 라이브로 스트리밍 하면 돼요 649 00:49:06,363 --> 00:49:08,448 오후 내내 인스타로 홍보도 잔뜩 했고요 650 00:49:08,532 --> 00:49:10,242 에드, 우리는 라틴어 몰라요 651 00:49:10,701 --> 00:49:13,412 노래만 듣는 게 아니라 당신 모습까지 볼 수 있어요 652 00:49:13,745 --> 00:49:16,123 - 나를 본다고요? - 그럼요, 컴퓨터로요 653 00:49:16,206 --> 00:49:17,416 내가 저 안에 들어가요? 654 00:49:17,958 --> 00:49:19,710 유머 감각 예술이네! 655 00:49:19,793 --> 00:49:22,004 직접 들어가는 게 아니라 스트리밍이에요 656 00:49:22,087 --> 00:49:25,215 인터넷 라이브 몰라요? 답답하시네, 진짜 657 00:49:27,050 --> 00:49:29,344 완전 다 찢을 거예요 658 00:49:29,428 --> 00:49:32,848 - 찢어요? - 잘한다는 뜻이야, 맞죠? 659 00:49:33,765 --> 00:49:35,350 좋은 생각이 아닌 것 같아요 660 00:49:35,893 --> 00:49:39,229 누가 내게 노래를 부탁한 적은 이번이 처음이에요 661 00:49:39,313 --> 00:49:42,232 - 네페르, 시간이 없잖아요 - 투트… 662 00:49:44,234 --> 00:49:48,363 내 의지대로 살고 싶어서 평생 노력했단 말이에요 663 00:49:54,328 --> 00:49:57,080 그럼 의지대로 이렇게 해요 나는 응원할게요 664 00:49:59,499 --> 00:50:02,836 고마워요, 투트 무척 큰 힘이 되네요 665 00:50:04,463 --> 00:50:05,964 그럼 이제 마음껏 해요 666 00:50:07,257 --> 00:50:10,177 네, 나도… 그렇게 할 생각이에요 667 00:50:10,260 --> 00:50:12,429 하이 파이브! 위로! 668 00:50:16,183 --> 00:50:16,975 잘해요 669 00:50:17,059 --> 00:50:18,352 잘할게요 670 00:50:25,609 --> 00:50:28,695 내가 점점 사라질까 두려워 671 00:50:28,779 --> 00:50:32,616 시간만 낭비하고 변하는 건 없고 672 00:50:32,699 --> 00:50:36,411 이 세상을 지금처럼 이대로 두고 싶지 않아 673 00:50:36,495 --> 00:50:40,207 자랑스러운 내가 될 기회 놓치고 싶지 않아 674 00:50:40,290 --> 00:50:43,043 이제 두 손을 들어 두 손을 들고 노래해 675 00:50:47,548 --> 00:50:51,134 나를 가둘 수는 없지만 676 00:50:51,218 --> 00:50:54,888 나를 구원할 수는 있어 677 00:50:54,972 --> 00:50:58,100 내게 자유를 줄 열쇠가 네게 있어 678 00:50:58,183 --> 00:51:01,270 그러니 망설이지 마 679 00:51:01,353 --> 00:51:04,565 나는 오늘이야, 어제의 내일 680 00:51:04,690 --> 00:51:08,485 나는 오늘이야 알차게 쓸 시간 681 00:51:08,569 --> 00:51:11,446 나는 오늘이야 좋은 일이 생길 거야 682 00:51:11,530 --> 00:51:15,576 그냥 지나가지 마 683 00:51:15,659 --> 00:51:19,162 나는 오늘, 어제의 내일이니까 684 00:51:19,246 --> 00:51:23,083 나는 오늘 알차게 쓸 시간이니까 685 00:51:23,166 --> 00:51:26,295 나는 오늘 좋은 일이 생길 테니까 686 00:51:26,378 --> 00:51:30,007 그냥 지나가지 마 687 00:51:30,090 --> 00:51:31,258 정체불명의 이 소녀가 688 00:51:31,341 --> 00:51:34,469 {\an8}세계적으로 1천만이 넘는 조회 수를 달성했습니다 689 00:51:34,553 --> 00:51:36,805 웨스트엔드의 관객을 충격에 빠뜨린 이 소녀는 690 00:51:36,889 --> 00:51:40,809 전 세계에 모습을 드러내며 본격적인 시작을 알렸습니다 