1
00:01:01,129 --> 00:01:05,966
블 랙 미 션
79
00:07:35,824 --> 00:07:37,792
6개월 후
80
00:07:38,760 --> 00:07:43,364
크로아티아 자그레브
91
00:10:53,223 --> 00:10:54,290
닉
92
00:10:54,723 --> 00:10:55,990
아버지가 전화하셨어?
93
00:10:58,894 --> 00:11:01,996
아들이 취업한 거 아셔?
94
00:11:02,898 --> 00:11:04,365
IT 부서라
95
00:11:04,366 --> 00:11:06,200
아버지는 이해하지 못하실 거야
96
00:11:07,803 --> 00:11:10,004
어차피 말씀드릴 거잖아
97
00:11:10,005 --> 00:11:12,473
입 다물고 있는 사람한테
무슨 말을 해?
98
00:11:13,208 --> 00:11:15,710
그래, 남자들은 다 그렇더라
99
00:11:16,978 --> 00:11:17,745
나도?
100
00:11:18,680 --> 00:11:19,680
너도
101
00:11:30,192 --> 00:11:31,392
세상에
102
00:11:33,729 --> 00:11:35,029
언제 준비한 거야?
103
00:11:36,765 --> 00:11:39,033
여자에겐 비밀이 있거든
104
00:11:42,270 --> 00:11:43,404
그게 좋은 건가?
105
00:11:46,241 --> 00:11:47,541
그럴지도
106
00:11:55,183 --> 00:11:56,250
자긴 정말...
107
00:12:47,436 --> 00:12:50,571
아내분의 사망 소식에
애통함을 금할 수 없지만
108
00:12:50,572 --> 00:12:54,575
그녀의 마지막 임무에
우려되는 바가 있어요
109
00:12:54,910 --> 00:12:56,944
마음대로 결론 내리고선
재판은 무슨
110
00:12:57,412 --> 00:12:59,914
여기서 두 시간째
같은 질문만 받고 있다고요
111
00:12:59,915 --> 00:13:02,817
그 작전에 얼마나 연루되었나
확인하는 과정입니다
112
00:13:02,818 --> 00:13:04,452
아는 건 다 말했어요
113
00:13:05,520 --> 00:13:08,589
파라는 그 어떤일에도
관련이 없다고요
114
00:13:14,129 --> 00:13:15,830
이자를 알아보겠나요?
115
00:13:15,831 --> 00:13:17,131
기밀문서
카론 타마로프
116
00:13:22,304 --> 00:13:24,472
- 아니요
- 카론 타마로프
117
00:13:24,473 --> 00:13:27,008
나토 요원 살해에
연루된 인물인데
118
00:13:27,009 --> 00:13:30,378
전통 첩보방식을 고수하는
정보 수집원이죠
119
00:13:30,812 --> 00:13:35,649
최근 러시아가 이런 자들로
전략적으로 영향력을 넓혀서
120
00:13:35,817 --> 00:13:38,152
서방 민주주의를
조용히 와해하고 있어요
121
00:13:38,153 --> 00:13:39,020
그래서요?
122
00:13:40,455 --> 00:13:41,856
그게 파라와 무슨 상관이죠?
강 정보국, CIA
123
00:13:44,292 --> 00:13:45,626
파라가 이자를
움직였습니까?
124
00:13:45,627 --> 00:13:47,328
- 이의 있습니다
- 잠시만, 테드
125
00:13:47,329 --> 00:13:49,330
그만 거들먹거리고
귀 파고 잘 들어요
126
00:13:49,331 --> 00:13:51,132
CIA를 위해 일하는 게
127
00:13:51,133 --> 00:13:53,668
국가 안보를 위하는 거라고
믿은 사람이에요
128
00:13:57,372 --> 00:14:00,141
게다가 우린 서로의
업무에 대해선 묻지 않았어요
129
00:14:01,009 --> 00:14:02,843
거짓말 탐지기 검사에
응하시겠습니까?
130
00:14:02,844 --> 00:14:05,079
이의 있습니다! 벤, 가요
여기까지입니다
131
00:14:05,080 --> 00:14:07,915
- 그까짓 거 응하죠
- 벤, 일어나요
132
00:14:07,916 --> 00:14:08,749
그렇게 하자고요
133
00:14:18,193 --> 00:14:20,361
러시아 요원을
사주했다니 말도 안 돼
134
00:14:20,362 --> 00:14:22,163
- 한번 찔러본 거겠죠
- 중상모략이야
135
00:14:23,331 --> 00:14:25,533
벤, 기다리게
136
00:14:27,002 --> 00:14:29,070
불리한 것부터
해결해야 하지 않겠나?
137
00:14:29,338 --> 00:14:31,706
감사실장이 자꾸
일을 어렵게 만드네요
138
00:14:31,940 --> 00:14:34,508
하긴, 감사관들은
버섯 같은 존재라
139
00:14:35,077 --> 00:14:37,545
어두운데 두고
거름만 잘 주면 돼
140
00:14:40,115 --> 00:14:42,383
상황을 주시하고 있으니
도움이 필요하면 말하게
141
00:14:43,352 --> 00:14:45,119
아는 건 전부
말하고 있습니다
142
00:14:46,054 --> 00:14:50,791
듣자 하니 자네 아들이
IT 부서에서 일한다던데
143
00:14:50,792 --> 00:14:52,226
- 가을부터였지?
- 네
144
00:14:52,961 --> 00:14:55,796
언젠가 부모의 뒤를 이어받겠군
145
00:14:57,866 --> 00:14:59,300
마무리 잘하게
146
00:15:05,273 --> 00:15:08,743
부국장님 말씀 들었지?
CIA는 내 편이야
147
00:15:08,744 --> 00:15:12,413
윌리엄스 부국장은
이 일에 아무 권한이 없어
148
00:15:13,115 --> 00:15:14,281
그게 무슨 말이야?
149
00:15:14,783 --> 00:15:18,319
자네도 이 바닥에
오래 있었으면서 왜 그래?
150
00:15:18,320 --> 00:15:21,489
사건을 법무부로 넘기느냐는
감사관 소관이라고
151
00:15:21,490 --> 00:15:23,657
무슨 근거로?
파라는 이중 첩자가 아니야
152
00:15:24,760 --> 00:15:26,961
이 일을 하면서
알게 된 게 있다면
153
00:15:26,962 --> 00:15:29,764
사람 마음은
하루아침에도 바뀐다는 거야
154
00:15:30,465 --> 00:15:33,601
사람을 뼛속까지 알 순 없어
파라도 마찬가지고
155
00:15:33,602 --> 00:15:35,336
파라는 결백해
156
00:15:36,905 --> 00:15:39,607
- 아이를 같이 키운 부부라고
- 누가 그걸 몰라?
157
00:15:42,644 --> 00:15:44,245
비행기 취소할까?
