1 00:01:05,001 --> 00:01:08,141 이 영화는 역사적 사실을 바탕으로 재구성되었습니다 2 00:01:08,376 --> 00:01:10,637 1946년 소련 군사법원과 1957년 모아빗 지방법원의 3 00:01:10,835 --> 00:01:13,194 실제 재판 기록에 기초한 이야기임을 밝힙니다 4 00:01:31,876 --> 00:01:34,076 안녕하세요 신사 숙녀 여러분 5 00:02:28,751 --> 00:02:31,231 1940년 8월 6 00:02:45,585 --> 00:02:47,584 씽, 씽, 씽 7 00:02:47,918 --> 00:02:49,717 다 같이 노래 불러요 8 00:02:51,626 --> 00:02:53,767 스윙에 맞춰 노래해 9 00:02:53,960 --> 00:02:55,819 씽, 씽, 씽 10 00:02:56,001 --> 00:02:57,721 다 같이 노래 불러요 11 00:02:59,793 --> 00:03:01,932 스윙에 맞춰 노래해 12 00:03:02,126 --> 00:03:03,706 음악이 흐르면 13 00:03:03,876 --> 00:03:05,936 사람들은 도시로 가지 14 00:03:06,126 --> 00:03:07,886 이것만 알아줘요 15 00:03:10,085 --> 00:03:12,064 씽, 씽, 씽 16 00:03:12,251 --> 00:03:15,952 다 같이 노래 불러요 17 00:03:16,210 --> 00:03:18,528 스윙에 맞춰 노래해 18 00:03:19,710 --> 00:03:21,829 노래 불러요 19 00:03:22,293 --> 00:03:24,332 스윙에 맞춰 20 00:03:26,668 --> 00:03:28,267 좋아 완벽해! 21 00:03:28,543 --> 00:03:30,742 - 아론, 어땠어? - 일단 22 00:03:31,001 --> 00:03:33,102 조니 진 쿠르파처럼 23 00:03:33,293 --> 00:03:34,931 코러스에 비트를 넣어 24 00:03:36,293 --> 00:03:37,592 좋아 그거야 25 00:03:37,751 --> 00:03:40,171 프리드 타이밍 놓쳤잖아 26 00:03:40,376 --> 00:03:42,576 갑자기 키스해서 놀란 거라고 27 00:03:44,501 --> 00:03:46,420 날 봐 딴 데 말고 28 00:03:47,168 --> 00:03:48,188 자, 다시 29 00:03:48,335 --> 00:03:50,053 하나, 둘 하나, 둘, 셋 30 00:04:29,710 --> 00:04:31,869 보통 남녀들은 이런다던데 31 00:04:32,210 --> 00:04:33,349 다들 그래 32 00:04:33,501 --> 00:04:35,821 됐어 가봐야 해 33 00:04:37,293 --> 00:04:39,113 스텔라 미국은 접자 34 00:04:39,293 --> 00:04:41,531 - 거절당했잖아 - 너나 포기해 35 00:04:47,293 --> 00:04:48,412 수영하러 간다 36 00:05:19,710 --> 00:05:21,229 너도 들어와 37 00:05:24,875 --> 00:05:27,256 연락 두절됐어 잠적했나 봐 38 00:05:27,460 --> 00:05:29,120 속단하지 마 기다려 39 00:05:29,293 --> 00:05:31,153 유대인 5만 명이 비자 받으려고 40 00:05:31,335 --> 00:05:32,954 미국 대사관 앞에 줄 서 있는데 41 00:05:33,125 --> 00:05:35,065 사촌만 믿고 있어? 순진하긴 42 00:05:35,250 --> 00:05:37,450 - 순진하다니 - 내 말 틀려? 43 00:05:38,000 --> 00:05:39,840 그만 좀 해라 44 00:05:40,293 --> 00:05:41,931 스텔라 소금 줄래? 45 00:05:42,210 --> 00:05:43,430 있잖아, 엄마 46 00:05:43,585 --> 00:05:45,783 그냥 변호사한테 맡기면 안 돼? 47 00:05:46,293 --> 00:05:47,793 다들 그렇게 해 48 00:05:47,960 --> 00:05:50,179 - 헛돈 쓸 게 뻔해 - 잘났어 정말 49 00:05:50,375 --> 00:05:52,356 네 아빠는 떠나기 싫은 거야 50 00:05:52,543 --> 00:05:53,962 그렇다 쳐 어쨌든 51 00:05:54,125 --> 00:05:55,506 난 독일인이고 내 고향이야 52 00:05:55,668 --> 00:05:57,968 조국에 헌신했는데 쫓겨나긴 싫어 53 00:05:58,168 --> 00:05:59,967 그래봤자 유대인이지 54 00:06:00,375 --> 00:06:01,756 여권 보라고 55 00:06:01,918 --> 00:06:04,138 엄마, 토요일에 드레스 빌려줄래? 56 00:06:04,335 --> 00:06:06,194 - 아니 - 입을 게 없어 57 00:06:06,375 --> 00:06:08,615 - 안 된다고 - 알몸으로 갈까? 58 00:06:09,710 --> 00:06:12,289 정신 차려 고집부리지 말라고 59 00:06:12,500 --> 00:06:15,040 유럽 절반이 나치야 파리까지 무너졌는걸 60 00:06:15,250 --> 00:06:17,351 - 내 잘못이야? - 말을 말자 61 00:06:17,543 --> 00:06:19,421 다 같이 죽자고 62 00:06:27,750 --> 00:06:28,850 말도 안 돼요 63 00:06:29,000 --> 00:06:30,061 다시 확인해봐요 64 00:06:30,210 --> 00:06:33,209 골드슐락, 게르하르트 G... O... L... D... 65 00:06:34,500 --> 00:06:35,360 내 말 좀 들어봐요 66 00:06:35,500 --> 00:06:36,720 분명 비자를 받았어요 67 00:06:36,875 --> 00:06:40,456 워싱턴 상원의원에게 내 사촌이 부탁했다니까요 68 00:06:40,710 --> 00:06:42,490 그 사람이... 69 00:06:42,668 --> 00:06:44,087 - 뭐라고 했더라? - 약속했다 70 00:06:44,250 --> 00:06:45,191 - 뭐라고? - 약속했다! 71 00:06:45,335 --> 00:06:46,714 분명 약속했습니다 72 00:06:46,875 --> 00:06:49,514 대사관에 직접 비자를 보내준다고 73 00:06:50,710 --> 00:06:52,029 8주 전에요! 74 00:06:53,585 --> 00:06:55,423 미안합니다 압니다 75 00:06:55,918 --> 00:06:57,298 절박한 상황이라 76 00:06:57,460 --> 00:06:59,499 반드시 출국해야 합니다 77 00:07:00,460 --> 00:07:01,379 부탁입니다 78 00:07:01,875 --> 00:07:04,295 때로는 과감하게 79 00:07:04,500 --> 00:07:06,700 때로는 장난스럽게 80 00:07:07,168 --> 00:07:09,388 아담은 이브의 손을 잡았을 때 81 00:07:09,585 --> 00:07:11,944 장난스럽게 굴었지요 82 00:07:12,460 --> 00:07:16,979 사과가 어떻든 관심이 없었답니다 83 00:07:17,418 --> 00:07:19,118 작은 원앙새 부부에게 84 00:07:19,293 --> 00:07:22,412 봄이란 특별한 게 아니에요 85 00:07:22,710 --> 00:07:25,049 우리도 다르지 않아요 86 00:07:25,250 --> 00:07:27,169 때로는 장난스럽게 87 00:07:36,710 --> 00:07:39,250 - 다시 해보자 - 아니, 벌써 3번째야 88 00:07:39,460 --> 00:07:40,739 술에 절었잖아 89 00:07:41,000 --> 00:07:42,301 그래 나도 그랬을걸 90 00:07:42,460 --> 00:07:45,600 잉게, 2번째 마디에 반음 높여 91 00:07:45,835 --> 00:07:48,794 조니, 비트에 집중해 할머니는 잠시 잊고 92 00:07:50,000 --> 00:07:52,159 이대로 되겠어? 심각하다고 93 00:07:53,125 --> 00:07:55,425 살살해 쟤 아버지 끌려갔어 94 00:07:55,625 --> 00:07:57,966 - 며칠이면 나와 - 적당히 좀 해 95 00:07:58,168 --> 00:08:00,028 까딱하면 총살이라고 96 00:08:00,210 --> 00:08:01,568 버터 절도죄로? 97 00:08:02,125 --> 00:08:03,564 유대인이라서 98 00:08:04,250 --> 00:08:06,409 그래 그럴 수 있겠네 99 00:08:06,750 --> 00:08:08,990 토요일 공연 없던 걸로 해 100 00:08:10,250 --> 00:08:11,150 그만 101 00:08:12,168 --> 00:08:14,567 - 진정해 - 나도 지친다고 102 00:08:16,668 --> 00:08:18,207 좋아 다시 갈게 103 00:08:18,375 --> 00:08:20,695 같은 곡으로 힘내자, 힘내 104 00:08:27,918 --> 00:08:31,115 집중해, 테오 기운 내자 105 00:08:37,460 --> 00:08:41,458 멋진 경력을 갖게 될 거예요 106 00:08:42,460 --> 00:08:44,339 네, 맞아요 107 00:08:45,125 --> 00:08:47,205 네, 맞아요 108 00:08:47,875 --> 00:08:50,994 다만 한 가지... 109 00:08:53,168 --> 00:08:54,686 - 테오 - 진정해 110 00:08:57,125 --> 00:08:58,786 아버지 괜찮을 거야 111 00:08:58,960 --> 00:09:00,798 - 그래, 테오 - 기운 내 112 00:09:01,043 --> 00:09:02,162 걱정하지 마 113 00:09:02,375 --> 00:09:03,454 그래 잘될 거야 114 00:09:48,584 --> 00:09:50,782 정말 예쁘네 우리 딸 115 00:10:05,625 --> 00:10:10,705 멋진 경력을 갖게 될 거예요 116 00:10:11,418 --> 00:10:13,337 네, 맞아요 117 00:10:14,000 --> 00:10:15,760 네, 맞아요 118 00:10:16,625 --> 00:10:21,904 다만 한 가지 부족해요 119 00:10:22,375 --> 00:10:23,934 당신은 너무 착해 120 00:10:28,043 --> 00:10:31,343 지난 일에 망설이는 당신 121 00:10:31,584 --> 00:10:34,502 진정 원하는 미래를 놓칠 건가요? 122 00:10:35,668 --> 00:10:40,027 결정적 순간이 드러나는 순간 123 00:10:41,209 --> 00:10:43,589 우린 혼자예요 보호자도 없어요 124 00:10:43,793 --> 00:10:45,973 아무도 우릴 모르죠 125 00:10:46,168 --> 00:10:48,307 세상은 잠들었고 126 00:10:48,500 --> 00:10:50,700 때로는 장난스럽게 127 00:10:51,250 --> 00:10:53,631 거친 매력을 가진 당신 128 00:10:53,834 --> 00:10:56,094 눈을 뗄 수 없어요 129 00:10:56,293 --> 00:10:58,593 때로는 과감하게 130 00:10:58,793 --> 00:11:00,752 때로는 장난스럽게 131 00:11:01,459 --> 00:11:03,119 아담은 이브의 손을 잡았을 때 132 00:11:03,293 --> 00:11:05,812 장난스럽게 굴었지요 133 00:11:06,418 --> 00:11:11,017 사과가 어떻든 관심이 없었답니다 134 00:11:11,375 --> 00:11:13,116 작은 원앙새 부부에게 135 00:11:13,293 --> 00:11:16,233 봄이란 특별한 게 아니에요 136 00:11:16,459 --> 00:11:18,798 우리도 다르지 않아요 137 00:11:19,000 --> 00:11:20,799 때로는 장난스럽게 138 00:11:51,834 --> 00:11:55,613 달콤한 운명의 상대를 만난다면 139 00:11:55,875 --> 00:11:56,776 당신 140 00:11:56,918 --> 00:12:00,658 1928년 최고의 사건이 될 거예요 141 00:12:00,918 --> 00:12:01,818 당신 142 00:12:36,293 --> 00:12:37,153 잘했어 143 00:12:37,293 --> 00:12:39,051 - 굉장했다고 - 멋지다 144 00:12:39,293 --> 00:12:40,993 제법 괜찮았지? 145 00:12:41,168 --> 00:12:42,908 스텔라 정말 잘했어 146 00:12:43,084 --> 00:12:46,043 - 브라보 - 환상 그 자체였어 147 00:12:46,584 --> 00:12:47,524 그래서 말인데 148 00:12:47,667 --> 00:12:49,047 시간당 8마르크 149 00:12:49,209 --> 00:12:51,968 누드 포즈로 모델 한번 해줘 150 00:12:52,500 --> 00:12:55,100 샤토네프 드 파프 와인 1병까지 151 00:12:55,459 --> 00:12:56,898 그래 멍청아 152 00:12:57,625 --> 00:12:59,304 수락하는 거야? 153 00:12:59,667 --> 00:13:01,106 스텔라 154 00:13:01,417 --> 00:13:03,055 멋진 무대였어 155 00:13:05,334 --> 00:13:06,572 아론! 