691 00:51:40,893 --> 00:51:44,646 {\an8}지금까지 나이츠브리지에서 생방송으로 전해드렸습니다 692 00:51:45,314 --> 00:51:47,524 찾았다! 693 00:52:03,165 --> 00:52:04,499 있잖아요 694 00:52:04,583 --> 00:52:06,627 여기가 내가 있을 곳인가 봐요 695 00:52:06,710 --> 00:52:10,839 온 지 며칠밖에 안 됐는데 내 꿈이 벌써 이뤄지잖아요 696 00:52:12,591 --> 00:52:15,636 그것참… 잘됐네요 당신에게는요 697 00:52:17,387 --> 00:52:18,972 당신도 괜찮을 거예요 698 00:52:19,056 --> 00:52:21,934 반지 찾기를 돕기로 약속했으니 내 약속 지킬 거예요 699 00:52:22,017 --> 00:52:23,393 찾을 수 있어요 700 00:52:35,948 --> 00:52:39,326 다른 남자들과는 달라 어쩌면 우리가… 701 00:52:39,409 --> 00:52:41,787 어머 나 지금 무슨 소리 하니? 702 00:52:42,538 --> 00:52:45,999 그래, 나도 알지 서로 다른 세상 사람이란 거 703 00:52:53,257 --> 00:52:56,760 크록! 크록 소리야! 무슨 일 있나 봐! 704 00:52:59,972 --> 00:53:00,889 네페르! 705 00:53:03,183 --> 00:53:04,601 네페르! 안 돼! 706 00:53:21,952 --> 00:53:22,953 네페르! 707 00:53:23,996 --> 00:53:25,330 어디로 데려가는 거지? 708 00:53:25,414 --> 00:53:26,415 저 사람들 본 적 있어 709 00:53:26,498 --> 00:53:28,125 배에서 반지를 꺼낸 사람들이야 710 00:53:28,208 --> 00:53:29,835 저 전차를 따라가야 해 711 00:53:29,918 --> 00:53:31,503 카나비 박물관 차예요 712 00:53:31,795 --> 00:53:33,338 어떻게 알죠? 혹시 당신도 한패? 713 00:53:33,422 --> 00:53:35,966 - 이거 다 계획이었어요? - 네? 한패라뇨? 714 00:53:36,049 --> 00:53:39,761 저 차가 카나비 박물관 차예요 차에 쓰여 있었잖아요 715 00:53:39,845 --> 00:53:43,932 이거 당신 잘못이에요, 에드 그러니까 빠져요, 알겠죠? 716 00:53:44,016 --> 00:53:47,477 그 박물관에 가야겠어요 공주를 구해야 해요 717 00:53:47,561 --> 00:53:51,815 미쳤어요? 절대 못 들어가요 거기 경비 장난 아니에요! 718 00:53:53,775 --> 00:53:56,528 아냐, 넌 여기 있어 위험한 일이야 719 00:53:56,612 --> 00:53:58,739 내가 형이니까 형 말 들어 720 00:54:27,392 --> 00:54:28,769 공주님… 721 00:54:36,985 --> 00:54:38,153 공주님… 722 00:54:38,570 --> 00:54:40,531 네페르 공주님 723 00:54:40,614 --> 00:54:42,533 만나서 정말 반갑군 724 00:54:43,325 --> 00:54:45,827 이거… 이거 풀어줘 725 00:54:46,453 --> 00:54:48,830 미안하지만 그건 안 되겠어 726 00:54:49,498 --> 00:54:52,835 야심 차게 준비한 새 전시회가 오늘 아침에 문을 열거든 727 00:54:57,881 --> 00:55:01,802 원래 이번 전시의 주인공은 네 반지가 될 뻔했는데 728 00:55:02,219 --> 00:55:04,179 이젠… 너야 729 00:55:04,680 --> 00:55:07,266 무엇보다 중대한 발견이지 730 00:55:07,975 --> 00:55:10,143 너를 이 세상에 공개하면 731 00:55:10,227 --> 00:55:13,856 역사에 길이 남을 이름은 네 이름뿐만이 아닐 거야 732 00:55:14,690 --> 00:55:18,193 그깟 노래 한 곡으로 엄청 유명해진 것 같지? 733 00:55:18,277 --> 00:55:21,822 네 진짜 모습이 밝혀지면 어떻게 될지 기대해 734 00:55:21,905 --> 00:55:24,074 그럴 순… 없을걸 735 00:55:24,157 --> 00:55:26,660 - 투트가… - 다 보인다 736 00:55:26,743 --> 00:55:28,287 날 구하러 올 거야 737 00:55:30,789 --> 00:55:34,793 바로 이거야! 