158
00:15:46,014 --> 00:15:47,615
여기서 계속 싸우게
159
00:15:47,983 --> 00:15:50,418
새로운 증거를 확보 못하면
별다른 수가 없어
160
00:15:52,020 --> 00:15:53,421
일단 기다려 보자
161
00:16:08,003 --> 00:16:10,838
부다페스트 폭발 사건, 12명 사망
162
00:16:15,010 --> 00:16:17,645
부다페스트 참사
파손된 가스관이 원인
163
00:16:22,017 --> 00:16:25,953
부다페스트 조사 종결
비극적 사고로 판명
164
00:16:33,729 --> 00:16:36,697
난 안 속아 파라
사실을 알려 줘
165
00:16:53,548 --> 00:16:56,584
중앙정보국, CIA
166
00:17:00,889 --> 00:17:04,091
- 좋은 아침이에요, 조지
- 안녕하세요, 지부장님
167
00:17:04,659 --> 00:17:06,327
항상 수고가 많아요
168
00:17:09,331 --> 00:17:10,431
출입증이 왜 이러지?
169
00:17:11,900 --> 00:17:16,337
이게 누구야, 벤 멀로이
이렇게 뵙네요, 반가워요
170
00:17:17,172 --> 00:17:19,040
- 잘 지냈죠?
- 누구신가?
171
00:17:19,675 --> 00:17:22,410
왜 그래요? 기억 안 나요?
172
00:17:22,678 --> 00:17:23,210
전혀
173
00:17:23,211 --> 00:17:26,380
별일 없을 줄 알았겠지만
출입 제한이 걸렸어요
174
00:17:26,915 --> 00:17:29,350
- 그걸 어떻게 알아?
- 데즈먼드 잭슨이에요
175
00:17:29,351 --> 00:17:31,786
사람들은 데즈라고 부르죠
176
00:17:32,054 --> 00:17:34,221
왜 이래요, 다 알면서
177
00:17:34,222 --> 00:17:36,757
경비 아저씨
우리 아는 사이 맞아요
178
00:17:36,758 --> 00:17:39,026
빨리 따라와요
미적거리면 두고 갈 테니
179
00:17:44,366 --> 00:17:48,369
정보 수집으로는
우리가 세계 최고니까
180
00:17:48,370 --> 00:17:50,104
도울 수 있을 것 같았어요
181
00:17:50,105 --> 00:17:53,140
겪고 계신 상황은
진심으로 안타깝게 생각해요
182
00:17:53,575 --> 00:17:55,976
내 이름은 어떻게 알았고
왜 날 돕는 거지?
183
00:17:55,977 --> 00:17:57,978
발트 지부장이셨잖아요
184
00:17:57,979 --> 00:17:59,980
아내분 일은 유감이에요
185
00:17:59,981 --> 00:18:01,716
누가 내 출입을 막은 거지?
186
00:18:01,717 --> 00:18:04,785
감사가 시작되면
날개부터 꺾는 법이죠
187
00:18:04,786 --> 00:18:06,954
컴퓨터에 도청 같은
버그가 있나 봐 드릴 테니
188
00:18:06,955 --> 00:18:08,923
크게는 아니어도
도움은 될 거예요
189
00:18:08,924 --> 00:18:10,491
정식 조사가
시작된 게 아닌데
190
00:18:10,492 --> 00:18:12,827
저기요, 지부장님
제가 변호사는 아니지만
191
00:18:12,828 --> 00:18:14,962
감사관이 터트리겠다고
마음만 먹으면
192
00:18:14,963 --> 00:18:16,464
무조건 휘말리게
돼있어요
193
00:18:20,002 --> 00:18:21,002
도와주게
194
00:18:22,804 --> 00:18:23,971
파라와 아는 사이인가?
195
00:18:24,172 --> 00:18:25,639
그렇지 않으면
왜 내가 돕겠어요?
196
00:18:26,341 --> 00:18:28,142
파라는 최고의 상사였어요
197
00:18:28,143 --> 00:18:28,776
로그인 실패
198
00:18:29,144 --> 00:18:31,912
아드님도 IT 부서에서
잘나간다니 좋으시겠어요
199
00:18:31,913 --> 00:18:32,947
그럼
200
00:18:35,150 --> 00:18:37,284
이 정도는 나도 할 수 있어
201
00:18:39,154 --> 00:18:41,922
최신 모듈형
미션 애플리케이션을 실행해서
202
00:18:41,923 --> 00:18:45,292
CREST 접근 권한을 부여하고
신호 정보 수집도 가능하시죠?
203
00:18:47,095 --> 00:18:49,196
그렇다면 직접 하시고요
204
00:18:51,667 --> 00:18:52,867
못 해
205
00:19:00,008 --> 00:19:03,444
폭발이 있었던 장소와
그 일대에서
206
00:19:03,445 --> 00:19:06,013
의심스러운 인물이 있었는지
검색하고 있어요
207
00:19:06,615 --> 00:19:07,648
헝가리 부다페스트
208
00:19:08,984 --> 00:19:10,484
소시오그램이 뭔지 아세요?
209
00:19:10,485 --> 00:19:14,722
조직 내 관계를
시각적으로 나타낸 도표지
210
00:19:15,357 --> 00:19:16,724
역시 전문가시네요
211
00:19:19,027 --> 00:19:23,831
착한 놈과 나쁜 놈이
골고루 섞여 있어요
212
00:19:23,832 --> 00:19:27,535
헝가리 대테러청사과
폴란드 군방첩국 요원에다
213
00:19:27,803 --> 00:19:29,737
전직 체첸 카디로프파도 있고
214
00:19:29,738 --> 00:19:33,574
에스토니아 안보 경찰청
전직 요원도 있네요
215
00:19:35,911 --> 00:19:37,712
뭐 다 우연일지도 모르죠
216
00:19:37,713 --> 00:19:39,580
우연이란 건 없어
217
00:19:45,420 --> 00:19:48,255
파라가 죽을 때
이 사람도 근처에 있었어요
218
00:19:48,256 --> 00:19:51,158
- 카론 타라모프예요
- 카론 타라모프?
219
00:19:51,159 --> 00:19:53,561
- 헝가리에 왜 있었을까요?
- 모르겠네요
220
00:19:57,766 --> 00:19:59,066
러시아는요?
221
00:20:00,335 --> 00:20:03,237
연방보안국인 FSB나
군사정보총국 같은 곳 말이에요
222
00:20:03,238 --> 00:20:04,839
발트 지부장은 내가 아는데
223
00:20:04,840 --> 00:20:06,073
예브게니 칼리나코프요?
224
00:20:06,074 --> 00:20:07,441
그 사람 방식이 아니야
225
00:20:08,210 --> 00:20:10,511
사람 죽이는 게
그자의 방식이 아니라고요?
226
00:20:10,512 --> 00:20:11,579
그렇게 말하진 않았어
227
00:20:13,048 --> 00:20:13,748
알았어요
228
00:20:14,750 --> 00:20:17,018
지부장님 노트북에
원격 스캔을 실행할게요
229
00:20:17,019 --> 00:20:19,854
며칠 뒤면 누가
엿보려 했는지 알 수 있죠
230
00:20:57,926 --> 00:21:00,227
알 수 없는 발신자로부터
새로운 메일 도착
231
00:21:02,631 --> 00:21:03,731
크로아티아 폭발로
외국인 사상자 발생
232
00:21:03,732 --> 00:21:05,599
파라한테 이런 일을 시켰다고?