아론! 156 00:13:07,167 --> 00:13:09,126 반응이 어땠어? 157 00:13:09,917 --> 00:13:11,297 굉장하다며 극찬했어 158 00:13:11,459 --> 00:13:13,297 미국에 오면 꼭 연락하래 159 00:13:14,875 --> 00:13:17,075 명함 보여줘 어서! 160 00:13:17,959 --> 00:13:19,278 세상에 브로드웨이라니 161 00:13:21,667 --> 00:13:23,706 내년에는 커튼 클럽이다! 162 00:13:37,875 --> 00:13:38,954 음악! 163 00:13:39,209 --> 00:13:40,588 미국에 꼭 데려갈게 164 00:13:40,750 --> 00:13:42,710 캐리어에 넣어서라도 165 00:13:45,250 --> 00:13:46,250 잉게! 166 00:13:51,500 --> 00:13:52,620 잉게! 167 00:13:57,292 --> 00:13:58,330 어딨어! 168 00:14:00,959 --> 00:14:01,859 잉게! 169 00:14:12,125 --> 00:14:16,345 1943년 2월 170 00:14:16,625 --> 00:14:18,625 유대인 171 00:14:45,792 --> 00:14:48,452 어서! 데려가! 172 00:14:48,667 --> 00:14:50,446 반역 행위는 용납 못 해! 173 00:14:50,625 --> 00:14:52,265 끌고 가! 174 00:15:04,959 --> 00:15:06,758 오늘도 한 명 끌려갔어 175 00:15:09,667 --> 00:15:11,826 프리드 나 너무 무서워 176 00:15:15,292 --> 00:15:16,491 잘래 177 00:15:37,000 --> 00:15:38,439 서둘러! 178 00:15:43,959 --> 00:15:46,838 공주님 망치 가져와 179 00:15:56,999 --> 00:15:58,239 다음 180 00:16:26,834 --> 00:16:28,153 얌전히 있어 181 00:17:50,499 --> 00:17:51,938 구면인가요? 182 00:17:53,917 --> 00:17:55,276 그럴지도요 183 00:17:55,999 --> 00:17:57,438 배우라서요 184 00:17:58,209 --> 00:17:59,248 그렇군요 185 00:17:59,709 --> 00:18:01,748 이다 프뢰크예요 186 00:18:04,834 --> 00:18:06,912 네 알 것 같아요 187 00:18:18,917 --> 00:18:21,577 - 친구들 만났어요 - 많이 늦었잖니 188 00:18:21,792 --> 00:18:24,332 배지 없이 다니면 수용소로 끌려간다고 189 00:18:24,542 --> 00:18:26,842 - 안 들키면 되죠 - 자신하지 마 190 00:18:27,042 --> 00:18:28,601 유대인처럼 안 생겼잖아요 191 00:18:28,917 --> 00:18:30,836 다신 밤늦게 다니지 말거라 192 00:18:34,167 --> 00:18:37,485 어떤 친구 만나길래 중간에 내렸어? 193 00:18:38,417 --> 00:18:40,775 꽃집 들러서 선물 샀어요 194 00:18:41,834 --> 00:18:44,872 - 누굴 바보로 아니? - 정말이에요 195 00:18:51,084 --> 00:18:53,563 뭘 하고 다니는지 봐야겠어 196 00:18:56,292 --> 00:18:57,930 - 엄마? - 찾았다 197 00:18:59,084 --> 00:18:59,784 이게 뭐야? 198 00:18:59,917 --> 00:19:02,137 전쟁 통에 혼자 즐기고 사네 199 00:19:02,334 --> 00:19:03,733 클럽도 가고 200 00:19:06,292 --> 00:19:07,872 부러워 마세요 201 00:19:08,042 --> 00:19:10,301 - 거짓말한 거야? - 남편 생각 좀 해 202 00:19:10,499 --> 00:19:12,439 그 인간 걱정은 마세요 203 00:19:12,624 --> 00:19:14,224 나쁜 년 204 00:19:17,249 --> 00:19:19,209 엄마는 이해 못 해요 205 00:19:47,958 --> 00:19:50,557 응급 상황! 사고예요! 206 00:19:53,499 --> 00:19:55,339 도와주세요! 207 00:20:02,833 --> 00:20:05,631 그나마 나니까 이 정도로 끝난 거다 208 00:20:08,917 --> 00:20:11,515 생필품 주셔서 엄마가 감사하대요 209 00:20:12,999 --> 00:20:14,879 감사는 됐다 210 00:20:15,499 --> 00:20:17,339 어차피 죽을 텐데 211 00:20:23,124 --> 00:20:24,905 베를린에서 유대인을 몰아낸대 212 00:20:25,083 --> 00:20:27,062 - 이대로 당할 순 없어 - 방법은 있고? 213 00:20:27,249 --> 00:20:28,430 마냥 숨어 다녀? 214 00:20:28,583 --> 00:20:31,642 - 신분증이 필요해 - 수를 내야지 215 00:20:31,874 --> 00:20:33,214 도와줄 친구가 있긴 해 216 00:20:33,374 --> 00:20:37,093 롤프라는 녀석인데 위조 신분증을 만들어 217 00:20:37,417 --> 00:20:39,397 그래? 좋은 친구 뒀네 218 00:20:39,583 --> 00:20:41,043 - 실력이 좋아 - 최고! 219 00:20:41,208 --> 00:20:44,068 그 사람이 뭐라 했든 깊이 생각은 마 220 00:20:44,292 --> 00:20:46,712 - 우리도 저항해야 해 - 틀린 말은 아냐 221 00:20:46,917 --> 00:20:49,416 맞아 죽은 사람도 한둘이 아니라고 222 00:20:49,624 --> 00:20:51,365 그래 참는 것도 한계야 223 00:20:51,542 --> 00:20:53,441 우리가 없으면 무기 생산도 늦어져 224 00:20:53,624 --> 00:20:54,645 과연 그럴까? 225 00:20:54,792 --> 00:20:56,612 폴란드 노동자들이 착출되고 있어 226 00:20:56,792 --> 00:20:58,972 유대인 씨를 말리려는 거야 227 00:20:59,167 --> 00:21:00,526 누가 그래? 228 00:21:00,792 --> 00:21:02,931 - 롤프가 그랬어 - 또 그 친구야? 229 00:21:03,124 --> 00:21:05,544 아우슈비츠에서 유대인이 죽어간다고 230 00:21:05,749 --> 00:21:07,650 잉게 소문이잖아 231 00:21:07,833 --> 00:21:10,292 아냐, 관계자한테 들은 거야 232 00:21:10,499 --> 00:21:13,138 관계자 누구? 옆집 아저씨? 233 00:21:13,458 --> 00:21:15,838 지난 수천 년을 살아남은 민족이야 234 00:21:16,042 --> 00:21:18,622 나치도 다르지 않아 우린 똑똑하고 235 00:21:18,833 --> 00:21:21,292 - 아름다운 민족이거든 - 스윙도 있고 236 00:21:21,499 --> 00:21:22,458 그래! 237 00:21:23,333 --> 00:21:24,892 좋아 그거야 238 00:21:40,083 --> 00:21:43,402 비 온 뒤 맑은 태양처럼 239 00:21:44,124 --> 00:21:46,105 구름 걷힌 맑은 태양처럼 240 00:21:46,292 --> 00:21:49,291 당신도 웃게 될 거예요 241 00:21:52,792 --> 00:21:55,951 사람 사는 게 다 그렇죠 242 00:21:56,874 --> 00:22:00,473 그들처럼 당신도 해낼 거예요 243 00:22:03,458 --> 00:22:05,398 춤추고 노래하고 사랑한다면 244 00:22:05,583 --> 00:22:07,442 삶이 얼마나 기쁜지 몰라요 245 00:22:07,624 --> 00:22:10,704 사람 사는 게 다 그렇죠 246 00:22:19,999 --> 00:22:22,779 프리드도 데려와 좀 나아지겠지 247 00:22:22,999 --> 00:22:25,799 그러게 그 생각을 못 했네 248 00:22:27,124 --> 00:22:29,964 봤지? 나 없으면 안 돼 249 00:22:36,542 --> 00:22:37,781 모두 전진! 250 00:22:45,542 --> 00:22:46,861 계속! 251 00:23:08,124 --> 00:23:10,265 스탈린그라드 패전 후 분위기가 심각해 252 00:23:10,458 --> 00:23:12,677 여름이면 전쟁 끝날 거야 253 00:23:12,874 --> 00:23:14,334 카프리 섬에 데려갈게 254 00:23:14,499 --> 00:23:17,659 호텔에서 아이스크림도 먹고 255 00:23:46,708 --> 00:23:48,867 - 냄새 - 뭐라고? 256 00:23:49,208 --> 00:23:50,887 담배 냄새나 257 00:23:58,416 --> 00:23:59,615 됐어? 258 00:24:11,624 --> 00:24:14,344 - 왜 나랑 결혼했어? - 세상에 259 00:24:17,458 --> 00:24:19,697 결혼하고 너무 외로워 260 00:24:20,333 --> 00:24:21,852 그게 내 탓이야? 261 00:24:25,291 --> 00:24:26,850 이젠 못 하겠어 262 00:24:28,333 --> 00:24:30,233 못 하겠다고 263 00:24:30,416 --> 00:24:33,575 정말로... 이건 아냐 264 00:24:35,666 --> 00:24:38,264 - 못 해, 못 한다고! - 프리드 265 00:24:38,874 --> 00:24:41,914 사랑해 자기도 알잖아 266 00:24:47,416 --> 00:24:49,054 전쟁 끝나면 267 00:24:49,374 --> 00:24:52,894 괜찮아질 거야 전부 다 268 00:25:35,541 --> 00:25:37,340 끌어내! 269 00:25:45,083 --> 00:25:46,543 나와! 270 00:25:46,708 --> 00:25:48,426 끌고 나가! 어서! 271 00:25:48,666 --> 00:25:51,984 - 스텔라, 여기! - 프리드 데려올게요 272 00:26:01,291 --> 00:26:03,570 - 스텔라! - 프리드가 붙잡혔어요 273 00:26:05,999 --> 00:26:07,078 가자! 274 00:26:17,083 --> 00:26:19,103 - 서둘러! - 어서 가! 275 00:26:19,291 --> 00:26:21,910 움직여! 