이래야 표가 마구 팔리겠지 738 00:55:35,544 --> 00:55:40,257 그럼 나는 이만 실례 전시회 준비로 바빠서 말이야 739 00:55:44,219 --> 00:55:46,221 {\an8}"카나비 박물관" 740 00:56:15,083 --> 00:56:17,878 뭐야, 전부 내 물건이잖아! 741 00:56:18,629 --> 00:56:20,797 아예 내 자리를 따로 마련했네 742 00:56:20,881 --> 00:56:23,217 '발굽의 전사 투트 보물 모음' 743 00:56:23,300 --> 00:56:24,635 별명 좋은데? 744 00:56:24,718 --> 00:56:26,553 '전차 경주 100회 우승'? 745 00:56:26,637 --> 00:56:29,556 무슨 소리야? 112번하고도 1번 더야! 746 00:56:29,640 --> 00:56:31,183 바보들 747 00:56:32,976 --> 00:56:33,936 네페르? 748 00:56:35,687 --> 00:56:36,688 네페르! 749 00:56:37,856 --> 00:56:39,942 세상에 놈들이 무슨 짓을 했어요? 750 00:56:40,025 --> 00:56:44,738 겉모습은 인간 같아도 사실 고대 이집트 미라였어 751 00:56:46,031 --> 00:56:50,035 - 당신! - 이제 여기가 너희 집이다 752 00:56:51,119 --> 00:56:52,496 그렇게는 안 돼! 753 00:57:37,916 --> 00:57:42,254 꼬맹아, 내가 도와줄게 까칠이 구하러 같이 가자 754 00:57:42,838 --> 00:57:44,256 정말요? 755 00:57:47,384 --> 00:57:48,760 안 되겠어 756 00:57:48,844 --> 00:57:50,846 맙소사, 몸이 아주 갔네 757 00:57:50,929 --> 00:57:53,140 걱정 마요 여기서 망보면 돼요 758 00:57:54,099 --> 00:57:56,268 잠깐, 매의 눈 발견 759 00:58:10,782 --> 00:58:12,367 이래도 괜찮을까, 대니? 760 00:58:12,451 --> 00:58:15,495 카나비 경께서 공주 혼자 두지 말라고 하셨어 761 00:58:16,121 --> 00:58:17,497 건물 안에 우리밖에 없잖아 762 00:58:17,581 --> 00:58:20,918 게다가 빈속으로 어떻게 공주를 지키겠어? 763 00:58:21,960 --> 00:58:23,378 하긴, 맞는 말이야 764 00:58:25,631 --> 00:58:27,007 {\an8}"초코 바" 765 00:58:33,889 --> 00:58:35,015 실수했네 766 00:58:41,188 --> 00:58:42,356 아주 좋아 767 00:58:58,205 --> 00:58:59,289 형? 768 00:59:01,375 --> 00:59:04,127 실은요, 당신 좀 귀여워요 769 00:59:04,837 --> 00:59:06,463 고마워요, 공주님도 예뻐요 770 00:59:06,547 --> 00:59:08,257 빨리 꺼내줘야겠다! 771 00:59:08,340 --> 00:59:10,425 공주를 철저하게 감시하라고 했잖아 772 00:59:10,509 --> 00:59:14,012 죄송해요, 카나비 경 간식 좀 먹으려다가… 773 00:59:14,096 --> 00:59:17,432 그만 손이 끼어버렸어요 자판기에요 774 00:59:25,107 --> 00:59:26,108 뭐지? 775 00:59:27,401 --> 00:59:29,695 전시실에서 나는 소리야! 