233
00:21:05,600 --> 00:21:07,068
알바니아 건물 붕괴로
외국인 사상자 발생
234
00:21:07,069 --> 00:21:08,569
이 일과는 관련 없을 거야
235
00:21:08,570 --> 00:21:09,737
스위스 연쇄 추돌 사고로
외국인 사상자 발생
236
00:21:12,174 --> 00:21:14,475
조각을 맞춰 봐, 벤저민
237
00:21:14,476 --> 00:21:15,943
조각을 맞추라고?
238
00:21:24,820 --> 00:21:25,453
닉
239
00:21:27,255 --> 00:21:29,256
- 닉
- 잘 지내셨어요?
240
00:21:29,257 --> 00:21:31,325
- 연락이 안 돼서 걱정했다
- 그러게요
241
00:21:31,960 --> 00:21:34,328
여기 전화 수신이
잘 안 돼요
242
00:21:34,463 --> 00:21:36,764
프랑스 기지국은 늘 문제지
243
00:21:36,965 --> 00:21:39,333
사실은 여기
프랑스 아니에요
244
00:21:39,334 --> 00:21:42,370
프랑스가 아니라니
'그게 무슨 말이야?
245
00:21:42,371 --> 00:21:44,638
지금 크로아티아에
있어요
246
00:21:45,307 --> 00:21:46,307
크로아티아?
247
00:21:46,641 --> 00:21:49,343
- 거기서 뭘 하는데?
- 여자 친구 때문에요
248
00:21:49,711 --> 00:21:50,678
그랬군
249
00:21:51,780 --> 00:21:53,347
그래, 그렇다면야...
250
00:21:54,349 --> 00:21:56,951
- 이름은 베로니크예요
- 그렇구나
251
00:21:56,952 --> 00:21:59,353
솔직한 사람이에요
아버지도 좋아하실 걸요
252
00:21:59,654 --> 00:22:03,157
- 그렇겠네
- 일정이 좀 늦어져서 그러는데
253
00:22:03,558 --> 00:22:05,226
목요일에 만나도
괜찮을까요?
254
00:22:05,327 --> 00:22:07,895
목요일?
난 월요일에 도착하는데?
255
00:22:07,896 --> 00:22:09,897
- 알아요
- 사흘 동안 뭐 하라고?
256
00:22:10,332 --> 00:22:12,400
- 화내지 마세요
- 아냐 그런거
257
00:22:12,401 --> 00:22:15,836
너도 다 컸으니
나름 사정이 있겠지
258
00:22:17,305 --> 00:22:18,806
그저 빨리 보고 싶어서 그래
259
00:22:18,807 --> 00:22:22,309
- 아무튼 프랑스에서 봐요
- 며칠 시간 때워 보마
260
00:22:22,744 --> 00:22:23,544
들리세요?
261
00:22:24,746 --> 00:22:25,379
닉?
262
00:22:26,815 --> 00:22:27,581
닉
263
00:22:28,684 --> 00:22:29,517
아버지?
264
00:22:33,822 --> 00:22:35,089
사랑한다, 아들
265
00:22:36,558 --> 00:22:37,725
피임 제대로 하고
266
00:22:38,193 --> 00:22:39,160
끊겼네
267
00:22:39,895 --> 00:22:42,396
잘했어, 자기야
268
00:22:50,872 --> 00:22:53,874
네가 크로아티아에 있다고 하니
아빤 부다페스트로 간다
269
00:22:54,609 --> 00:22:56,177
시간 때우러
270
00:23:20,302 --> 00:23:22,303
왜 외투도 안 입고
나와 있어?
271
00:23:25,040 --> 00:23:27,641
당신이 있는데
외투는 필요 없지
272
00:23:32,381 --> 00:23:34,582
여기 자리가
준비됐습니다
273
00:23:34,583 --> 00:23:35,549
들어가지
274
00:23:45,560 --> 00:23:46,660
오늘 예쁘네
275
00:23:47,396 --> 00:23:48,329
고마워
276
00:23:49,264 --> 00:23:51,265
안녕하세요
마르셀, 잘지냈죠?
277
00:23:54,569 --> 00:23:57,104
- 평소대로 부탁해요
- 고맙습니다
278
00:24:04,479 --> 00:24:06,681
무슨 기밀이길래
얼굴이 그리 어두워?
279
00:24:08,850 --> 00:24:10,618
그런 건 묻지 않기로
서로 했잖아
280
00:24:13,989 --> 00:24:16,824
난 정말 운이 좋은 것 같아
281
00:24:18,360 --> 00:24:21,862
그럴 것 같다는 생각
제발 그만 좀 해
282
00:24:25,767 --> 00:24:26,300
싫어
283
00:24:27,269 --> 00:24:28,936
특히 당신 옆에 있을 땐
284
00:24:29,304 --> 00:24:31,706
그래서 하는 말인데
285
00:24:33,308 --> 00:24:34,675
당신 숨기는 거 있지?
286
00:24:36,111 --> 00:24:37,178
기억나?
287
00:24:38,113 --> 00:24:39,680
우리 사이 들켰을 때 말이야
288
00:24:39,681 --> 00:24:42,483
둘이 끌어안고 있는 걸 들켰지
289
00:24:42,984 --> 00:24:44,952
다들 안 될 거라고 했어
290
00:24:45,854 --> 00:24:48,122
남편이 되고 아내가 되는 거
291
00:24:50,625 --> 00:24:51,826
당신 승진한 거지?
292
00:24:54,830 --> 00:24:56,130
진짜야?
293
00:24:56,798 --> 00:24:58,332
인사 올립니다
294
00:24:59,401 --> 00:25:01,002
지부장님
295
00:25:04,706 --> 00:25:07,408
알제리의 한 소녀가
이렇게 성공한 건
296
00:25:08,210 --> 00:25:10,578
훌륭한 남편의 지원과
297
00:25:10,579 --> 00:25:13,714
사랑스러운 아들
그리고 약간의 운 덕분이야
298
00:25:13,715 --> 00:25:16,050
당신은 축하받을 자격이 있어
299
00:25:16,885 --> 00:25:18,152
그건 그거고
300
00:25:25,994 --> 00:25:28,729
우리 할아버지가 결혼 선물로
301
00:25:28,730 --> 00:25:31,532
할머니에게 주셨던 거야
302
00:25:32,901 --> 00:25:33,834
열어 봐
303
00:25:38,940 --> 00:25:42,243
무함마드가 사랑한 딸
파티마의 이름을 딴 건데
304
00:25:42,244 --> 00:25:45,279
당신을 지켜주고
행운을 가져다줄 거야!
305
00:25:49,851 --> 00:25:52,086
심장 가까운 곳에
항상 두도록 해
306
00:25:52,721 --> 00:25:55,423
내가 항상 곁에 있다고
생각하고
307
00:26:06,702 --> 00:26:08,069
늘 하고 다닐게
308
00:26:09,404 --> 00:26:11,272
심장 가까운 곳에...
309
00:26:13,575 --> 00:26:14,742
사랑해, 벤
310
00:26:16,111 --> 00:26:17,478
사랑해, 파라
311
00:27:35,223 --> 00:27:36,357
내가 깨운 건가?
312
00:27:37,559 --> 00:27:38,893
선배야말로
이 시간에 웬일이세요?