빨리 가! 276 00:26:22,123 --> 00:26:23,523 어서! 277 00:26:53,291 --> 00:26:55,409 멈춰 거기 서! 278 00:26:55,791 --> 00:26:56,990 멈춰! 279 00:27:46,623 --> 00:27:48,023 신분증이요 280 00:27:48,416 --> 00:27:50,015 확인 가세요 281 00:27:52,791 --> 00:27:54,230 계속 앞으로 282 00:27:55,873 --> 00:27:57,113 신분증이요 283 00:28:11,291 --> 00:28:12,569 잠깐! 284 00:28:14,123 --> 00:28:15,562 신분증 285 00:28:16,998 --> 00:28:19,037 잊은 거 없습니까? 286 00:28:22,123 --> 00:28:23,483 엄마, 장갑 287 00:28:26,623 --> 00:28:27,623 고마워요 288 00:28:32,833 --> 00:28:34,613 - 신분증 주세요 - 뭐 하려고? 289 00:28:34,791 --> 00:28:35,949 은신처로 가요 290 00:29:06,873 --> 00:29:09,152 제발, 조용 291 00:29:26,083 --> 00:29:29,162 아무 일 없을 줄 알았는데 292 00:29:30,916 --> 00:29:34,755 프리드가 걱정돼요 293 00:29:35,833 --> 00:29:38,312 아우슈비츠에서 다 죽는대요 294 00:29:43,333 --> 00:29:46,011 미안하지만 목소리 낮춰요 295 00:29:48,748 --> 00:29:51,987 - 감시하고 있어요 - 알겠어요 296 00:29:56,041 --> 00:29:57,720 이리 오렴 297 00:30:17,332 --> 00:30:20,331 엄마 식권이 필요해요 298 00:31:01,998 --> 00:31:04,778 - 외출 금지예요 - 상관 말아요 299 00:31:04,998 --> 00:31:07,259 발각되면 다 죽는다고요 300 00:31:07,457 --> 00:31:08,917 남편이 아픈데 어떡해요 301 00:31:09,082 --> 00:31:10,721 안 된다니까! 302 00:31:11,041 --> 00:31:13,261 - 집주인한테 말하겠어 - 좋을 대로 303 00:31:13,457 --> 00:31:15,295 누구 말을 듣나 보자고 304 00:31:15,498 --> 00:31:17,218 안하무인이군 305 00:31:39,498 --> 00:31:42,218 - 누가 주연이야? - 히스터스래요 306 00:32:20,957 --> 00:32:22,555 시간 지키라고 307 00:32:49,998 --> 00:32:51,278 거기 잠깐 308 00:32:52,748 --> 00:32:55,708 비밀 경찰입니다 신분증 봅시다 309 00:33:00,541 --> 00:33:02,721 폭격으로 분실했습니다 310 00:33:02,916 --> 00:33:04,815 - 이름? - 이다 프뢰크 311 00:33:04,998 --> 00:33:07,099 - 폭격 장소는? - 도르트문트입니다 312 00:33:07,291 --> 00:33:09,310 도르트문트? 근데 왜 베를린에? 313 00:33:09,498 --> 00:33:11,938 - 친척 집에 있어요 - 이름과 주소 말해요 314 00:33:14,748 --> 00:33:17,308 좋아요 경찰서로 갑시다 315 00:33:18,582 --> 00:33:20,660 아뇨, 제발 아버지가 아프세요 316 00:33:21,832 --> 00:33:25,031 - 이럴 필요 있나요? - 그럼 어떡할까? 317 00:33:27,166 --> 00:33:29,965 좋아 바라는 대로 해주지 318 00:33:43,415 --> 00:33:46,654 소개하죠 난 롤프예요 319 00:33:46,998 --> 00:33:48,358 유대인이고 320 00:33:56,623 --> 00:33:59,463 조니 말로는 신분증 구한다던데 321 00:34:00,457 --> 00:34:02,216 스텔라 맞죠? 322 00:34:04,498 --> 00:34:07,038 기다려요 이제 만났는데 323 00:34:07,248 --> 00:34:08,728 말이 참 많네요 324 00:34:09,290 --> 00:34:10,249 그러게요 325 00:34:37,248 --> 00:34:39,887 파울 여기서 만나네? 326 00:34:41,082 --> 00:34:44,360 - 이쪽은... - 약혼녀예요 327 00:34:44,915 --> 00:34:46,154 그래 328 00:34:52,040 --> 00:34:53,939 신분증 구해드릴게요 329 00:34:54,123 --> 00:34:55,843 어디든 다닐 수 있어요 330 00:34:56,123 --> 00:34:58,384 2천 마르크는 줘야 만들 수 있는데 331 00:34:58,582 --> 00:35:00,741 아는 사람이라 깎아줬어요 332 00:35:01,582 --> 00:35:05,841 - 이런 세상에 - 그렇게 맛있어? 333 00:35:06,123 --> 00:35:08,162 - 많이 먹어 - 천천히 드세요 334 00:35:57,248 --> 00:35:58,248 저리 가 335 00:36:00,748 --> 00:36:03,308 스텔라 우린 친구잖아 336 00:36:03,707 --> 00:36:05,425 가족은 아니지 337 00:36:22,665 --> 00:36:23,904 가자! 338 00:36:32,332 --> 00:36:33,930 거기 서! 339 00:36:36,082 --> 00:36:37,241 멈춰! 340 00:36:37,790 --> 00:36:39,068 이쪽이다! 341 00:37:06,707 --> 00:37:07,746 여기 있습니다 342 00:37:18,082 --> 00:37:19,821 하일 히틀러 비밀 경찰입니다 343 00:37:19,997 --> 00:37:22,098 - 집 주인입니까? - 무슨 일이죠? 344 00:37:22,290 --> 00:37:23,469 유대인이 있다는 제보를 받아서요 345 00:37:23,622 --> 00:37:25,421 무슨 일이오? 346 00:37:27,457 --> 00:37:30,557 별일 아닙니다 들어가세요 347 00:37:30,790 --> 00:37:32,029 수색하겠습니다 348 00:37:34,040 --> 00:37:35,500 거주자가 또 있습니까? 349 00:37:35,665 --> 00:37:37,624 혼자예요 남편은 죽었고요 350 00:37:43,957 --> 00:37:45,876 다른 방 확인해 문 열어 351 00:38:11,165 --> 00:38:13,004 빨리 불 꺼 352 00:38:13,622 --> 00:38:16,422 - 감기약이 없어 - 찾아봐 353 00:38:27,957 --> 00:38:29,236 안녕하세요 354 00:38:30,747 --> 00:38:32,968 거주할 곳은 마련해뒀습니다 355 00:38:33,165 --> 00:38:35,945 랑케 광장 인근 여관이에요 356 00:38:36,165 --> 00:38:38,664 - 어딘지 아시죠? - 알고 있어요 357 00:38:38,872 --> 00:38:40,493 감사합니다 358 00:38:40,665 --> 00:38:42,744 어떻게 보답할지 359 00:38:49,165 --> 00:38:51,163 롤프와 함께 갈게요 360 00:38:54,207 --> 00:38:55,646 저기, 스텔라 361 00:38:56,290 --> 00:38:58,630 그럴 순 없어 가족과 있어야지 362 00:38:58,832 --> 00:39:01,651 2인 객실에 여러 명이 지내면 363 00:39:01,872 --> 00:39:04,991 - 발각될 겁니다 - 그렇겠지 364 00:39:07,415 --> 00:39:08,675 식권 구해드릴게요 365 00:39:08,832 --> 00:39:12,031 그건 안 돼 위험하다고 366 00:39:12,540 --> 00:39:13,818 가보겠습니다 367 00:39:19,582 --> 00:39:21,060 몸조심해라 368 00:39:22,497 --> 00:39:24,137 네, 그러죠 369 00:39:31,540 --> 00:39:33,219 안 돼 370 00:39:33,497 --> 00:39:35,598 어릴 적부터 아론은 친구였어 371 00:39:35,790 --> 00:39:38,409 부담주기 싫어 정말로 372 00:39:38,622 --> 00:39:40,301 친구라... 373 00:39:40,497 --> 00:39:42,998 2천 마르크를 길바닥에 버릴까? 374 00:39:43,207 --> 00:39:44,726 그럴 순 없어 375 00:39:45,747 --> 00:39:48,746 - 나도 친구잖아 - 아니거든 376 00:39:50,622 --> 00:39:53,563 유대인 상인들은 알부자라서 377 00:39:53,790 --> 00:39:55,829 숨겨 놓은 재산이 있지 378 00:39:57,665 --> 00:40:00,143 마음 굳게 먹어 할 수 있어 379 00:40:03,207 --> 00:40:05,806 여자들을 위하여! 380 00:40:11,332 --> 00:40:12,771 늦어서 미안 381 00:40:12,997 --> 00:40:16,236 찰리 파커 앨범 듣고 오느라 382 00:40:20,747 --> 00:40:22,666 - 닭살 돋았어 - 멋지네 383 00:40:23,957 --> 00:40:25,356 돈 가져왔어? 384 00:40:30,165 --> 00:40:32,523 2천 마르크는 받아야겠어 385 00:40:33,247 --> 00:40:34,607 2천? 386 00:40:37,915 --> 00:40:39,535 그만한 돈 없어 387 00:40:39,706 --> 00:40:42,384 - 이것도 빌린 거야 - 그럼 어쩔 수 없어 388 00:40:49,372 --> 00:40:51,372 할머니가 남긴 브로치가 있는데 389 00:40:51,622 --> 00:40:54,021 아니다 내가 미쳤지 390 00:40:55,247 --> 00:40:56,188 도와준댔잖아 391 00:40:56,331 --> 00:40:57,871 다른 데서 여권 구하려면 392 00:40:58,040 --> 00:40:59,438 훨씬 비쌀 거야 393 00:41:08,622 --> 00:41:10,901 꿈 속에서 노래하는데 394 00:41:11,497 --> 00:41:13,857 리허설이라 넌 지적했고 395 00:41:14,290 --> 00:41:16,449 그러다 깼는데 눈물이 났어 396 00:41:20,706 --> 00:41:22,385 네가 보고 싶었어 397 00:41:23,372 --> 00:41:24,811 잉게도 398 00:41:30,081 --> 00:41:31,960 프리드 생각하면 너무 슬퍼 399 00:41:33,665 --> 00:41:36,344 미안 넌 오죽할까 400 00:41:37,540 --> 00:41:39,699 어머니께 연락해볼게 401 00:41:58,372 --> 00:41:59,972 어머니 저예요 402 00:42:15,331 --> 00:42:18,050 자기야 그만 화 풀어 403 00:42:21,122 --> 00:42:22,482 여자들이란 404 00:42:23,415 --> 00:42:25,173 - 하일 히틀러 - 하일 히틀러 405 00:42:28,665 --> 00:42:30,845 경찰이 들이닥치는데 난들 어쩌겠어? 406 00:42:31,040 --> 00:42:33,199 그러니까 멍청아 407 00:42:34,247 --> 00:42:37,327 - 손발이 맞아야지 - 알겠다고 408 00:42:38,456 --> 00:42:40,894 다음부터 조심할게 409 00:42:48,581 --> 00:42:51,460 잘했는데 왜 슬픈 표정이야? 410 00:42:53,290 --> 00:42:54,829 지금 시대는 411 00:42:54,997 --> 00:42:57,317 같이 살든가 같이 죽지 412 00:43:08,122 --> 00:43:10,281 수요일마다 양배추 롤을 먹더군요 413 00:43:10,540 --> 00:43:11,880 - 한스 알버스가요? - 네 414 00:43:12,040 --> 00:43:15,118 그러다 키스신을 찍는 거예요 415 00:43:17,206 --> 00:43:19,925 - 힘들겠네요 - 그렇죠 416 00:43:21,247 --> 00:43:23,286 여권 가져왔어요? 417 00:43:24,540 --> 00:43:26,019 이다... 418 00:43:27,872 --> 00:43:30,253 - 이러면 안 되는데 - 되잖아요 419 00:43:30,456 --> 00:43:32,516 - 더 필요해요 - 뭐라고요? 420 00:43:32,706 --> 00:43:35,645 동료 배우들이 5명이라 421 00:43:35,872 --> 00:43:37,272 꼭 필요해요 422 00:43:37,456 --> 00:43:40,655 무허가 여권은 불법이에요 423 00:43:41,581 --> 00:43:44,580 그래도 당신은 가능한걸요 424 00:43:45,622 --> 00:43:47,421 대담한 여인이군요 425 00:43:48,915 --> 00:43:51,714 몇 주 동안 잠적하더니 426 00:43:53,331 --> 00:43:54,850 만들어 줄 거죠? 427 00:44:08,956 --> 00:44:10,715 그만해요! 428 00:44:25,289 --> 00:44:27,349 엄마 보고 싶어 429 00:44:27,539 --> 00:44:28,817 닥쳐! 430 00:44:29,997 --> 00:44:31,237 엄마 431 00:44:33,622 --> 00:44:35,682 얘네 부모님은 호텔에 432 00:44:35,872 --> 00:44:37,133 우리 부모님은 수용소에 있어 433 00:44:37,289 --> 00:44:39,149 누가 울어야 해? 434 00:44:39,331 --> 00:44:41,231 엄마 그리워요 435 00:44:41,414 --> 00:44:42,634 빈정대지 마 436 00:44:42,789 --> 00:44:44,667 그니까 적당히 하라고 437 00:44:44,997 --> 00:44:47,297 독일군 오빠한테 돈 좀 뜯어내 438 00:44:47,497 --> 00:44:49,838 - 집세 내야 하니 - 누굴 창녀 취급해? 439 00:44:50,039 --> 00:44:53,398 한번 자줘 너 그거 잘하잖아 440 00:45:23,789 --> 00:45:25,289 - 아가씨 - 저리 가요! 441 00:45:25,456 --> 00:45:27,575 얘기 좀 해 442 00:45:33,081 --> 00:45:35,180 잘 곳이 필요해 443 00:45:35,372 --> 00:45:37,012 남는 방 있어? 444 00:45:37,622 --> 00:45:40,203 - 남는 방? - 있다던데 445 00:45:40,414 --> 00:45:43,194 - 방 있어? - 타우누스가에 446 00:45:43,414 --> 00:45:45,052 뭐? 