공주가 틀림없어! 776 00:59:30,612 --> 00:59:32,823 그러고 있을 때가 아냐 이 속 편한 놈들아! 777 00:59:32,906 --> 00:59:34,992 근데… 제 초코 바가… 778 00:59:35,492 --> 00:59:37,202 공주나 잡아! 779 00:59:38,787 --> 00:59:40,080 둘 다 괜찮아? 780 00:59:40,163 --> 00:59:45,419 투트, 세크헴이 참… 용감하고 그러네요? 781 00:59:45,502 --> 00:59:48,338 고마워요, 나 닮아서 그래요 782 00:59:48,881 --> 00:59:50,007 알았어, 가자 783 00:59:52,968 --> 00:59:56,388 누가 들어왔어 눈 똑바로 뜨고 잘 봐 784 00:59:57,723 --> 00:59:59,558 왔나 보다! 어서 숨어! 785 01:00:04,104 --> 01:00:09,193 내는… 나는 두 발로 당당하게 설 수 있는 여자야! 786 01:00:10,694 --> 01:00:11,862 무슨 소리지? 787 01:00:15,365 --> 01:00:17,784 당신 귀엽다고 말했던가요? 788 01:00:17,868 --> 01:00:20,704 네, 확실히 기억나는데… 789 01:00:21,830 --> 01:00:23,290 뽀뽀했어! 790 01:00:30,923 --> 01:00:32,216 반지다! 791 01:00:33,175 --> 01:00:35,385 안 돼, 탈출했잖아! 792 01:00:35,469 --> 01:00:37,721 이 바보들! 멍청이들! 793 01:00:37,804 --> 01:00:39,640 보는 것도 똑바로 못 해서… 794 01:00:40,682 --> 01:00:43,143 됐다! 이제 빨리 가자 795 01:00:43,227 --> 01:00:44,269 어디 있어? 796 01:00:46,897 --> 01:00:48,857 당신의 덫에서 빠져나왔지롱! 797 01:00:48,941 --> 01:00:53,237 이제 그 잘난 전시회 우리가 다 말아먹을 거야 798 01:00:53,987 --> 01:00:55,239 그만! 799 01:01:03,038 --> 01:01:05,541 미안하지만 아무 데도 못 데려가요 800 01:01:05,624 --> 01:01:08,126 - 뛰어! - 잡아 801 01:01:31,233 --> 01:01:32,442 빨리 와요! 802 01:01:40,409 --> 01:01:42,077 형, 저거! 저거 타자! 803 01:01:45,205 --> 01:01:46,582 저기 있다! 서둘러! 804 01:01:47,040 --> 01:01:49,084 전차 경주꾼이잖아요 전차를 몰아요! 805 01:01:49,168 --> 01:01:51,545 그게… 이런 전차는 몰아본 적 없어요 806 01:01:51,628 --> 01:01:53,755 난 해봤어! 내가 할 수 있어 807 01:01:53,839 --> 01:01:56,800 - 내가 할래! - 설마 애한테 맡기려고요? 808 01:01:57,843 --> 01:02:01,054 - 빨리 가! - 크록, 네가 페달을 맡아 809 01:02:07,936 --> 01:02:09,479 우리 차 가져와! 어서! 810 01:02:14,902 --> 01:02:15,736 어디로 가지? 811 01:02:15,819 --> 01:02:17,613 강 건너 남쪽으로 가는 버스입니다 812 01:02:18,071 --> 01:02:19,323 앗싸! 라께서도 도우신다! 813 01:02:19,823 --> 01:02:21,992 - 라가 여신이었어? - 그럼 안 돼요? 814 01:02:22,910 --> 01:02:26,371 - 왜 이리 천천히 가? - 규정 속도는 지켜야죠 815 01:02:26,455 --> 01:02:28,665 - 여기서는… - 알 게 뭐야! 816 01:02:28,749 --> 01:02:30,709 이리 나와, 내가 할게 817 01:02:31,084 --> 01:02:32,336 됐어, 간다 818 01:02:35,756 --> 01:02:37,174 크록, 더 세게! 819 01:02:42,221 --> 01:02:43,931 천천히 가, 천천히! 820 01:02:44,014 --> 01:02:45,516 경주에서 천천히 가면 안 되지! 821 01:02:45,599 --> 01:02:47,726 천천히 가지 않는 게 바로 경주잖아! 822 01:02:48,310 --> 01:02:49,728 도저히… 못 보겠어! 823 01:02:49,811 --> 01:02:52,231 다음에 내리실 곳은 러셀 스퀘어역입니다 824 01:02:52,356 --> 01:02:54,858 이 버스의 종점은 강 건너편입니다 825 01:02:54,942 --> 01:02:57,027 라께서 다음에 내리라셨어! 