313
00:27:39,661 --> 00:27:41,629
부다페스트에
와 있다면 어쩔 거야?
314
00:27:41,963 --> 00:27:43,831
군델의 식당 기억해요?
315
00:27:44,533 --> 00:27:45,733
거기 커피가 죽이죠
316
00:27:47,536 --> 00:27:48,502
아침 9시에 보자고
317
00:28:05,253 --> 00:28:06,253
옷이 날개라더니
318
00:28:08,056 --> 00:28:09,990
방탄복이 아니라
멋진 양복을 입었네
319
00:28:09,991 --> 00:28:11,492
지부장이 됐는데
예쁘게 보여야죠
320
00:28:11,893 --> 00:28:13,361
아주 잘 어울리는군
321
00:28:18,734 --> 00:28:21,669
닉은 잘 지내요?
좋은 곳에 갔다던데요?
322
00:28:22,838 --> 00:28:24,505
어딜가도 다 그 얘기네
323
00:28:26,274 --> 00:28:29,677
세상에, 마지막으로
봤을 때 요만했는데
324
00:28:30,545 --> 00:28:32,713
- 축하한다고 전해 주세요
- 그럴게
325
00:28:33,115 --> 00:28:34,515
파리에서 보기로 했어
326
00:28:35,050 --> 00:28:36,217
가는 길에 들른 거예요?
327
00:28:36,918 --> 00:28:37,918
그렇지
328
00:28:38,620 --> 00:28:41,922
며칠 시간이 났는데
네게 물어볼 것도 있고
329
00:28:46,795 --> 00:28:48,529
- 고맙습니다
- 좋은 시간 되세요
330
00:29:02,944 --> 00:29:03,978
말씀하세요
331
00:29:05,747 --> 00:29:07,415
네게 몇 가지...
332
00:29:08,950 --> 00:29:11,419
물어보고 싶은 게 있어
333
00:29:12,554 --> 00:29:15,089
감사관 보고서는
거짓말투성이라는 건 알죠
334
00:29:15,791 --> 00:29:18,225
- 제가... 그건
- 파라로 몰아가고 있어
335
00:29:18,894 --> 00:29:20,928
파라 때문에
요원들이 죽었다고
336
00:29:20,929 --> 00:29:21,595
그렇군요
337
00:29:22,464 --> 00:29:25,399
- 파라에 대한 모욕이네요
- 그렇지
338
00:29:29,004 --> 00:29:31,605
파라가 사고로
죽은 게 아니라면?
339
00:29:32,474 --> 00:29:33,507
뭔가 알아냈어요?
340
00:29:36,611 --> 00:29:37,578
아니
341
00:29:38,013 --> 00:29:39,313
그냥 느낌이 그래
342
00:29:40,949 --> 00:29:42,750
그렇게 말할 때마다
기분이 싸해요
343
00:29:43,251 --> 00:29:46,954
존, 우리가 알고 있는 게 전부
344
00:29:47,356 --> 00:29:48,522
거짓이면 어쩌지?
345
00:29:51,660 --> 00:29:53,627
- 증거 있어요?
- 확실하진 않아
346
00:29:54,463 --> 00:29:56,263
내 생각엔
347
00:29:57,132 --> 00:30:00,001
무슨 수를 써야 할 것 같아
348
00:30:01,770 --> 00:30:04,038
우린 아무것도 안 할 거예요
349
00:30:05,440 --> 00:30:07,108
일단 파리로 가세요
350
00:30:08,844 --> 00:30:11,278
제가 좀 알아본 다음에
말씀드리죠
351
00:30:14,483 --> 00:30:15,716
사실
352
00:30:18,620 --> 00:30:20,654
아들과 시간을 보내는 것도
중요하잖아요
353
00:30:24,893 --> 00:30:25,893
고맙네, 존
354
00:31:29,791 --> 00:31:30,691
파라
355
00:32:00,889 --> 00:32:02,556
어서 오세요
뭘 찾으시나요?
356
00:32:03,058 --> 00:32:04,792
잠시 둘러볼게요
357
00:32:04,793 --> 00:32:06,994
죄송하지만 이곳은
예약제로 운영되고 있어서요
358
00:32:08,096 --> 00:32:09,630
히친스를 만날 수
있을까요?
359
00:32:10,098 --> 00:32:11,999
그런 이름을
가진 분은 없어요
360
00:32:14,336 --> 00:32:16,237
제드버그가 왔다고 전해요
361
00:32:23,979 --> 00:32:28,349
미국인이 예전 암호를
대고 당신을 찾네요
362
00:32:34,122 --> 00:32:34,989
따라오세요
363
00:32:43,198 --> 00:32:44,965
그건 다시 얘기합시다
364
00:32:46,468 --> 00:32:48,502
이만 끊을게요
또 통화하죠
365
00:32:52,808 --> 00:32:54,809
- 벤저민
- 잘 지냈나, 히치?
366
00:32:54,810 --> 00:32:56,610
연락하지 그랬어
했으면 받았고?
367
00:32:56,611 --> 00:32:57,044
안 받았지
368
00:32:57,045 --> 00:32:57,478
안 받았지
369
00:32:58,046 --> 00:33:00,314
도망갈 시간은 벌었겠지
370
00:33:00,816 --> 00:33:03,217
내가 정보를 제공하긴 했지만
이렇게 찾아오면
371
00:33:03,885 --> 00:33:07,121
- 내가 잘릴 수도 있어
- 여기 말곤 갈 데가 없더군
372
00:33:08,223 --> 00:33:11,392
게다가 당신이
파라를 제일 잘 아니까
373
00:33:11,860 --> 00:33:14,328
이 바닥에서 누군가를
잘 안다는 건 불가능해
374
00:33:22,904 --> 00:33:26,841
파라가 죽었을 때꼈던
결혼반지는 가짜였어
375
00:33:27,309 --> 00:33:29,043
나노 기술이 적용된 건데
376
00:33:29,411 --> 00:33:31,746
아직 출시되지 않은
시험용 아이템이었어
377
00:33:32,314 --> 00:33:34,215
진짜 반지는
내가 보관하고 있었지
378
00:33:38,253 --> 00:33:40,321
예브게니의 기술팀이라면
반지를 해킹해서
379
00:33:40,322 --> 00:33:42,757
파라의 이동 경로를
파악했을 거야
380
00:33:42,758 --> 00:33:44,658
폭발이 일어난 건
381
00:33:45,193 --> 00:33:46,427
그곳에 파라가 있어서였군
382
00:33:47,863 --> 00:33:49,063
예브게니는 빠졌고?