거긴 좀... 447 00:45:48,122 --> 00:45:50,103 임시 거처를 신청하지 그래? 448 00:45:50,289 --> 00:45:53,568 - 폭격 피해자로 - 누가 받아주겠어? 449 00:45:55,331 --> 00:45:57,690 하긴 허가받기 힘들지 450 00:46:02,122 --> 00:46:04,902 위협이 고조되고 있습니다 451 00:46:05,122 --> 00:46:08,783 유대주의가 전 세계로 퍼지면서 452 00:46:09,039 --> 00:46:10,518 공산주의 저항처럼 453 00:46:10,997 --> 00:46:12,778 심각한 사회 문제가 되고 있습니다 454 00:46:12,956 --> 00:46:16,195 유대인은 독일의 적이고... 455 00:46:24,456 --> 00:46:25,996 미리 말하자면 456 00:46:26,164 --> 00:46:28,683 내일 아침에 서류 나갈 겁니다 457 00:46:32,497 --> 00:46:34,377 복도 끝이 내 자리예요 458 00:46:40,831 --> 00:46:42,810 노크도 없이 그냥 들어와서 459 00:46:42,997 --> 00:46:44,618 옷도 안 입었는데 460 00:46:44,789 --> 00:46:47,348 막무가내로 신분증 내놓으래 461 00:46:47,581 --> 00:46:50,201 - 하일 히틀러 - 그런 놈들이지 462 00:46:50,414 --> 00:46:52,274 걱정 붙들어 매 463 00:46:52,456 --> 00:46:53,676 원본 도장과 똑같아서 464 00:46:53,831 --> 00:46:55,710 들킬 일 없어 465 00:47:10,664 --> 00:47:12,703 위험하지 않아? 466 00:47:13,121 --> 00:47:15,201 아지트에 사람 들이는 거 467 00:47:18,496 --> 00:47:20,175 그럴 수도 있지 468 00:47:20,956 --> 00:47:22,955 사실 그래 469 00:47:24,706 --> 00:47:26,445 어쨌든 만들어줄게 470 00:47:26,621 --> 00:47:29,301 - 카데베 백화점, 2시 - 고마워 471 00:47:29,539 --> 00:47:30,738 넌 최고야 472 00:47:49,621 --> 00:47:52,260 네 정체를 알아 473 00:47:52,621 --> 00:47:54,821 유대인이지? 474 00:47:59,621 --> 00:48:01,420 아침 식사는 7시부터 475 00:48:10,746 --> 00:48:13,706 - 무슨 일 있나요? - 아니, 잠이나 자 476 00:49:09,414 --> 00:49:11,354 - 너무 비싸요 - 롤프와 거래하잖아요 477 00:49:11,539 --> 00:49:13,359 그건 롤프 얘기고 200마르크 이상 못 줘요 478 00:49:13,539 --> 00:49:15,338 독일군한테 받은 거라고요 479 00:49:17,956 --> 00:49:20,994 - 그럼 400마르크 - 거래 끝냅시다 480 00:49:53,956 --> 00:49:55,995 관리사무소에서 알립니다 481 00:49:56,706 --> 00:49:58,705 15분 후 수영장을 폐장합니다 482 00:50:00,581 --> 00:50:03,379 - 친구들 더 부르자 - 그러자고 483 00:50:03,746 --> 00:50:05,607 저기요 부탁이 있는데 484 00:50:05,789 --> 00:50:08,147 집이 폭격을 당해 잘 곳이 없어요 485 00:50:28,121 --> 00:50:29,320 자기야 486 00:50:33,871 --> 00:50:35,871 저리 가! 내버려 두라고 487 00:50:40,246 --> 00:50:42,846 여기저기 바쁘게 다니던데 488 00:50:43,871 --> 00:50:46,051 - 이봐 - 넌 예의도 없고 489 00:50:46,246 --> 00:50:48,786 너만 아는 쓰레기야 나쁜 놈아 490 00:50:48,996 --> 00:50:51,296 만나준 걸 감사하라고 491 00:50:51,496 --> 00:50:53,895 그래 고마워 492 00:50:58,914 --> 00:51:00,813 이래서 네가 좋아 화끈하거든 493 00:51:00,996 --> 00:51:02,195 - 그래? - 응 494 00:51:05,371 --> 00:51:06,771 어디 가요? 495 00:51:10,039 --> 00:51:11,758 호텔에 가는 줄 알았는데 496 00:51:24,039 --> 00:51:25,838 금방 올게요 497 00:51:26,496 --> 00:51:27,976 기다려요 498 00:51:48,330 --> 00:51:50,909 저기, 잠깐만요 499 00:51:51,121 --> 00:51:52,440 불 좀 빌립시다 500 00:52:16,496 --> 00:52:19,456 여권 찾았어! 가자, 빨리! 501 00:52:22,330 --> 00:52:23,729 서둘러! 502 00:52:41,621 --> 00:52:44,620 이봐요! 뛰지 말아요 503 00:52:52,246 --> 00:52:54,147 독일 제국은 504 00:52:54,330 --> 00:52:57,389 위대하여라 위대하여라 505 00:52:57,621 --> 00:53:00,002 독일 제국 만세 506 00:53:00,205 --> 00:53:01,244 조니 507 00:53:01,789 --> 00:53:05,227 위대한 조국이어라 508 00:53:17,289 --> 00:53:19,448 - 열려 있어 - 들어가 509 00:53:52,455 --> 00:53:53,734 승리를 위하여! 510 00:53:57,121 --> 00:53:58,961 같이 춤추자 511 00:55:13,163 --> 00:55:14,582 정신 차려! 512 00:55:14,746 --> 00:55:16,545 전선에서 동지들이 죽어간다 513 00:55:18,413 --> 00:55:20,212 또 쳐다보네 음흉하게 514 00:55:22,246 --> 00:55:23,526 뭘 쳐다봐? 515 00:55:24,246 --> 00:55:25,685 얼빠진 놈 516 00:55:28,996 --> 00:55:31,995 - 수프 주문해줘 - 늦지 말고 517 00:55:40,246 --> 00:55:42,987 - 여가수 어땠어? - 별로 518 00:55:43,205 --> 00:55:44,865 왕실에서 키우는 푸들 같던데 519 00:55:45,038 --> 00:55:46,337 대단한 가수라고 520 00:55:46,496 --> 00:55:48,415 그건 모르겠고 네가 훨씬 나아 521 00:55:48,705 --> 00:55:50,144 소금과 후추 줄래요? 522 00:55:52,121 --> 00:55:54,841 - 조니가 늦네? - 벌써 보고 싶어? 523 00:55:56,121 --> 00:55:57,121 그럴지도 524 00:56:11,038 --> 00:56:14,077 롤프 베를린이 좁네 525 00:56:16,871 --> 00:56:19,231 안녕, 잉게 오랜만이네? 526 00:56:19,830 --> 00:56:21,068 그래, 안녕 527 00:56:23,121 --> 00:56:24,481 조니는 어딨어? 528 00:56:26,996 --> 00:56:29,076 그럼 가볼게 529 00:56:32,538 --> 00:56:35,016 '롤프 베를린이 좁네' 530 00:56:35,455 --> 00:56:37,694 설마 잉게와 사귄 건 아니지? 531 00:56:40,746 --> 00:56:42,586 아무 사이 아니라 말해줘 532 00:56:47,871 --> 00:56:49,910 넌 특별한 여자야 533 00:56:50,788 --> 00:56:51,907 알아 534 00:56:56,413 --> 00:56:57,691 결혼할래? 535 00:56:57,996 --> 00:56:59,036 지금? 536 00:57:07,955 --> 00:57:09,415 경찰이다 가자 537 00:57:09,580 --> 00:57:11,520 - 같은 일행이지? - 처음 본 사이예요 538 00:57:11,705 --> 00:57:13,303 그래 일어나 539 00:57:14,788 --> 00:57:15,946 따라와 540 00:57:33,913 --> 00:57:35,352 브래지어도 안 입었군 541 00:57:37,330 --> 00:57:38,289 거기 서! 542 00:58:25,038 --> 00:58:29,378 1943년 7월 2일 오후 4시 12분 543 00:58:29,663 --> 00:58:33,022 퀴블러 스텔라 사라 심문 재개 544 00:58:34,955 --> 00:58:36,154 이 놈이지? 545 00:58:38,330 --> 00:58:41,409 타우누스가 39번지에 쇼마가 산다며 546 00:58:42,538 --> 00:58:43,777 근데 없었어 547 00:58:44,370 --> 00:58:45,329 흔적 조차 548 00:58:51,163 --> 00:58:52,842 똑바로 앉아 549 00:58:53,580 --> 00:58:54,979 유대인 창녀 550 00:58:56,870 --> 00:58:59,230 쇼마를 만난 경위부터 551 00:59:00,955 --> 00:59:03,015 카데베 백화점에서 만났습니다 552 00:59:03,205 --> 00:59:05,465 - 언제? - 7월 23일 553 00:59:05,663 --> 00:59:08,083 - 20일이라며 - 정확히는 23일 554 00:59:08,288 --> 00:59:10,967 - 비오는 날이었어요 - 23일은 일요일인데 555 00:59:14,538 --> 00:59:16,958 죄송합니다 22일이 맞겠네요 556 00:59:17,163 --> 00:59:19,223 이 상황이 장난처럼 보여? 557 00:59:19,413 --> 00:59:21,171 23일이라고? 558 00:59:25,288 --> 00:59:26,628 궁금한걸 559 00:59:26,788 --> 00:59:28,987 브래지어를 왜 안 입었을까? 560 00:59:31,120 --> 00:59:32,520 쇼마가 사는 곳을 말해 561 00:59:33,370 --> 00:59:35,271 모릅니다 친한 사이가 아니라 562 00:59:35,455 --> 00:59:37,875 네 친구는 다르게 말하던데 563 00:59:38,080 --> 00:59:39,819 예술 학교에서 둘이 가까웠다고 564 00:59:39,995 --> 00:59:41,016 드로잉 수업에서 만났다며 565 00:59:41,163 --> 00:59:43,182 - 모델 한번 했어요 - 뭐라고? 566 00:59:43,370 --> 00:59:44,370 크게 말해 567 00:59:44,620 --> 00:59:46,401 누드 포즈로 모델을 했습니다 568 00:59:46,580 --> 00:59:47,979 누드 포즈? 569 01:00:03,620 --> 01:00:07,041 스텔라 시민법 제13조에 따라 570 01:00:07,288 --> 01:00:09,427 유대인은 재판 없이 즉결 심판이야 571 01:00:09,620 --> 01:00:12,001 다시 묻는다 쇼마 어딨어? 572 01:00:12,205 --> 01:00:13,683 모릅니다 573 01:00:15,995 --> 01:00:17,475 안 돼 제발 574 01:00:21,663 --> 01:00:23,483 방금은 장난이고 이제 진짜야 575 01:00:23,663 --> 01:00:25,342 쇼마 어딨어? 576 01:00:27,788 --> 01:00:29,227 정말 몰라요 577 01:00:36,163 --> 