말씀대로 해! 826 01:02:57,444 --> 01:02:58,904 아냐, 강 건너편까지야! 827 01:02:58,987 --> 01:03:01,406 걱정 마, 형 도전하는 자가 이긴다! 828 01:03:01,490 --> 01:03:05,118 죽어! 우린 다 죽을 거야! 829 01:03:05,202 --> 01:03:08,163 절대 놓칠 수 없어 엄마가 와도 안 돼! 830 01:03:08,247 --> 01:03:10,332 - 엄마에게 연결 중 - 누가 전화하래? 831 01:03:10,415 --> 01:03:11,959 - 엄마에게 연결 중 - 아니… 832 01:03:12,042 --> 01:03:13,752 실베스터? 뭐 하고 있니? 833 01:03:13,836 --> 01:03:15,671 나중에요, 어머니! 운전 중이에요 834 01:03:15,754 --> 01:03:18,006 운전 중 통화는 위험한 행동이야 835 01:03:24,096 --> 01:03:25,264 크록! 836 01:03:43,156 --> 01:03:44,408 이거나 받아라! 837 01:03:45,367 --> 01:03:47,703 따돌릴 수가 없어 이제 어떡하지? 838 01:03:48,620 --> 01:03:49,621 형! 839 01:03:56,628 --> 01:03:59,089 저 경사로 보이지? 정면으로 돌진해 840 01:03:59,173 --> 01:04:01,091 배는 벌써 출발했잖아 841 01:04:01,175 --> 01:04:03,135 더 빨리 가면 돼 842 01:04:16,857 --> 01:04:18,400 지금이야! 돌면서 브레이크! 843 01:04:37,753 --> 01:04:40,297 살았어요! 대단하십니다! 844 01:04:40,380 --> 01:04:42,674 근데 우리가 쫓던 사람들은 저기 있잖아 845 01:04:42,758 --> 01:04:44,718 - 못 잡겠다 - 제발 입 다물어 846 01:04:44,801 --> 01:04:48,180 세상 끝까지 가야 한다면 그렇게 해서라도 잡을 거야 847 01:04:49,389 --> 01:04:51,934 아직 안 끝났으니 각오해! 848 01:04:52,017 --> 01:04:52,935 잘 가 849 01:04:53,602 --> 01:04:54,728 좋았어! 850 01:04:55,771 --> 01:04:57,397 - 이제 안전해! - 해냈어! 851 01:05:03,695 --> 01:05:05,697 너 정말 대단했어, 세크헴 852 01:05:05,781 --> 01:05:07,032 고마워, 형 853 01:05:07,991 --> 01:05:11,286 - 괜찮아요? - 네, 고마워요 854 01:05:13,622 --> 01:05:17,918 전차 경주꾼이었으면서 왜 빠른 속도를 무서워하죠? 855 01:05:18,001 --> 01:05:19,920 아, 그거요 그게… 856 01:05:20,003 --> 01:05:24,466 그러니까… 말 없는 전차는 익숙하지 않아서 그래요 857 01:05:24,550 --> 01:05:26,468 보이지 않으니 믿을 수가 있어야죠 858 01:05:28,262 --> 01:05:30,931 네, 아까는 미안했어요 내가… 859 01:05:31,014 --> 01:05:33,517 - 박물관에서 뽀뽀해서요 - 아, 그거… 860 01:05:33,600 --> 01:05:35,811 - 아마 그 총 때문에… - 나도 미안해요 861 01:05:35,894 --> 01:05:37,980 나도 했으니까 사과해야겠어요 862 01:05:38,063 --> 01:05:41,149 네, 잘됐네요 서로 솔직하니까 좋아요 863 01:05:41,775 --> 01:05:42,609 말이 통하네요 864 01:05:42,693 --> 01:05:44,570 자, 미라들 이제 우리 세상으로 가야죠 865 01:05:44,653 --> 01:05:46,238 이집트인처럼 걸어요 866 01:05:47,281 --> 01:05:49,408 네, 이틀 안에 가지 않으면 저주가 내릴 테고 867 01:05:49,491 --> 01:05:50,993 나는 눈과 혀를 잃으니까요 868 