383
00:33:49,064 --> 00:33:51,732
공식적으로 모든 작전에서
빠졌어
384
00:33:51,733 --> 00:33:55,202
엘 로열 카지노에선
여전히 영향력을 행사하긴 해
385
00:33:56,705 --> 00:33:57,605
당신이 갖고 있어
386
00:34:00,108 --> 00:34:02,009
모든 게 끝나면 찾으러 올게
387
00:34:03,412 --> 00:34:04,512
기다리지
388
00:34:07,749 --> 00:34:10,184
파라가 죽은 건 사고라고
생각하지 않아
389
00:34:11,620 --> 00:34:14,588
첩보의 세계는
약육강식의 야생과 비슷하게
390
00:34:14,589 --> 00:34:16,857
묘사되는 데는 이유가 있지
391
00:34:16,858 --> 00:34:18,426
당신한테 줄 게 있어
392
00:34:19,227 --> 00:34:21,762
파라의 비상 자금이야
393
00:34:24,232 --> 00:34:26,467
당신에게 유용하게 쓰일 거야
394
00:34:28,236 --> 00:34:29,937
이별 선물로 생각해
395
00:34:32,974 --> 00:34:34,375
예브게니를 찾는 데 써
396
00:34:42,217 --> 00:34:43,884
예브게니는 냉철한 사람이야
397
00:34:43,885 --> 00:34:47,054
냉철한 사람의
주의를 끌고 싶다면
398
00:34:47,055 --> 00:34:47,988
한바탕 소란을 일으켜
399
00:34:48,490 --> 00:34:50,157
어떻게 하는지 기억하지?
400
00:34:50,759 --> 00:34:51,992
잘 알 거야, 벤
401
00:35:15,650 --> 00:35:17,818
- 지부장님
- 번호는 어떻게 알았어요?
402
00:35:17,819 --> 00:35:21,155
- 봤죠 노트북을
- 노트북은 어떻던가요?
403
00:35:21,156 --> 00:35:23,157
엄청나게 감염됐더라고요
404
00:35:23,158 --> 00:35:26,260
서비스 거부 공격받은
봇넷 이상이었어요
405
00:35:26,695 --> 00:35:27,795
무슨 뜻이죠?
406
00:35:27,796 --> 00:35:31,132
엄청난 실력자가 한 짓이니
조심하시라고요
407
00:35:31,867 --> 00:35:33,200
노트북은 갖다 버릴게요
408
00:35:35,103 --> 00:35:35,803
그래요
409
00:35:42,511 --> 00:35:44,612
클럽 회원 외 출입 금지
410
00:36:34,429 --> 00:36:36,430
은퇴한다더니?
411
00:36:36,431 --> 00:36:38,232
당신도 마찬가지 아냐?
412
00:36:38,233 --> 00:36:42,269
아니, 난 천천히
물러나는 중이랄까?
413
00:36:43,839 --> 00:36:45,272
어떻게 들어왔나?
414
00:36:45,273 --> 00:36:47,908
2백만 루블로
문지기를 매수했거든
415
00:36:48,877 --> 00:36:50,678
사실 50루블 찔러 줬어
416
00:36:51,413 --> 00:36:53,247
돈 많다고 자랑하나?
417
00:36:55,450 --> 00:36:59,787
최소 베팅 금액 을
올려도 괜찮나?
418
00:37:00,922 --> 00:37:03,090
5천 달러 정도
419
00:37:03,692 --> 00:37:05,026
1만 달러로 하지
420
00:37:42,130 --> 00:37:43,564
운이 나쁘구먼
421
00:37:44,733 --> 00:37:49,270
감찰관의 보고서가 나와도
그런 생각이 들겠지
422
00:37:52,808 --> 00:37:54,408
물어볼게 있어
423
00:37:55,143 --> 00:37:56,344
아내에 대한 건데
424
00:37:57,579 --> 00:37:59,313
미국인들은
425
00:37:59,314 --> 00:38:03,317
자신의 문제를
항상 남 탓으로 돌리고
426
00:38:03,685 --> 00:38:05,419
정작 자신을 돌아보지 못해
427
00:38:14,096 --> 00:38:15,363
세상이 변했다네, 친구
428
00:38:17,366 --> 00:38:19,600
우린 다시 적이 된 거야
429
00:38:25,307 --> 00:38:27,341
한 번도 적이
아니었던 적이 없었지
430
00:38:29,511 --> 00:38:32,713
러시아 말로 욕망은
배은망덕한 여자와 같아서
431
00:38:32,714 --> 00:38:35,182
과거의 호의를 잊고
432
00:38:35,183 --> 00:38:37,018
항상 많은 걸
원하기만 한단 뜻이야
433
00:38:38,220 --> 00:38:39,720
이만 가 보게
434
00:38:40,689 --> 00:38:43,157
항상 손님보단
주인이 유리한 법이지
435
00:38:46,228 --> 00:38:47,661
바보같이 굴지 마, 예브게니
436
00:39:38,780 --> 00:39:41,549
왜 이래?
왜 이러는 건가?
437
00:39:41,917 --> 00:39:43,517
질문에 대답부터 해
438
00:39:43,518 --> 00:39:45,419
내가 다 이긴 판이었는데
439
00:39:45,420 --> 00:39:47,088
파라의 죽음에 대해
아는 걸 말해
440
00:39:48,623 --> 00:39:50,691
첩보 생활 종 치게 해 줘?
441
00:39:52,794 --> 00:39:55,563
정체를 다 까발려서
매장시켜 버리겠어
442
00:39:57,432 --> 00:39:59,400
자네 지금 감정이
443
00:40:00,235 --> 00:40:02,470
이성을 앞선 것 같아
444
00:40:03,238 --> 00:40:05,106
심히 실망스럽군
445
00:40:08,276 --> 00:40:11,145
- 정말 같이 안 가도 돼?
- 한 시간 정도 걸릴 거야
446
00:40:11,146 --> 00:40:14,148
식료품, 물, 와인...
447
00:40:15,283 --> 00:40:18,119
쇼핑하고 올 동안 자기는 일해
448
00:40:18,120 --> 00:40:19,754
얌전히 일하고 있을게
449
00:40:20,489 --> 00:40:22,056
당신도 쇼핑하고 좋네
450
00:40:23,625 --> 00:40:25,159
커피 고마워
451
00:40:27,329 --> 00:40:28,996
그만, 이제 갈게
452
00:40:33,335 --> 00:40:34,135
다녀올게, 닉
453
00:40:35,270 --> 00:40:37,471
한 시간 뒤에 봐 ·사랑해
454
00:40:37,472 --> 00:40:38,139
사랑해
455
00:41:20,615 --> 00:41:21,816
뭘 두고 간 거야?
456
00:41:35,530 --> 00:41:36,731
니콜라스 멀로이?
457
00:41:39,234 --> 00:41:40,501
잰슨이라고 합니다
458
00:41:41,903 --> 00:41:43,070
함께 가주셔야겠습니다
459
00:41:44,840 --> 00:41:48,542
여자 친구가 금방 올 거라
여기 있어야 해요
460
00:41:48,543 --> 00:41:50,311
친구분은 안전하게
모셔다드릴 겁니다
461
00:41:50,812 --> 00:41:53,647
당신을 추적한 자들로부터
그분도 보호해 드려야죠
462
00:41:53,648 --> 00:41:55,716
아버지랑 관련된 상황인가요?
463
00:41:55,717 --> 00:41:57,651
상황 설명은
제 소관이 아닙니다
464
00:41:59,154 --> 00:42:00,154
일단 가시죠
465
00:42:01,656 --> 00:42:02,757
싫다면요?