01:00:37,842 그럼 누가 알지? 578 01:00:38,830 --> 01:00:40,548 - 미키 - 정확히 말해 579 01:00:40,913 --> 01:00:42,373 - 미키 헬만 - 주소는? 580 01:00:42,538 --> 01:00:46,038 - 말해, 어서! - 몰라요, 정말이에요 581 01:00:46,288 --> 01:00:48,148 미키 헬만 여기 적혀 있군 582 01:00:48,330 --> 01:00:51,569 - 캠프가 12번지 - 우편 주소예요 583 01:00:52,288 --> 01:00:53,947 거짓말하는 거 584 01:00:54,120 --> 01:00:56,159 지겨워서 못 들어주겠군 585 01:00:57,245 --> 01:00:58,885 쇼마 어딨어? 586 01:01:00,120 --> 01:01:02,240 어딨는지 말하라고! 587 01:01:57,245 --> 01:01:59,245 그만 거기까지 588 01:02:04,495 --> 01:02:06,735 일어나 어서 589 01:02:07,413 --> 01:02:09,332 편지 한 통 쓰자고 590 01:02:10,413 --> 01:02:11,612 좋아 591 01:02:12,579 --> 01:02:14,258 앉아 592 01:02:21,870 --> 01:02:24,670 그래 받아 적어 593 01:02:25,120 --> 01:02:27,440 미키 급히 만나야겠어 594 01:02:28,038 --> 01:02:30,317 상황이 좋지 않아 595 01:02:36,288 --> 01:02:38,007 죄송합니다 596 01:02:39,579 --> 01:02:40,538 닦아 597 01:02:44,038 --> 01:02:46,036 잠깐 쉬었다 할까? 598 01:02:47,620 --> 01:02:49,020 그럴래? 599 01:02:58,620 --> 01:02:59,780 담배 줄게 600 01:03:19,413 --> 01:03:20,732 저기 모자 쓴 녀석 601 01:03:21,204 --> 01:03:22,483 저 놈이지? 602 01:03:28,370 --> 01:03:30,049 좋아, 잡아 603 01:03:41,870 --> 01:03:43,611 - 이거 놔! - 가만있어 604 01:03:43,788 --> 01:03:45,227 놓으라고! 605 01:03:48,995 --> 01:03:50,074 잡았어 606 01:03:51,788 --> 01:03:52,826 됐다 607 01:03:54,120 --> 01:03:55,480 끌고 가 608 01:04:52,495 --> 01:04:53,535 네? 609 01:04:53,829 --> 01:04:56,668 선생님 손님 오셨습니다 610 01:05:01,120 --> 01:05:02,160 물고 있어 611 01:05:03,329 --> 01:05:04,728 금방 오지 612 01:05:09,079 --> 01:05:12,957 오셨군요 오랜만입니다 613 01:05:13,454 --> 01:05:15,714 지나는 길에 들렀습니다 614 01:05:15,912 --> 01:05:17,790 잘하셨어요 615 01:06:21,204 --> 01:06:22,864 이봐요 뭐 하는 겁니까? 616 01:06:23,037 --> 01:06:24,315 거기 서! 617 01:06:26,745 --> 01:06:29,006 가족이 있어요 어머니는 머리가 길고 618 01:06:29,204 --> 01:06:31,083 - 저희 아버지는 - 이름이 뭔데요? 619 01:06:35,120 --> 01:06:36,880 폭격으로 집을 잃었어요 620 01:06:39,245 --> 01:06:41,626 - 내놔요! - 여기요, 여기 있어요 621 01:06:41,829 --> 01:06:45,248 - 여기, 그란조브 - 나가, 당장! 622 01:06:45,495 --> 01:06:46,574 스텔라? 623 01:06:50,495 --> 01:06:52,534 세상에 무슨 일이니? 624 01:06:53,245 --> 01:06:54,444 얘야 625 01:06:58,995 --> 01:07:00,434 가자 626 01:07:00,620 --> 01:07:01,579 엄마 627 01:07:08,037 --> 01:07:11,436 대체 무슨 일이야? 얘기 좀 해봐 628 01:07:21,537 --> 01:07:23,556 의사를 불러야겠어 629 01:07:23,745 --> 01:07:25,505 - 일단 기다려 - 그래도 630 01:07:28,579 --> 01:07:31,439 자, 스텔라 얘기해 631 01:07:31,662 --> 01:07:32,940 어서 632 01:07:38,079 --> 01:07:40,718 죽을 만큼 얻어맞았어요 633 01:07:41,995 --> 01:07:43,074 누가 그랬어? 634 01:07:43,537 --> 01:07:45,136 경찰이요 635 01:07:48,412 --> 01:07:50,431 - 붙잡혔어? - 네 636 01:07:50,620 --> 01:07:53,259 계속 심문하고 637 01:07:59,787 --> 01:08:01,346 어쩌다 잡혔는데? 638 01:08:04,537 --> 01:08:07,255 아무 짓도 안 했는걸요 639 01:08:10,579 --> 01:08:12,417 스텔라 괜찮으니 말해 640 01:08:13,829 --> 01:08:15,948 정말이에요 잘못 없다고요 641 01:08:17,494 --> 01:08:19,653 - 괜찮다 - 안 했어요 642 01:08:20,744 --> 01:08:22,504 아무 짓도 643 01:08:23,162 --> 01:08:28,742 당신이 가는 길에 행복과 축복이 644 01:08:29,079 --> 01:08:34,979 건강과 즐거움이 함께 하리라 645 01:08:35,329 --> 01:08:40,688 당신이 가는 길에 행복과 축복이 646 01:08:41,912 --> 01:08:44,231 괜찮을 거야 스텔라 647 01:08:45,704 --> 01:08:47,302 - 걱정하지 말거라 - 괜찮아 648 01:08:56,869 --> 01:08:58,629 안 돼! 649 01:09:00,994 --> 01:09:02,754 일어나! 어서! 650 01:09:03,037 --> 01:09:04,435 전부 끌어내! 651 01:09:06,744 --> 01:09:08,104 체포해! 652 01:09:08,369 --> 01:09:10,990 - 모두 나가! - 움직여! 653 01:09:11,204 --> 01:09:13,504 - 서둘러! - 빨리 나가! 654 01:09:13,704 --> 01:09:15,244 어서 움직여! 655 01:09:15,412 --> 01:09:17,512 - 빨리 가! - 서둘러! 656 01:09:17,704 --> 01:09:20,063 - 들어가 - 어서! 657 01:09:30,287 --> 01:09:32,107 어디로 가나? 테레친? 658 01:09:32,287 --> 01:09:33,726 아우슈비츠입니다 659 01:09:36,244 --> 01:09:38,684 - 무슨 냄새야? - 안에 싸질러서요 660 01:10:24,619 --> 01:10:27,200 - 퀴블러 스텔라 사라 - 안 돼! 661 01:10:27,412 --> 01:10:30,031 - 아직 아니에요 - 아니라고요! 662 01:10:30,244 --> 01:10:31,944 내 남편은 참전 용사인데 663 01:10:32,119 --> 01:10:33,519 이럴 순 없다고! 664 01:10:33,994 --> 01:10:35,934 - 안 돼! - 다시 확인을... 665 01:10:36,119 --> 01:10:38,779 엄마! 살려줘! 666 01:10:38,994 --> 01:10:40,135 - 스텔라! - 엄마! 667 01:10:40,287 --> 01:10:42,306 - 안 돼! - 나쁜 놈들아! 668 01:10:42,494 --> 01:10:45,654 - 스텔라! - 이럴 순 없어! 669 01:10:46,119 --> 01:10:47,078 비켜 670 01:10:48,079 --> 01:10:49,118 어서 671 01:10:52,869 --> 01:10:53,869 따라가 672 01:10:55,369 --> 01:10:57,350 조카한테 편지 전해줘요 673 01:10:57,537 --> 01:11:00,735 - 비키라고! - 제발 부탁입니다 674 01:11:02,744 --> 01:11:04,543 - 어서 가 - 빨리 675 01:11:25,994 --> 01:11:27,193 좋아 676 01:11:27,869 --> 01:11:29,188 11번 버스 677 01:11:30,204 --> 01:11:31,823 기차역을 지나 678 01:11:31,994 --> 01:11:34,513 라테노어 방향으로 갔어 679 01:11:35,287 --> 01:11:37,806 종탑 거리 맞지? 680 01:11:43,912 --> 01:11:45,910 그냥 관둘까? 681 01:11:47,537 --> 01:11:50,015 어디서 내렸지? 682 01:11:51,869 --> 01:11:53,188 그게... 683 01:11:55,203 --> 01:11:56,903 다른 버스였어요 684 01:11:57,078 --> 01:11:58,618 운전 기사는 담배를 피웠고 685 01:11:58,787 --> 01:12:00,545 종점이야 발트슈트라세 686 01:12:01,037 --> 01:12:03,556 버스 내려서 어디 갔어? 687 01:12:05,537 --> 01:12:08,357 얘기하며 같이 걷다가 688 01:12:08,578 --> 01:12:09,617 헤어졌어요 689 01:12:09,994 --> 01:12:11,754 쇼마의 아지트는? 690 01:12:13,162 --> 01:12:15,721 제발 아우슈비츠에 보내지 마세요 691 01:12:16,119 --> 01:12:18,140 - 죽기 싫어요 - 아직 아냐 692 01:12:18,328 --> 01:12:20,886 아우슈비츠 명단에 없다고 693 01:12:31,244 --> 01:12:34,164 슈첸도르프? 이런 우연이 694 01:12:34,953 --> 01:12:36,773 어머니가 그분한테 노래를 배웠군 695 01:12:36,953 --> 01:12:38,311 나도 배웠는데 696 01:12:43,119 --> 01:12:44,198 그래 697 01:12:50,328 --> 01:12:52,348 종탑 거리에서 우측으로 가면 698 01:12:52,537 --> 01:12:54,415 카페가 있어요 699 01:12:55,328 --> 01:12:57,228 좋아 계속해 700 01:12:57,412 --> 01:12:58,912 - 공원이 있는데 - 공원? 701 01:12:59,078 --> 01:13:00,178 - 여긴 없는데 - 그니까 702 01:13:00,328 --> 01:13:03,188 녹지가 있어서 그리 갔어요 703 01:13:03,412 --> 01:13:05,650 - 여기가 아지트야? - 네 704 01:13:06,037 --> 01:13:08,515 거기 가면 알아보겠어? 705 01:13:10,619 --> 01:13:13,039 좋아, 유대인 요원 둘을 붙여주지 706 01:13:13,244 --> 01:13:16,105 여기서 돌아요 돈 받고 일해요? 707 01:13:16,328 --> 01:13:17,947 그래 160마르크 708 01:13:18,119 --> 01:13:20,620 - 추방도 면제야 - 수용소에 안 가요? 709 01:13:20,828 --> 01:13:22,128 그래 그것도 면제 710 01:13:22,287 --> 01:13:24,686 시내에서 살아 로젠탈 광장 근처 711 01:13:25,078 --> 01:13:26,397 로젠탈 광장? 712 01:13:28,787 --> 01:13:31,447 지금 장난해? 