01:05:51,076 --> 01:05:52,786 알잖아요, 그거 869 01:05:52,870 --> 01:05:55,372 관문을 통해서 바로 가면 되죠 저기 있잖아요 870 01:05:55,455 --> 01:05:59,126 저거… 그런 거 아니에요 대관람차라고요 871 01:06:00,085 --> 01:06:01,670 시간 여행 안 돼요? 872 01:06:01,753 --> 01:06:04,298 시간은 한참 걸리는데 장소는 그대로야 873 01:06:05,132 --> 01:06:07,176 큰일 났네, 혹시라도 인간들이 874 01:06:07,259 --> 01:06:10,012 나는 방법을 알면 좋겠지만 아니면 끝이에요 875 01:06:10,804 --> 01:06:12,973 나는 방법 알아요 876 01:06:13,515 --> 01:06:14,933 그렇군요, 와! 877 01:06:16,185 --> 01:06:17,561 - 미인이네요 - 나도…! 878 01:06:17,644 --> 01:06:19,855 - 그래서요? - 아뇨, 잠깐만요 879 01:06:19,938 --> 01:06:21,899 잠깐 기다리면… 880 01:06:22,274 --> 01:06:23,108 짠! 881 01:06:24,651 --> 01:06:26,361 {\an8}다시, 아니 이거 말고, 좀… 882 01:06:28,655 --> 01:06:30,199 {\an8}바로 이거요! 883 01:06:30,991 --> 01:06:32,284 태양신 호루스 님? 884 01:06:32,367 --> 01:06:34,578 호루스 님께서 우리를 직접 데려다주셔? 885 01:06:35,162 --> 01:06:36,163 {\an8}"이집트 항공" 886 01:06:36,246 --> 01:06:37,831 {\an8}이집트까지 5분이면 갈 수… 887 01:06:38,457 --> 01:06:39,708 5시간! 5시간요 888 01:06:39,791 --> 01:06:41,084 - 잘됐네요 - 그렇지! 889 01:06:45,923 --> 01:06:47,341 "올해의 히트 '네페르 송'" 890 01:06:49,218 --> 01:06:53,514 그럼 이제는 공주님이 선택해야 할 시간이 왔군요 891 01:08:08,797 --> 01:08:09,715 우리… 892 01:08:10,966 --> 01:08:12,551 진짜 결혼하면 어쩔 뻔했어요? 893 01:08:12,634 --> 01:08:15,512 우리요? 물과 기름처럼 정반대잖아요 894 01:08:15,596 --> 01:08:16,721 그럼요 895 01:08:23,645 --> 01:08:26,439 그래도… 고맙다는 말은 해야겠어요 896 01:08:27,316 --> 01:08:29,818 무척 용감했어요, 전차 경주꾼 897 01:08:30,652 --> 01:08:33,363 아뇨, 용감이라뇨 898 01:08:33,447 --> 01:08:36,700 사실 나는 공주님 생각과는 달라요 899 01:08:38,285 --> 01:08:40,746 무서워서 전차 경주를 그만뒀거든요 900 01:08:43,832 --> 01:08:46,835 그 이후로 속도가 빠르면 겁부터 나요 901 01:08:48,127 --> 01:08:50,380 그러니까 아니에요 902 01:08:50,464 --> 01:08:52,508 난 용감하지 않아요, 전혀요 903 01:09:00,599 --> 01:09:04,728 용감하지 않은 사람이 날 구하려고 목숨을 걸었나요? 904 01:09:10,859 --> 01:09:12,861 본인을 잘 모르네요, 투트 905 01:09:14,988 --> 01:09:17,698 네, 뭐… 글쎄요 906 01:09:24,413 --> 01:09:25,957 - 저리 가! 내 거야! - 싫어! 907 01:09:29,752 --> 01:09:31,004 이리 내! 