466
00:42:03,692 --> 00:42:05,226
그러지 않는 게 좋을 겁니다
467
00:42:36,525 --> 00:42:38,893
- 덕분에 오늘 저녁은 망쳤군
- 닥쳐
468
00:42:39,728 --> 00:42:43,864
- 넌 내 인생을 망쳤어
- 당신답지 않게 왜 이래?
469
00:42:43,865 --> 00:42:45,433
당신이 연루된 거 알아
470
00:42:46,702 --> 00:42:48,936
그렇게 생각하니
여기까지 왔겠지
471
00:42:49,471 --> 00:42:53,207
파라의 복수인가?
아니, 아니겠지
472
00:42:53,275 --> 00:42:55,042
여긴 왜 온 거야?
473
00:42:55,544 --> 00:42:59,080
이유 없이 이런 일을 벌일 만큼
애송이가 아니잖아
474
00:42:59,581 --> 00:43:01,148
임무 수행 중도 아니고
475
00:43:01,149 --> 00:43:03,484
누가 이런 일을
허락하지도 않았을 거고
476
00:43:03,752 --> 00:43:04,552
그럴 리 없지
477
00:43:06,121 --> 00:43:09,557
아내의 누명을 벗기러 온 거지?
478
00:43:32,180 --> 00:43:32,947
네 짓인 거 알아, 예브게니
479
00:43:32,948 --> 00:43:33,781
네 짓인 거 알아, 예브게니
480
00:43:34,783 --> 00:43:38,319
당신이 사고로 위장해서
요원들을 죽였지
481
00:43:38,320 --> 00:43:40,154
벤
482
00:43:43,091 --> 00:43:46,827
우린 수십 년 동안
같은 길을 걸어왔어
483
00:43:46,828 --> 00:43:50,531
반대편 진영이지만
같은 일을 수행했지
484
00:43:50,932 --> 00:43:52,633
서로 다르긴 해도
485
00:43:52,634 --> 00:43:56,771
이번엔 당신이 잘못 짚었어
486
00:44:02,811 --> 00:44:06,113
자네가 말한 게 이자들인가?
487
00:44:06,114 --> 00:44:10,317
지난 몇 달 동안 현역 요원
여섯이 죽었지?
488
00:44:10,318 --> 00:44:12,219
온통 당신 흔적이 있었어
489
00:44:12,654 --> 00:44:16,691
손상된 영상을 찾았는데
프레임 몇 개를 복구해 봤네
490
00:44:28,570 --> 00:44:30,838
전직 FSB 요원
당신 부하잖아
491
00:44:32,507 --> 00:44:33,908
인정하라고, 예브게니
492
00:44:34,676 --> 00:44:35,999
인정해
493
00:44:36,044 --> 00:44:37,178
아니야
494
00:44:38,080 --> 00:44:42,750
어머니를 걸고 맹세하건대
저자는 우리 소속이 아니야
495
00:44:42,751 --> 00:44:44,418
그럼 누구 짓이지?
496
00:44:49,157 --> 00:44:52,493
마케도니아로
발령 났을 때 기억해?
497
00:44:52,494 --> 00:44:53,894
잊고 싶은 기억이지
498
00:44:54,096 --> 00:44:59,100
알렉산더 대왕이 어떻게
왕권을 쥐게 됐는지도 알겠네
499
00:44:59,568 --> 00:45:03,270
그의 부친인 필립은
배신당해 죽었어
500
00:45:03,572 --> 00:45:04,772
그것도 친구에게 말이야
501
00:45:12,514 --> 00:45:13,948
예브게니, 예브게니
502
00:45:16,451 --> 00:45:18,185
가, 벤! 어서 나가!
503
00:46:01,463 --> 00:46:03,664
브랑카, 나야
잘들어
504
00:46:09,171 --> 00:46:11,339
이 전화 위치 추적해서
최대한 빨리 와 줘
505
00:47:09,998 --> 00:47:11,399
진짜 빨리 왔네
506
00:47:27,149 --> 00:47:29,050
운 좋은 줄 아세요
507
00:47:29,484 --> 00:47:31,652
FSB 사살팀이
실패하는 경우가 드문데
508
00:47:32,154 --> 00:47:33,187
그러게
509
00:47:36,825 --> 00:47:38,693
어떻게 이렇게
빨리 온 거야?
510
00:47:39,094 --> 00:47:40,561
예브게니를 추적 중이었어요
511
00:47:45,734 --> 00:47:49,570
파라는 살해당한 게 맞아
거의 속을 뻔했어
512
00:47:49,571 --> 00:47:51,539
- 누가 그랬죠?
- 모르지
513
00:47:51,540 --> 00:47:53,774
러시아인 줄 알았는데
이젠 정말 모르겠어
514
00:47:55,110 --> 00:47:56,577
그를 믿어선 안 돼요
515
00:47:56,578 --> 00:47:59,613
선배님처럼 옛날 방식을
고수하는 자니까요
516
00:48:00,415 --> 00:48:02,183
당분간 조심하는 게 좋겠어요
517
00:48:02,184 --> 00:48:03,918
안전한 장소로 모셔다드리죠
518
00:48:12,694 --> 00:48:16,530
대체 뭐죠?
세 시간째 이동 중이잖아요
519
00:48:16,531 --> 00:48:20,568
아버지는 안전하게
보호받고 있는 건 맞나요?
520
00:48:20,569 --> 00:48:22,203
부친이 일 얘길
많이 하는 편입니까?
521
00:48:22,204 --> 00:48:24,071
이번엔 시리아인지
세르비아인지 하는 거요?
522
00:48:25,774 --> 00:48:28,743
- 내가 어떻게 알겠어요
- 가족이지 않습니까?
523
00:48:29,611 --> 00:48:33,414
FSB의 위험 분자가
부친을 죽이려 했어요
524
00:48:34,149 --> 00:48:35,549
심각하긴 하네요
525
00:48:37,786 --> 00:48:40,488
- 저는 그런데 왜요?
- 다음 타깃이니까요
526
00:48:40,489 --> 00:48:44,125
제 여자 친구는요?
혼자 두고 왔는데
527
00:48:44,126 --> 00:48:47,461
경호할 사람이 있으니까
괜찮을 겁니다
528
00:49:00,809 --> 00:49:02,476
위성전화로
닉에게 연락해야 해
529
00:49:02,477 --> 00:49:04,445
닉을 데려오라고
벌써 보냈어요
530
00:49:07,816 --> 00:49:08,783
어떻게 알고?
531
00:49:10,452 --> 00:49:12,820
관리권한으로 자폰 위치
추적을 했죠
532
00:49:12,821 --> 00:49:14,955
윌리엄스 부국장에게
보고도 올렸고요
533
00:49:23,265 --> 00:49:24,532
어서 타세요
534
00:49:36,478 --> 00:49:37,311
도착했습니다
535
00:49:39,014 --> 00:49:41,182
- 여기가 어딘데요?
- 단언컨대
536
00:49:41,183 --> 00:49:43,017
우리와 있는 게
제일 안전할 겁니다
537
00:50:30,866 --> 00:50:31,999
고맙네
538
00:50:34,903 --> 00:50:36,404
제가 고마워해야죠
539
00:50:37,839 --> 00:50:40,841
선배님이 여기 온 덕에
몰랐던 일도 알게 됐으니까요
540
00:50:41,576 --> 00:50:45,713
예브게니를 쏜 자들은
체첸 암살자들이었어요
541
00:50:45,714 --> 00:50:47,548
와그너 그룹과도
연결되어 있고요
542
00:50:48,250 --> 00:50:49,083
이유가 뭐래?