왔던 곳이잖아 713 01:13:31,662 --> 01:13:32,901 분명 여긴데 714 01:13:33,662 --> 01:13:35,741 저 카페에서 설탕을 구했어요 715 01:13:37,494 --> 01:13:38,573 설탕? 716 01:13:39,619 --> 01:13:42,059 - 놀리는 거야? - 진정해 717 01:13:43,619 --> 01:13:47,299 - 어디야? - 저기, 오른쪽 718 01:13:47,994 --> 01:13:49,354 마지막이다 719 01:13:57,244 --> 01:14:00,123 기억난다 마이어 아저씨 720 01:14:00,494 --> 01:14:01,933 낯이 익더라 721 01:14:02,328 --> 01:14:03,727 맞아 722 01:14:15,287 --> 01:14:17,846 솔직히 어딘지 모르지? 723 01:14:19,953 --> 01:14:22,412 말 안 할게 아지트 근처에서 724 01:14:22,619 --> 01:14:24,979 쇼마를 놓쳤다고 보고하면 돼 725 01:14:28,744 --> 01:14:30,423 이제 어쩌지? 726 01:14:30,619 --> 01:14:32,919 어쩌긴 다시 데려가자 727 01:14:33,119 --> 01:14:35,638 어딘지 모른대 실토했어 728 01:14:37,037 --> 01:14:39,196 너 실수했어 729 01:14:39,662 --> 01:14:41,420 이제 명단에 올라가겠네 730 01:14:46,453 --> 01:14:48,531 아우슈비츠로 보낼 거래요 731 01:14:49,578 --> 01:14:51,278 정말 가기 싫어요 732 01:14:51,453 --> 01:14:54,491 - 가면 죽는다고요 - 스텔라! 733 01:14:58,703 --> 01:15:01,662 내일 얘기 잘하면 돼 734 01:15:01,994 --> 01:15:03,514 그 사람 널 좋아하잖아 735 01:15:15,161 --> 01:15:17,399 유대인 빼고 들어와 736 01:15:23,286 --> 01:15:25,125 - 20 - 네 737 01:15:26,078 --> 01:15:27,457 - 2에 걸지 - 그러죠 738 01:15:27,619 --> 01:15:30,659 데려왔습니다 아지트를 안답니다 739 01:15:31,536 --> 01:15:33,756 못 찾았잖아 0? 740 01:15:33,953 --> 01:15:35,533 - 네 - 4 741 01:15:35,703 --> 01:15:37,901 쇼마가 자주 가는 장소를 압니다 742 01:15:40,744 --> 01:15:43,224 그래서 네 생각은? 743 01:15:43,828 --> 01:15:46,187 노래는 곧잘 합니다 744 01:15:46,494 --> 01:15:47,813 다 걸겠어 745 01:15:48,786 --> 01:15:50,424 노래를 잘해? 746 01:15:52,286 --> 01:15:54,905 네, 재즈나 웬만한 건 다합니다 747 01:15:55,119 --> 01:15:58,879 흑인 음악? 그게 허용되나? 748 01:16:00,286 --> 01:16:02,725 그래 한번 불러봐 749 01:16:12,786 --> 01:16:14,184 듣고 있어 750 01:16:18,244 --> 01:16:20,505 우린 혼자예요 보호자도 없어요 751 01:16:20,703 --> 01:16:22,922 아무도 우릴 모르죠 752 01:16:23,119 --> 01:16:25,539 세상은 잠들었고 753 01:16:25,744 --> 01:16:27,704 때로는 장난스럽게 754 01:16:28,328 --> 01:16:30,748 거친 매력을 가진 당신 755 01:16:30,953 --> 01:16:33,573 눈을 뗄 수 없어요 756 01:16:33,786 --> 01:16:36,326 때로는 과감하게 757 01:16:36,536 --> 01:16:38,414 때로는 장난스럽게 758 01:16:53,994 --> 01:16:55,553 잘 부르네 759 01:16:56,286 --> 01:16:57,444 감사합니다 760 01:16:58,869 --> 01:17:00,730 근데 쓸모없어 761 01:17:00,911 --> 01:17:03,230 - 쇼마는 도망쳤어 - 아직 모릅니다 762 01:17:04,869 --> 01:17:07,109 척하면 척이지 763 01:17:10,911 --> 01:17:12,270 계속해 764 01:17:18,036 --> 01:17:20,795 유대인 요원이 되고 싶습니다 765 01:17:22,078 --> 01:17:23,898 유대인 잡으랬더니 766 01:17:24,078 --> 01:17:26,978 포커만 치는 이놈처럼? 767 01:17:27,203 --> 01:17:28,882 아는 사람들이 많습니다 768 01:18:15,994 --> 01:18:18,234 - 같이 가죠 - 볼 일 없어요 769 01:18:18,743 --> 01:18:20,223 이거 놔요! 770 01:18:43,161 --> 01:18:44,880 경찰이다 가자 771 01:18:48,078 --> 01:18:49,117 저리 가! 772 01:18:57,493 --> 01:19:00,492 여기 살아요 식량 배급도 받고 773 01:19:01,536 --> 01:19:03,735 나이 든 부부예요 774 01:19:08,578 --> 01:19:11,657 네, 3층에서 뵙겠습니다 775 01:19:16,536 --> 01:19:18,534 릴로 여기서 만나네 776 01:19:19,411 --> 01:19:22,009 괜찮아? 얼굴이 창백한걸 777 01:19:25,618 --> 01:19:27,417 많이 컸구나 778 01:19:29,118 --> 01:19:31,958 스텔라 이모야 겁내지 마 779 01:19:44,536 --> 01:19:48,276 시키는 대로 하면 살려주겠다 780 01:19:48,536 --> 01:19:50,276 동포들을 배반할 수 없다 781 01:19:50,453 --> 01:19:52,833 그래? 하는 수 없지 782 01:19:53,036 --> 01:19:56,555 고집불통이군 아우슈비츠 명단에 올려 783 01:19:57,578 --> 01:19:58,537 잘 가라고 784 01:20:03,286 --> 01:20:06,124 진행 상황은? 뭘 좀 건졌나? 785 01:20:06,618 --> 01:20:08,798 - 아직입니다 - 그걸 말이라 해? 786 01:20:08,993 --> 01:20:10,614 편하고 좋지? 787 01:20:10,786 --> 01:20:12,904 돈 받고 놀고먹는데 788 01:20:14,993 --> 01:20:16,513 극장에 갔다며? 789 01:20:17,161 --> 01:20:19,600 네 조사 중이었습니다 790 01:20:19,911 --> 01:20:22,371 - 영화는 다 봤나? - 아닙니다 791 01:20:22,578 --> 01:20:24,557 거짓말 마 질색이니까 792 01:20:24,743 --> 01:20:25,963 - 정말입니다 - 네 목숨은 793 01:20:26,118 --> 01:20:28,058 - 내가 쥐고 있어 - 압니다 794 01:20:28,243 --> 01:20:30,203 입 닥치라고! 795 01:20:32,618 --> 01:20:35,398 - 롤프가 있다면 - 또 그놈 얘기군 796 01:20:35,618 --> 01:20:37,918 - 롤프가 누군데? - 남자 친구입니다 797 01:20:38,118 --> 01:20:41,579 같이 체포됐는데 강제 노동 중입니다 798 01:20:41,828 --> 01:20:44,368 여권 위조를 잘해서 거래처가 많습니다 799 01:20:44,578 --> 01:20:46,857 실력이 좋다? 그렇군 800 01:20:50,703 --> 01:20:52,682 알다시피 이젠 지겨워 801 01:20:52,868 --> 01:20:55,648 명단에 올려 28일 아우슈비츠행 802 01:20:55,868 --> 01:20:57,169 부모도 같이 803 01:20:57,328 --> 01:20:59,028 한 번만 더 믿어주세요 804 01:20:59,203 --> 01:21:02,262 3명이다! 내일 저녁까지 805 01:21:02,493 --> 01:21:04,292 못 잡아 오면 끝이야! 806 01:21:50,703 --> 01:21:51,821 안녕하세요 807 01:21:53,286 --> 01:21:55,925 혹시 롤프의 약혼녀? 808 01:22:13,202 --> 01:22:14,440 앉아요 809 01:22:20,786 --> 01:22:22,505 누구랑 통화했어요? 810 01:22:23,077 --> 01:22:24,195 롤프? 811 01:22:27,452 --> 01:22:28,771 헤어졌어요 812 01:22:29,411 --> 01:22:32,170 저런 상심이 크겠네 813 01:22:39,618 --> 01:22:40,778 들어요 814 01:22:42,536 --> 01:22:44,095 배고플 텐데 815 01:22:46,993 --> 01:22:47,952 죄송합니다 816 01:23:00,618 --> 01:23:02,417 어서 일어나! 817 01:23:56,911 --> 01:23:59,731 계단으로 간다 빨리 가 818 01:23:59,952 --> 01:24:03,212 사람들 말로는 네가 밀고했다던데 819 01:24:03,452 --> 01:24:04,912 내버려 둬 820 01:24:05,077 --> 01:24:07,875 - 배신은 옳지 않아 - 그만해 821 01:24:08,827 --> 01:24:10,706 누구 때문에 이러는데요? 822 01:24:11,118 --> 01:24:13,157 그만 거기까지 823 01:24:15,868 --> 01:24:17,468 우리도 네 탓 안 해 824 01:24:20,911 --> 01:24:22,390 스텔라 안 돼 825 01:24:23,161 --> 01:24:25,300 - 어쩌다 그런 일이 - 저 여자예요 826 01:24:25,493 --> 01:24:28,114 - 동포를 팔아먹다니 - 혼자만 살겠다고 827 01:24:28,327 --> 01:24:30,006 - 정말 악질이야 - 나쁜 년 828 01:24:34,493 --> 01:24:37,012 롤프 얘기는 하지 말지 그랬어 829 01:24:37,993 --> 01:24:40,193 오히려 일이 더 커졌어 830 01:24:40,661 --> 01:24:43,001 집중 관리 대상이 됐거든 831 01:24:43,202 --> 01:24:44,641 왼쪽 끝방이야 832 01:24:49,786 --> 01:24:51,805 날 좀 꺼내줘 833 01:24:51,993 --> 01:24:54,512 돈 있어 시계도 줄게 834 01:24:57,243 --> 01:24:58,243 롤프 835 01:25:00,118 --> 01:25:02,379 - 롤프 - 제발 살려줘 836 01:25:02,577 --> 01:25:03,695 롤프! 837 01:25:08,827 --> 01:25:10,346 롤프 838 01:25:12,618 --> 01:25:14,297 꺼내줄게 839 01:25:15,618 --> 01:25:17,578 이름과 주소를 넘겨야 해 840 01:25:18,286 --> 01:25:19,906 은신처 알고 있잖아 841 01:25:20,077 --> 01:25:21,737 저번에 거래한 사람들 842 01:25:21,911 --> 01:25:24,670 빵모자 쓴 남자 농장 부부 843 01:25:25,618 --> 01:25:27,858 구체적인 정보가 필요해 844 01:25:29,493 --> 01:25:31,394 그래 이름을 원해? 845 01:25:31,577 --> 01:25:33,096 겁 없는 여자네 846 01:25:34,077 --> 01:25:36,697 - 여기서 나가자 - 아우슈비츠로 가겠어! 847 01:25:36,911 --> 01:25:39,989 더러운 입 함부로 놀리지 마 848 01:25:40,410 --> 01:25:42,069 롤프 정신 차려 849 01:25:42,243 --> 01:25:43,744 이건 기회야 잘 생각해 850 01:25:43,910 --> 01:25:45,890 날 도와야 너도 산다고 851 01:25:46,077 --> 01:25:47,555 구역질 나 852 01:25:48,993 --> 01:25:51,214 롤프, 도와줘! 853 01:25:51,410 --> 01:25:53,089 네가 필요해 854 01:26:00,785 --> 01:26:03,064 아우슈비츠에서 죽든가 855 01:26:05,827 --> 01:26:09,066 유대인 20명이 일하는 곳과 856 01:26:10,035 --> 01:26:14,474 10명이 지내는 집을 알아 857 01:26:15,660 --> 01:26:18,378 가서 전해 다 말하겠다고 858 01:26:32,868 --> 01:26:34,628 경찰이오 갑시다 859 01:26:59,660 --> 01:27:00,659 가만있어 860 01:27:01,618 --> 01:27:02,577 빨리! 861 01:27:03,868 --> 01:27:05,307 어서 뒤져! 862 01:27:12,785 --> 01:27:14,303 신분증 봅시다 863 01:27:18,077 --> 01:27:19,195 어서 864 01:27:30,827 --> 01:27:33,586 - 제발 그만! - 협조하라고! 865 01:27:37,785 --> 01:27:40,044 안 돼! 여보! 866 01:27:40,243 --> 01:27:41,922 안 돼! 867 01:27:42,160 --> 01:27:43,479 여보! 868 01:27:57,035 --> 01:27:58,433 이렇게까지 해야 해? 869 01:28:00,743 --> 01:28:02,484 역겹다고 너 때문이야! 870 01:28:02,660 --> 01:28:05,419 네가 죽였어! 