내놔! 908 01:09:35,716 --> 01:09:37,219 좋은 학교 나오면 다야? 909 01:09:37,301 --> 01:09:39,513 그래, 또 시작이네 엄마는 나를 더 좋아해 910 01:10:44,244 --> 01:10:45,329 - 저기… - 그… 911 01:10:46,121 --> 01:10:47,748 미안해요, 그게… 912 01:10:48,332 --> 01:10:51,126 저기, 그럼… 913 01:10:51,752 --> 01:10:54,171 이제 작별이네요, 공주님 914 01:10:54,713 --> 01:10:56,882 잘 가요, 전차 경주꾼 915 01:11:13,982 --> 01:11:15,442 돌아봐요 916 01:11:26,078 --> 01:11:27,663 돌아봐요, 제발 917 01:12:05,826 --> 01:12:08,787 죄송해요, 아버지 저는 잘하려고… 918 01:12:08,871 --> 01:12:11,540 내가 얼마나 걱정했는지 너는 모를 거다 919 01:13:31,995 --> 01:13:34,289 살아 있는 미라들의 도시구나 920 01:13:35,374 --> 01:13:37,793 전설이 사실이었어 921 01:13:38,335 --> 01:13:39,878 그냥 전설이 아니었네요 922 01:13:39,962 --> 01:13:42,673 그럼, 대니 오늘부터는 아니지 923 01:13:42,756 --> 01:13:44,925 얘가 대니고 저는 데니스예요 924 01:13:45,008 --> 01:13:47,135 분위기 깨지 마라 925 01:13:48,011 --> 01:13:49,388 공주는 어디 있죠? 926 01:13:49,847 --> 01:13:51,265 공주? 927 01:13:51,348 --> 01:13:54,601 파라오를 잡을 수 있는데 지금 공주가 문제야? 928 01:13:57,646 --> 01:14:01,900 폐하, 놈들이 금속 짐승으로 우리 도시에 침입했습니다 929 01:14:03,235 --> 01:14:06,864 모두 대피소로 이동시켜라 난 방위군을 전방에 배치하겠다 930 01:14:06,947 --> 01:14:08,115 함께 가라 931 01:14:21,837 --> 01:14:25,716 카나비 경이 파라오를 알현하길 청하나이다 932 01:14:30,429 --> 01:14:32,264 내 전시회를 망치고 933 01:14:32,347 --> 01:14:34,516 내 이름에 먹칠을 했겠다? 934 01:14:34,600 --> 01:14:37,895 하지만 내가 살아 있는 파라오를 보여주겠어 935 01:14:38,478 --> 01:14:40,981 그럼 나를 다시 보겠지! 936 01:14:44,610 --> 01:14:45,986 네페르, 물러서! 937 01:14:46,069 --> 01:14:47,571 다 제 잘못이에요 938 01:14:47,654 --> 01:14:49,406 저를 따라온 거예요 939 01:14:49,489 --> 01:14:51,283 그러니 저도 싸워야죠 940 01:15:03,045 --> 01:15:07,007 형! 형! 그 사람이 왔어! 941 01:15:08,800 --> 01:15:10,552 박물관에서 본 그 사람이 왔다고! 942 01:15:10,636 --> 01:15:11,929 우리를 공격해! 943 01:15:12,554 --> 01:15:13,931 오겠다면 오게 내버려 둬 944 01:15:14,348 --> 01:15:17,768 난 어차피 평생 사인이나 하며 살 팔자야, 혼자서 945 01:15:17,851 --> 01:15:20,395 왜 이래! 공주님에게 형이 필요해! 946 01:15:20,479 --> 01:15:21,897 경비병들 있잖아 947 01:15:23,982 --> 01:15:28,153 가장 용감한 사람이 필요해 위대한 챔피언! 948 01:15:28,237 --> 01:15:31,448 바로 형 말이야, 도전하는 자 949 01:15:31,532 --> 01:15:33,200 그게 바로 우리 형이잖아 950 01:15:33,283 --> 01:15:35,327 내가 존경하는 형은 바로 그런 영웅이야 951 01:15:35,410 --> 01:15:38,080 한심하게 이러고 있지 말고 공주님을 도와줘 952 01:16:02,646 --> 01:16:03,772 아버지! 953 01:16:03,897 --> 01:16:06,692 안 돼… 아버지! 954 01:16:28,797 --> 01:16:30,257 어떻게 이럴 수가! 955 01:16:35,721 --> 01:16:37,764 감히 어딜 가려고? 956 01:16:37,848 --> 01:16:38,974 어리석은 공주 녀석! 957 01:16:39,683 --> 01:16:41,560 맘대로 빠져나갈 순 없어! 958 01:16:41,643 --> 01:16:44,688 그럼 너도 같이 갈래? 