543
00:50:49,951 --> 00:50:53,888
정보에 따르면
뭔가를 찾는다네요
544
00:50:55,424 --> 00:50:56,223
그 물건이
545
00:50:57,225 --> 00:50:59,427
- 선배님한테 있을 수 있어요
- 나한테?
546
00:51:00,962 --> 00:51:03,531
예브게니나 다른 사람들이
물어보지 않던가요?
547
00:51:04,032 --> 00:51:05,533
전혀
548
00:51:06,601 --> 00:51:07,868
내 발로 찾아간 거야
549
00:51:08,870 --> 00:51:11,972
- 아무것도 요구하지 않던가요?
- 내가 부탁하는 처지였는 걸
550
00:51:18,747 --> 00:51:20,815
파라가 죽기 전에
뭐 받은 거 없어요?
551
00:51:23,085 --> 00:51:24,552
나한테 뭘 줬겠어?
552
00:51:24,786 --> 00:51:25,786
나야 모르죠
553
00:51:27,255 --> 00:51:28,322
선배님이 알겠죠
554
00:51:34,296 --> 00:51:36,230
아니, 아무것도 없어
555
00:51:40,502 --> 00:51:41,969
닉이랑 연락하게 해 줘
556
00:51:43,505 --> 00:51:45,473
아래층에
위성 전화가 있어요
557
00:52:05,961 --> 00:52:07,595
아버지는 안 오시나요?
558
00:52:10,665 --> 00:52:12,199
진실을 듣고 싶습니까?
아니면 거짓말?
559
00:52:23,645 --> 00:52:26,380
죽이고 싶지 않으니
이러지 맙시다
560
00:52:50,572 --> 00:52:51,539
앉으세요
561
00:52:58,413 --> 00:53:00,014
망할 초짜들 같으니라고
562
00:53:13,095 --> 00:53:14,662
이게 끝이 아니야, 존
563
00:53:17,265 --> 00:53:18,733
받기로 한 대가가 뭐든 간에
564
00:53:20,502 --> 00:53:21,869
이게 끝이 아니야.
565
00:53:38,920 --> 00:53:39,854
선배
566
00:53:40,188 --> 00:53:43,224
받은 거 없냐고 물었을 때
왜 솔직하게 말 안 했죠?
567
00:53:45,560 --> 00:53:47,528
넌 더러운 배신자야
568
00:53:48,730 --> 00:53:50,731
8년을 함께 일했고
569
00:53:51,800 --> 00:53:53,234
널 믿었어
570
00:53:56,104 --> 00:53:57,538
늘 네 편이었지
571
00:53:59,041 --> 00:54:00,775
한 번만 더 묻죠
572
00:54:01,576 --> 00:54:04,745
- 파라가 뭘 줬죠?
- 아들을 낳아 줬지
573
00:54:04,746 --> 00:54:06,213
내게 가정을 주고
574
00:54:08,250 --> 00:54:09,884
내게 삶을 줬어
575
00:54:12,954 --> 00:54:13,754
전부 나가
576
00:54:30,839 --> 00:54:32,606
나에 대해 잘 알잖아
577
00:54:33,642 --> 00:54:35,309
뭘 잘하는지도
578
00:54:37,112 --> 00:54:38,646
그냥 죽이는 게 나을 텐데
579
00:54:52,694 --> 00:54:54,362
뒤통수 조심해
580
00:54:54,596 --> 00:54:57,832
선배가 위협해 봤자 안 먹혀요
581
00:55:05,774 --> 00:55:07,541
파라가 일할 때
582
00:55:08,710 --> 00:55:10,044
미인계를 쓴 건 알죠?
583
00:55:12,147 --> 00:55:13,848
적이랑 뒹굴던 여자라고
584
00:55:15,217 --> 00:55:19,487
그래서 예브게니가
안타까워했나?
585
00:55:20,655 --> 00:55:22,289
둘이 그렇고 그런
관계였을 테니까
586
00:55:26,661 --> 00:55:27,495
난 아니지만
587
00:55:44,012 --> 00:55:46,480
항상 암흑 속에
살게 될 거야
588
00:55:47,015 --> 00:55:48,215
기쁨도 없고
589
00:55:48,850 --> 00:55:49,984
사랑도 없이
590
00:56:06,668 --> 00:56:08,002
파라가 준 게 뭐죠?
591
00:56:11,239 --> 00:56:12,239
뭘 줬어요?
592
00:56:40,068 --> 00:56:41,102
뭘 줬냐고?
593
00:56:43,638 --> 00:56:44,905
파라가 준 게 뭐야?
594
00:56:55,984 --> 00:56:57,251
저리 꺼져!
595
00:56:59,287 --> 00:57:01,322
대체 뭘 줬냐니까?
596
00:57:17,472 --> 00:57:19,240
은신처로 데려왔답니다
597
00:57:30,652 --> 00:57:32,186
닉 차례가 기대되는군
598
00:57:33,321 --> 00:57:35,189
이걸 감내할 수 있을까?
599
00:57:38,827 --> 00:57:40,261
건드리기만 해
600
00:57:42,297 --> 00:57:44,699
네가 사랑하는 건
다 없애버릴 거야
601
00:58:11,193 --> 00:58:12,126
당신 거기 있었지?
602
00:58:13,862 --> 00:58:15,563
카페에 있던 거 당신 맞지?
603
00:58:20,168 --> 00:58:21,135
이름이 뭐야?
604
00:58:21,636 --> 00:58:22,737
그게 중요한가?
605
00:58:23,205 --> 00:58:25,906
내가 죽일 놈의
이름 정돈 알고 싶거든
606
00:58:28,744 --> 00:58:32,246
미국인은 자신들이
강하다고 생각하더군
607
00:58:34,716 --> 00:58:36,817
이 얘길 들려주지
608
00:58:38,253 --> 00:58:42,990
1980년대에 CIA 수장이
헤즈볼라한테 붙잡혔는데
609
00:58:44,226 --> 00:58:45,693
고문당해 죽었어
610
00:58:46,828 --> 00:58:50,531
몇 주 후엔
KGB 수장이 붙잡혔는데
611
00:58:52,367 --> 00:58:56,604
KGB는 헤즈볼라 수장의
친척을 납치해서
612
00:58:57,406 --> 00:58:59,440
신체 부위를 잘라
하나씩 보냈어
613
00:59:00,842 --> 00:59:02,243
손가락들 말야
614
00:59:02,678 --> 00:59:03,844
엄지손가락까지
615
00:59:06,381 --> 00:59:09,617
KGB의 수장은
무사히 석방됐지
616
00:59:18,894 --> 00:59:21,195
당신들은 우릴 절대
이기지 못해
617
00:59:21,963 --> 00:59:24,465
우린 똑같은 방식을
따르지 않거든
618
00:59:58,066 --> 00:59:59,333
당신은 크리스티나...