네가 죽였다고! 871 01:28:07,952 --> 01:28:10,671 날 끌어들인 건 바로 너야 872 01:28:13,493 --> 01:28:15,013 싫어! 그만! 873 01:28:15,243 --> 01:28:16,103 싫다고! 874 01:28:16,243 --> 01:28:19,002 꺼져! 하지 말라고! 875 01:29:56,910 --> 01:29:58,548 살아 있었구나 876 01:30:08,492 --> 01:30:10,452 도망쳐 경찰들 깔렸어 877 01:30:12,117 --> 01:30:13,477 어디서 만날까? 878 01:30:13,660 --> 01:30:16,059 이틀 뒤 극장에서 봐 879 01:30:42,452 --> 01:30:45,091 파트너 바꾸고 싶습니다 880 01:30:46,117 --> 01:30:47,898 - 뭐 하는 거야? - 유대인을 놔주거든요 881 01:30:48,077 --> 01:30:49,576 - 꺼져! - 내 말 틀려? 882 01:30:49,742 --> 01:30:51,181 - 거짓말이에요 - 닥쳐! 883 01:30:51,742 --> 01:30:53,502 제정신이야? 884 01:30:53,742 --> 01:30:55,442 꼬투리 잡히면 여긴 폐쇄야 885 01:30:55,617 --> 01:30:58,097 그나마 나니까 너희를 봐주는 거야 886 01:31:00,242 --> 01:31:02,782 네 절친에 대해 말씀드려 887 01:31:02,992 --> 01:31:04,653 넌 몰래 뒷돈 챙기잖아 888 01:31:04,827 --> 01:31:06,086 침대 밑에 돈가방 숨겼어요 889 01:31:06,242 --> 01:31:07,242 그만들 해 890 01:31:07,492 --> 01:31:10,371 그만하라고! 명령이다! 891 01:31:10,742 --> 01:31:12,442 그만하라니까 떨어져 892 01:31:12,617 --> 01:31:14,797 방에 가서 근신하고 있어 893 01:31:14,992 --> 01:31:16,853 월요일까지 휴식 시간 줄 테니 894 01:31:17,035 --> 01:31:18,735 다른 생각 말고 얌전히 있어 895 01:31:18,910 --> 01:31:21,508 - 더는 못 봐줘 - 알겠습니다 896 01:31:26,617 --> 01:31:29,016 부모님을 위한 선물이다 897 01:31:29,827 --> 01:31:31,905 테레친으로 보내줄게 898 01:31:32,117 --> 01:31:34,036 거기 가면 목숨은 건져 899 01:31:34,910 --> 01:31:36,970 감사합니다 신경 써주셔서 900 01:31:37,160 --> 01:31:38,159 그래 901 01:31:40,660 --> 01:31:41,979 그럼 너도 잘해야지 902 01:31:48,117 --> 01:31:49,676 유대인을 봐주고 있나? 903 01:31:50,617 --> 01:31:51,737 아뇨 904 01:31:52,660 --> 01:31:54,099 결코 아닙니다 905 01:31:59,577 --> 01:32:01,856 넌 이 일에 제격이라고 906 01:32:02,410 --> 01:32:04,048 위대한 여성이지 907 01:32:28,992 --> 01:32:31,672 아우슈비츠 수용소에 친구가 있는데 908 01:32:33,285 --> 01:32:34,644 그 친구 말이 909 01:32:35,910 --> 01:32:38,669 유대인이 도착하면 이렇게 분류된다지 910 01:32:39,951 --> 01:32:41,510 강제 노동으로 빠지거나 911 01:32:42,492 --> 01:32:44,171 샤워장으로 가게 되지 912 01:32:45,742 --> 01:32:48,102 500명씩 들어가는 거야 913 01:32:48,785 --> 01:32:50,543 여자와 아이들 먼저 914 01:32:57,242 --> 01:32:58,722 그리고 문이 잠겨 915 01:33:00,285 --> 01:33:02,403 샤워기에서 가스가 나오는데 916 01:33:03,117 --> 01:33:05,437 15분 지나면 모두 죽어 있어 917 01:33:07,617 --> 01:33:09,697 그게 일상이야 918 01:33:11,992 --> 01:33:13,592 매일 똑같이 919 01:33:14,910 --> 01:33:16,389 밤낮 없이 920 01:33:29,992 --> 01:33:32,912 어서 들어가 서둘러 921 01:33:33,992 --> 01:33:35,572 빨리 타 뭘 꾸물대 922 01:33:35,742 --> 01:33:37,862 걱정하지 마세요 전 괜찮아요 923 01:33:38,410 --> 01:33:40,528 테레친에 공연장도 있대요 924 01:33:40,992 --> 01:33:42,392 합창단도 있고 925 01:33:43,951 --> 01:33:46,550 음식도 보내드릴게요 926 01:33:49,492 --> 01:33:52,491 잘 지내야 한다 우리 딸 927 01:33:54,117 --> 01:33:56,036 아빠한테는 네가 전부란다 928 01:33:58,826 --> 01:34:00,064 엄마 929 01:34:01,285 --> 01:34:03,403 여기보다 지낼 만하대요 930 01:34:03,826 --> 01:34:06,864 안전하고 대우도 괜찮고 931 01:34:10,160 --> 01:34:12,199 저들을 너무 믿지 마 932 01:34:30,660 --> 01:34:32,058 출발 933 01:34:44,160 --> 01:34:45,599 몸조심해 934 01:36:38,742 --> 01:36:40,322 한 명씩 체포되고 있는데 935 01:36:40,492 --> 01:36:44,132 밴드 멤버 절반이 붙잡혔어 936 01:36:44,409 --> 01:36:47,367 - 몇 안 남았어 - 잉게가 배신했어 937 01:36:48,159 --> 01:36:50,459 잉게? 사실이야? 938 01:36:50,659 --> 01:36:53,137 그래, 카페에서 날 신고했어 939 01:36:53,867 --> 01:36:56,307 어디론가 끌려가 죽도록 맞았고 940 01:37:01,784 --> 01:37:03,383 소문이 맞나 봐 941 01:37:05,117 --> 01:37:08,077 금발 머리 여자가 동포를 배신했다던데 942 01:37:08,909 --> 01:37:10,307 잉게였구나 943 01:37:11,326 --> 01:37:12,525 그럴 거야 944 01:37:14,951 --> 01:37:16,230 왜 그랬을까? 945 01:37:16,576 --> 01:37:18,414 차라리 자살하지 946 01:37:26,992 --> 01:37:29,391 네가 살아 있어 정말 기뻐 947 01:37:38,201 --> 01:37:39,460 스위스로 도망치자 948 01:37:39,617 --> 01:37:41,437 도와줄 사람을 알아 949 01:37:41,617 --> 01:37:44,736 열차 검문을 피해 자전거로 갈 거야 950 01:37:45,617 --> 01:37:48,097 3주만 버티면 자유의 몸이야 951 01:37:51,367 --> 01:37:53,406 스텔라 미국에 가자 952 01:37:54,409 --> 01:37:56,167 새로운 삶을 사는 거야 953 01:38:06,576 --> 01:38:08,174 무슨 일 있어? 954 01:38:11,284 --> 01:38:12,442 아니 955 01:38:12,617 --> 01:38:14,377 너무 좋아서 956 01:38:28,117 --> 01:38:29,717 비켜요! 어서! 957 01:38:50,742 --> 01:38:52,901 나치 앞잡이야 958 01:38:53,742 --> 01:38:56,981 너 때문에 60명이 끌려갔어 959 01:38:58,784 --> 01:39:00,383 왜 쳐다보는데? 960 01:39:03,576 --> 01:39:05,695 이거 놔! 꺼지라고! 961 01:39:06,076 --> 01:39:08,874 한심한 영혼 같으니 962 01:39:13,116 --> 01:39:16,156 - 대가를 치를 거다! - 전쟁만 끝나 봐! 963 01:39:16,991 --> 01:39:18,951 역겨운 배신자! 964 01:39:20,576 --> 01:39:22,054 부끄러운 줄 알아! 965 01:39:24,576 --> 01:39:27,374 스텔라 유대인의 수치! 966 01:40:17,701 --> 01:40:20,660 저기 신분증 봅시다 967 01:40:31,159 --> 01:40:33,598 잡아요! 유대인이에요! 968 01:40:59,909 --> 01:41:01,148 스텔라 969 01:41:03,409 --> 01:41:04,869 같이 가줘야겠어 970 01:41:05,034 --> 01:41:06,593 나갈 준비해 971 01:41:07,241 --> 01:41:10,000 - 제발, 애가 아파 - 서둘러 972 01:41:12,241 --> 01:41:13,281 어머니! 973 01:41:22,451 --> 01:41:24,450 두 분도 오세요 어서요 974 01:41:25,284 --> 01:41:28,224 여기에서 찍으면 되겠네요 975 01:41:28,451 --> 01:41:29,470 갑니다 976 01:41:29,616 --> 01:41:31,856 포즈 취하세요 찍습니다 977 01:41:34,616 --> 01:41:35,575 아름다워요 978 01:42:09,326 --> 01:42:12,205 1957년 베를린 979 01:42:14,659 --> 01:42:17,338 처음에는 소풍 가는 느낌이었을 겁니다 980 01:42:17,866 --> 01:42:20,727 그러나 산책길을 지나 그들이 도착한 곳은 981 01:42:20,951 --> 01:42:23,070 강제수용소였습니다 982 01:42:25,409 --> 01:42:28,247 철조망 뒤에 소풍은 없었습니다 983 01:42:28,866 --> 01:42:31,706 오로지 살육과 죽음만 존재했습니다 984 01:42:32,366 --> 01:42:33,886 결혼반지와 985 01:42:34,491 --> 01:42:37,051 금니가 무더기로 발견되었는데 986 01:42:37,576 --> 01:42:39,174 수용소에서 987 01:42:40,116 --> 01:42:43,316 유대인은 참혹하게 유린당했습니다 988 01:42:44,409 --> 01:42:47,168 나치가 저지른 끔찍한 만행이며 989 01:42:47,491 --> 01:42:50,250 집단 학살입니다 990 01:43:00,159 --> 01:43:02,517 앉아서 끝까지 시청합니다 991 01:43:19,700 --> 01:43:22,560 - 사진 찍을게요! - 여기 보세요! 992 01:43:22,784 --> 01:43:25,903 - 한 장만 찍을게요! - 비켜주세요! 993 01:43:27,116 --> 01:43:28,915 남편은 어딨습니까? 994 01:44:04,116 --> 01:44:06,097 어떤 근거로 제 의뢰인이 995 01:44:06,284 --> 01:44:09,923 나치 경찰에 협력했다는 겁니까? 996 01:44:10,741 --> 01:44:12,420 그건... 997 01:44:13,116 --> 01:44:14,576 계획적으로 998 01:44:14,741 --> 01:44:16,882 사람들을 불러 나치에 넘겼습니다 999 01:44:17,075 --> 01:44:18,834 저만 당한 게 아닙니다 1000 01:44:21,659 --> 01:44:23,399 근거 없는 주장이군요 1001 01:44:23,575 --> 01:44:25,715 그 당시 증인은 피고인 앞에서 1002 01:44:25,909 --> 01:44:28,068 담배를 피운 적 있나요? 1003 01:44:29,491 --> 01:44:31,491 - 그렇습니다 - 그럼 묻겠습니다 1004 01:44:32,034 --> 01:44:36,153 대화 중에 손을 쓰다듬었죠? 1005 01:44:36,491 --> 01:44:38,272 - 그건... - 당시 피고인은 1006 01:44:38,450 --> 01:44:40,309 증인의 행동에 두려움을 느꼈고 1007 01:44:40,491 --> 01:44:42,911 경찰에 도움을 요청했습니다 1008 01:44:43,116 --> 01:44:44,956 - 인정합니까? - 그리 말하던가요? 1009 01:44:45,241 --> 01:44:47,142 - 이건 모욕이오! - 말도 안 돼! 1010 01:44:47,325 --> 01:44:49,403 누가 저 여자 면상 좀 갈겨줘요! 1011 01:44:52,159 --> 01:44:55,158 조용히 하세요! 