귀찮게 달라붙지 마! 959 01:17:13,842 --> 01:17:14,718 설마 960 01:17:14,801 --> 01:17:17,387 - 투트! - 전차 몰고 왔어요 961 01:17:19,014 --> 01:17:20,516 놈이 도망가요! 962 01:17:24,478 --> 01:17:25,562 빨리 가자! 963 01:17:26,271 --> 01:17:27,689 크록! 964 01:17:47,751 --> 01:17:48,710 안 돼! 965 01:18:01,348 --> 01:18:02,391 맛 좀 봐라 966 01:18:10,482 --> 01:18:12,401 투트, 뭐 하는 거예요? 967 01:18:12,860 --> 01:18:13,902 투트! 968 01:18:14,945 --> 01:18:16,113 조심해요! 969 01:18:18,782 --> 01:18:20,868 투트, 왜 이래요! 놓치면 안 돼요! 970 01:18:20,951 --> 01:18:23,036 혼자가 아니니 걱정 마 우리가 있잖아 971 01:18:23,120 --> 01:18:26,874 투트! 지금 이러면 어떡해요 정신 차려요! 972 01:18:27,833 --> 01:18:29,793 투트! 정신 차려요! 973 01:18:33,797 --> 01:18:36,466 투트! 정신 차려요 당신이 필요하다고요! 974 01:18:39,011 --> 01:18:40,596 고삐 좀 잡아볼까? 975 01:19:05,579 --> 01:19:07,372 이거 놔! 너는 이제 내 거다 976 01:19:07,789 --> 01:19:08,832 투트! 977 01:19:15,380 --> 01:19:16,298 안 되지 978 01:19:17,049 --> 01:19:19,510 이제 네가 내 트로피가 되어야겠다 979 01:19:19,593 --> 01:19:21,011 - 네페르! - 투트! 980 01:19:21,094 --> 01:19:23,013 똑똑히 봐라, 미라! 981 01:19:31,772 --> 01:19:33,357 안 돼, 그러지 마요! 982 01:19:34,775 --> 01:19:35,859 사랑해요 983 01:19:41,949 --> 01:19:42,866 투트! 984 01:19:51,959 --> 01:19:54,002 안 돼, 투트! 985 01:19:54,545 --> 01:19:56,463 투트? 이럴 수가 986 01:20:01,260 --> 01:20:02,135 투트! 987 01:20:07,266 --> 01:20:08,225 네페르! 988 01:20:08,976 --> 01:20:10,102 아버지! 989 01:20:13,063 --> 01:20:14,523 우리 형이에요 990 01:20:21,905 --> 01:20:25,409 젊은이여 자네가 내 목숨을 구했다 991 01:20:25,492 --> 01:20:28,245 해냈군요! 두려움을 극복했어요, 투트 992 01:20:28,328 --> 01:20:30,122 아뇨, 당신 덕분이죠 993 01:20:31,206 --> 01:20:33,417 나는 두려움을 피해 도망치기만 했어요 994 01:20:33,500 --> 01:20:37,171 다시 전차를 모는 일이든 누군가를 사랑하는 일이든요 995 01:20:38,672 --> 01:20:41,925 이 결혼반지는 돌려드려야겠죠? 996 01:20:42,926 --> 01:20:44,094 하지만 그보단… 997 01:20:46,221 --> 01:20:48,265 나랑 결혼해 주겠어요? 998 01:20:48,974 --> 01:20:52,060 뭐… 불사조가 당신을 선택했으니 999 01:20:52,144 --> 01:20:55,480 어쩔 수 없이 당신과 결혼해야만 해요 1000 01:20:57,816 --> 01:20:59,067 네, 할게요! 1001 01:21:00,986 --> 01:21:04,072 불사조의 선택이 옳았어 진정한 천생연분이군 1002 01:21:19,671 --> 01:21:23,759 사랑의 여신께서 제게 부여하신 권한으로 1003 01:21:23,842 --> 01:21:28,347 두 사람이 부부가 되었음을 선언합니다 1004 01:22:19,398 --> 01:22:22,568 이제는 바꿀 때도 됐잖아 그렇지?