모두 정숙! 1012 01:44:55,700 --> 01:44:57,319 피고인은 총을 소유한 적 없습니다 1013 01:44:57,491 --> 01:44:59,472 입증할 증거도 있습니다 1014 01:44:59,659 --> 01:45:03,238 협조하지 않으면 총으로 쏜다 했어요 1015 01:45:03,491 --> 01:45:05,872 진술서 내용과 상당히 다르군요 1016 01:45:06,075 --> 01:45:07,735 피고인이 경고는 했지만 1017 01:45:07,909 --> 01:45:09,667 증인에게 도망칠 기회를 줬습니다 1018 01:45:11,491 --> 01:45:12,992 증인은 당시에 1019 01:45:13,159 --> 01:45:16,498 독일인과 혼인하여 추방을 면하려 했죠? 1020 01:45:16,741 --> 01:45:18,461 아들을 혼자 두고 갈 수 없었어요 1021 01:45:18,825 --> 01:45:19,885 사실이 아닙니다 1022 01:45:20,034 --> 01:45:24,134 당시 증인의 아들은 수용소에 있었습니다 1023 01:45:24,409 --> 01:45:28,087 저 여자 때문에 아들이 죽었습니다 1024 01:45:30,616 --> 01:45:33,996 - 아들이 끌려갔어요! - 어머니는 피해자예요! 1025 01:45:34,241 --> 01:45:35,560 - 정숙하시오! - 저 여자 때문에! 1026 01:45:36,991 --> 01:45:39,972 앉으세요! 조용히 하세요! 1027 01:45:40,200 --> 01:45:41,300 모두 정숙! 1028 01:45:41,450 --> 01:45:43,990 아들의 죽음은 비극적인 일이나 1029 01:45:44,200 --> 01:45:46,299 증인에게도 일정 책임이 있고 1030 01:45:46,491 --> 01:45:48,311 피고인의 잘못으로 단정 짓기 어렵습니다 1031 01:45:48,491 --> 01:45:50,770 우리 어머니는 널 믿었다고! 1032 01:45:56,825 --> 01:45:58,684 - 그 표정 뭐야? - 한숨도 못 잤어 1033 01:45:58,866 --> 01:46:00,607 - 그래 - 어찌해야 할지 1034 01:46:00,784 --> 01:46:02,323 - 그래 - 화만 나는걸 1035 01:46:02,491 --> 01:46:04,551 증인이잖아 뭐가 두려워? 1036 01:46:04,741 --> 01:46:06,621 있는 그대로 내일 말해 1037 01:46:10,991 --> 01:46:13,150 좋아 주문하자 1038 01:46:20,034 --> 01:46:22,272 해산물 좋아하지? 1039 01:46:23,575 --> 01:46:25,314 맞다 생선 알레르기 있지 1040 01:46:25,491 --> 01:46:27,311 아니, 없어 전혀 1041 01:46:27,491 --> 01:46:29,251 조니와 헷갈렸어 1042 01:46:34,325 --> 01:46:35,584 갑자기 생각났어 1043 01:46:35,741 --> 01:46:37,660 너랑 프리드 우리 집 갔던 날 1044 01:46:37,991 --> 01:46:40,171 리허설 끝나고 부랴부랴 가다가 1045 01:46:40,366 --> 01:46:42,405 너 가로등에 머리 부딪혔잖아 1046 01:46:47,200 --> 01:46:49,620 잉게한테 모든 책임을 물을 순 없어 1047 01:46:49,825 --> 01:46:52,965 - 사실이긴 하잖아 - 그렇지 않아 1048 01:46:53,200 --> 01:46:54,798 무슨 말 하고 싶은 거야? 1049 01:46:56,450 --> 01:46:58,249 넌 끔찍한 일을 저질렀어 1050 01:46:59,283 --> 01:47:00,801 부정할 수 없다고 1051 01:47:11,533 --> 01:47:13,891 아우슈비츠에서 부모님이 돌아가셨어 1052 01:47:14,200 --> 01:47:15,798 알고 있었니? 1053 01:47:16,991 --> 01:47:19,191 러시아 수용소에서 10년을 보냈어 1054 01:47:19,616 --> 01:47:21,837 - 결핵도 생겼고 - 미안, 몰랐어 1055 01:47:22,033 --> 01:47:24,592 전쟁 피해자 지원을 신청했는데 1056 01:47:25,200 --> 01:47:27,038 어떻게 됐게? 1057 01:47:27,825 --> 01:47:29,903 독일 정부가 거절했어 1058 01:47:30,991 --> 01:47:33,252 재판까지 받게 됐고 1059 01:47:33,450 --> 01:47:36,749 신문 기사를 봤어 '금발의 유령' 1060 01:47:36,991 --> 01:47:39,351 '짐승' 날 엄청 욕해 1061 01:47:40,408 --> 01:47:42,886 내 딸조차 만나주지 않아 1062 01:47:44,116 --> 01:47:46,196 결국 감옥에 가겠지 1063 01:47:53,616 --> 01:47:55,415 내 삶은 없었어 1064 01:48:09,033 --> 01:48:10,791 날 사랑했니? 1065 01:48:18,866 --> 01:48:19,945 이런 1066 01:48:22,700 --> 01:48:24,439 정말 모르겠다 스텔라 1067 01:48:24,616 --> 01:48:26,616 가까운 사이라 다 안다고 여겼는데 1068 01:48:28,241 --> 01:48:29,902 네 선택이 아냐 1069 01:48:30,075 --> 01:48:32,375 나치가 널 고문하고 강요했으니까 1070 01:48:32,575 --> 01:48:34,554 롤프 때문이야 날 이렇게 만들고 1071 01:48:34,741 --> 01:48:37,802 - 남탓 그만해 - 돈 챙기고 떠났지 1072 01:48:38,033 --> 01:48:39,932 너 같은 상황 겪은 사람들 1073 01:48:40,116 --> 01:48:41,897 한 둘이 아니지만 1074 01:48:42,075 --> 01:48:43,913 그들은 변명 안 해 1075 01:48:44,616 --> 01:48:46,655 제발 좀 뉘우쳐 1076 01:48:47,408 --> 01:48:49,526 죄책감을 안고 살아갈 순 없어 1077 01:48:49,741 --> 01:48:52,401 만하이머 기억나? 같이 수업 듣던 1078 01:48:52,616 --> 01:48:54,076 갑자기 무슨 소리야? 1079 01:48:54,241 --> 01:48:56,241 나랑 교수가 그런 관계라고 1080 01:48:56,450 --> 01:48:57,448 걔가 소문냈어 1081 01:48:57,658 --> 01:49:00,277 - 늘 이런 식이었지 - 재판과 무슨 상관인데? 1082 01:49:00,491 --> 01:49:03,850 날 질투하고 미워한다니까 1083 01:49:04,283 --> 01:49:06,623 예쁜 금발 여성이 돋보이는 게 싫어서 1084 01:49:06,825 --> 01:49:09,664 - 그들이 누군데? - 날 고소한 유대인들 1085 01:49:10,825 --> 01:49:12,965 증인들은 한통속이라고 1086 01:49:13,158 --> 01:49:14,937 - 유대인을 탓하는 거야? - 군중 심리야 1087 01:49:15,116 --> 01:49:16,057 그들은 동포라고! 1088 01:49:16,200 --> 01:49:17,819 - 진정해 - 수용소로 끌려갔어 1089 01:49:17,991 --> 01:49:19,430 소리치지 마 1090 01:49:21,575 --> 01:49:22,995 릴로한테 들었어 1091 01:49:23,158 --> 01:49:24,498 주소 알아내서 나치에 넘겼다며 1092 01:49:24,658 --> 01:49:26,238 - 그만하자 - 너 때문에 1093 01:49:26,408 --> 01:49:28,526 - 많은 사람이 죽었어 - 닥쳐! 1094 01:49:36,490 --> 01:49:39,369 친구로 여겼는데 등 돌리는 거야? 1095 01:49:40,658 --> 01:49:43,976 내 편이 되든지 가든지 선택해 1096 01:49:44,450 --> 01:49:46,009 신중하게 1097 01:49:59,240 --> 01:50:00,240 역겨워 1098 01:50:00,990 --> 01:50:02,429 날 배신하다니 1099 01:50:03,158 --> 01:50:04,436 꺼져버려 1100 01:50:09,783 --> 01:50:11,541 샬롬, 스텔라 1101 01:50:13,615 --> 01:50:14,735 샬롬 1102 01:50:51,783 --> 01:50:52,821 주문하시겠어요? 1103 01:50:53,865 --> 01:50:54,944 네 1104 01:51:05,490 --> 01:51:08,969 본 법정은 국민을 대신하여 판결한다 1105 01:51:09,865 --> 01:51:13,145 피고는 6개 항목에서 무죄 1106 01:51:13,490 --> 01:51:17,490 살인 방조와 감금 혐의는 인정되며 1107 01:51:17,908 --> 01:51:20,608 피고에게 징역 10년을 선고한다 1108 01:51:20,825 --> 01:51:23,044 - 옳소! - 당연한 결과지 1109 01:51:23,240 --> 01:51:27,021 그러나 피고는 소련 군사법원에서 1110 01:51:27,283 --> 01:51:31,702 징역형에 따라 수감된 전력이 있고 1111 01:51:31,990 --> 01:51:33,491 본 재판에 앞서 1112 01:51:33,658 --> 01:51:35,598 구금된 기간을 참작하여 1113 01:51:35,783 --> 01:51:37,322 가중 처벌을 하지 아니한다 1114 01:51:37,490 --> 01:51:39,810 - 말도 안 돼! - 재판 무효! 1115 01:51:40,490 --> 01:51:44,950 피고는 향후 10년간 시민권이 박탈된다 1116 01:51:45,240 --> 01:51:46,340 이제 자유예요 1117 01:51:46,490 --> 01:51:48,591 소송 비용은 피고와 1118 01:51:48,783 --> 01:51:50,643 집에 갑시다 축하해요 1119 01:51:50,825 --> 01:51:53,104 베를린시가 부담한다 1120 01:52:01,533 --> 01:52:05,073 본 판결의 취지는 다음과 같다 1121 01:52:05,325 --> 01:52:06,964 착석하시오 1122 01:52:07,450 --> 01:52:09,048 저 여자는 괴물이야! 1123 01:52:18,115 --> 01:52:20,675 1984년 프라이부르크 1124 01:53:06,990 --> 01:53:08,810 도르트문트의 학생들이 1125 01:53:08,990 --> 01:53:10,651 추모관을 방문했습니다 1126 01:53:10,825 --> 01:53:12,605 희생자의 넋을 기리고 1127 01:53:12,783 --> 01:53:15,182 나치의 만행을 기억합니다 1128 01:53:15,658 --> 01:53:17,697 이러한 노력은 여전히 중요합니다 1129 01:53:20,783 --> 01:53:23,621 국가 전체가 가해자였고 1130 01:53:23,908 --> 01:53:26,347 600만 명의 유대인이 희생됐습니다 1131 01:55:05,658 --> 01:55:10,557 스텔라 골드슐릭은 가해자인 동시에 1132 01:55:10,865 --> 01:55:13,425 피해자였다 1133 01:55:15,865 --> 01:55:18,966 1943년 9월부터 종전 때까지 1134 01:55:19,199 --> 01:55:21,499 그녀는 동포 수백 명을 게슈타포에 넘겼다 1135 01:55:21,699 --> 01:55:24,079 이들 가운데 상당수는 1136 01:55:24,283 --> 01:55:26,743 강제 수용소에서 목숨을 잃었다 1137 01:55:26,949 --> 01:55:30,008 1984년 그녀는 자살을 시도했고 1138 01:55:30,240 --> 01:55:32,720 1994년 결국 목숨을 끊는다 1139 01:55:34,240 --> 01:55:36,660 국가 사회주의라는 명분 아래 1140 01:55:36,865 --> 01:55:38,805 수많은 가해자들이 죄 지은 땅에서 1141 01:55:38,990 --> 01:55:41,550 스텔라의 비극 또한 일어났다 1142 01:55:44,074 --> 01:55:46,974 '이미 일어난 일은 당신 책임이 아니지만' 1143 01:55:47,199 --> 01:55:49,979 '그 일이 반복되지 않게 노력하는 건 당신 책임입니다' 1144 01:55:50,199 --> 01:55:54,398 막스 만하이머 다하우 강제수용소 생존자 1145 02:00:42,002 --> 02:00:45,002 번역 김진웅