619
01:00:00,302 --> 01:00:01,335
코워스키
620
01:00:05,107 --> 01:00:06,841
내가 당신을 어떻게 믿지?
621
01:00:07,409 --> 01:00:10,111
내게 체첸인은
암살 대상이에요
622
01:00:10,412 --> 01:00:11,612
내 아들은?
623
01:00:15,851 --> 01:00:17,985
이렇게 나약해 빠져서
빠져나갈수 있겠어요?
624
01:00:18,620 --> 01:00:19,420
잘 들어요
625
01:00:20,022 --> 01:00:22,590
이제부터 정신 바짝 차려요
626
01:00:23,191 --> 01:00:26,360
밖에 있는 저격수가
우릴 쏠 거예요
627
01:00:27,162 --> 01:00:28,429
- 뛸 수 있죠?
- 그럼요
628
01:00:28,430 --> 01:00:30,164
- 정말요?
- 해 봅시다
629
01:00:30,165 --> 01:00:32,867
- 이쪽이에요
- 가요
630
01:00:42,210 --> 01:00:44,378
저들은 CIA 소속이
아니에요
631
01:00:50,519 --> 01:00:51,385
잘 따라오세요
632
01:01:04,866 --> 01:01:05,900
고무보트로 가요!
633
01:02:56,111 --> 01:02:57,178
좀 하네요
634
01:02:59,948 --> 01:03:01,282
좀 더 쉬지 그래요?
635
01:03:02,584 --> 01:03:03,984
잘 처리했어요
636
01:03:04,853 --> 01:03:05,753
갑시다
637
01:03:47,529 --> 01:03:49,663
도착했을 때부터
날 따라온 거 맞죠?
638
01:03:50,332 --> 01:03:51,565
오토바이 탄 걸 봤는데
639
01:03:52,734 --> 01:03:53,968
당신을 어떻게 믿죠?
640
01:03:55,537 --> 01:03:59,006
체첸 청부업자 8명을
힘들게 죽이 고
641
01:03:59,541 --> 01:04:01,142
당신 목숨까지 구해줬어요
642
01:04:01,543 --> 01:04:03,200
다음엔 말 좀 예쁘게 해요
643
01:04:04,246 --> 01:04:05,146
고마워요
644
01:04:05,814 --> 01:04:06,881
천만에요
645
01:04:27,269 --> 01:04:29,670
- 아들을 찾아야 해요
- 내 얘기부터 들어요
646
01:04:30,572 --> 01:04:32,840
파라가 부탁한 게 있어요
647
01:04:33,709 --> 01:04:35,209
파티마의 손을 갖고 있죠?
648
01:04:36,845 --> 01:04:38,279
파티마의 손?
649
01:04:38,847 --> 01:04:39,447
네
650
01:04:40,949 --> 01:04:42,216
있어요
651
01:04:44,186 --> 01:04:46,220
- 이거죠?
- 맞아요
652
01:04:46,221 --> 01:04:48,889
당신에겐 열쇠가 있고
난 주소를 알아요
653
01:04:50,592 --> 01:04:52,026
없으면 어쩌려고 했어요?
654
01:04:52,594 --> 01:04:55,796
갖고 있잖아요
파라도 그럴 거랬고
655
01:04:56,965 --> 01:05:00,401
닉을 데려간 자들이
파라를 배신했어요
656
01:05:15,717 --> 01:05:16,650
제발요
657
01:05:17,986 --> 01:05:19,286
이러지 말아요
658
01:05:21,790 --> 01:05:22,957
날 보내주세요
659
01:05:24,393 --> 01:05:25,926
내 마음대로 못 해요
660
01:05:27,562 --> 01:05:28,996
명령에 따라야 하니까요
661
01:05:34,102 --> 01:05:35,903
왜 지금까지
모습을 드러내지 않았죠?
662
01:05:38,940 --> 01:05:42,009
파라는 블랙 요원들을
관리하고 있었어요
663
01:05:42,344 --> 01:05:46,480
러시아 중앙은행과
여러 나토 국가 사이의
664
01:05:46,481 --> 01:05:50,618
자금세탁 사실을
폭로할 예정이었고요
665
01:05:51,019 --> 01:05:54,522
파나마 페이퍼스 사건보다
파급력이 클 거랬죠
666
01:05:54,823 --> 01:05:56,290
왜 내겐 말 안 했을까요?
667
01:05:58,126 --> 01:06:01,495
미국 요원이 이 일의 중심에
있다는 걸 알게 됐거든요
668
01:06:02,197 --> 01:06:04,799
내부 분란을 일으키는 자겠죠
669
01:06:04,800 --> 01:06:06,767
당신도 파라의
블랙 요원이었나요?
670
01:06:08,370 --> 01:06:10,604
총 7명이었는데
671
01:06:12,107 --> 01:06:13,874
나만 살아남았어요
672
01:06:14,476 --> 01:06:16,777
날 구하려 신분을
드러낸 거군요
673
01:06:17,612 --> 01:06:18,612
왜요?
674
01:06:21,483 --> 01:06:22,983
파라와 약속했어요
675
01:06:23,952 --> 01:06:26,187
파라에게
도움을 많이 받았거든요
676
01:06:30,325 --> 01:06:32,026
도울 테니 당신이 끝내요
677
01:06:33,462 --> 01:06:34,362
진심이에요
678
01:06:44,539 --> 01:06:47,408
브랑카가 얘기하자는군
679
01:06:50,412 --> 01:06:51,645
밖에서 기다리죠
680
01:07:12,768 --> 01:07:14,201
엄마를 닮았네
681
01:07:16,204 --> 01:07:17,738
당신이 엄마를 죽였어?
682
01:07:18,373 --> 01:07:21,008
날 믿은게 파라의
가장 큰 실수였지
683
01:07:25,280 --> 01:07:26,681
죽여버릴 거야
684
01:07:27,783 --> 01:07:30,951
누구나 내면에 있는 거 라
그런 마음 갖기는 참 쉬워
685
01:07:30,952 --> 01:07:33,354
동기 부여가 필요할 뿐이지
686
01:07:43,765 --> 01:07:47,201
그냥 넘어갈 수 있을 거라
생각하지 마
687
01:07:50,372 --> 01:07:52,940
네 엄마가
벤에게 준 게 뭐지?
688
01:07:55,410 --> 01:07:56,377
몰라
689
01:07:59,781 --> 01:08:01,449
모를 수도 있지
690
01:08:03,118 --> 01:08:04,952
그런데 지금
중요한 건 그게 아냐
691
01:08:44,126 --> 01:08:47,094
파라는 당신이
여길 열어보길 원했어요
692
01:08:54,503 --> 01:08:56,103
오쿨티스 아페르타
693
01:08:56,838 --> 01:08:58,673
등잔 밑이 어둡다는 뜻이죠
694
01:08:59,107 --> 01:09:00,708
파라다운 재치예요
695
01:09:02,944 --> 01:09:03,944
열쇠 있죠?
696
01:10:06,675 --> 01:10:07,942
예전부터 알던 사이군요?
697
01:10:10,712 --> 01:10:13,214
관타나모 수용소가 생기기 전
698
01:10:13,215 --> 01:10:16,784
미국은 고위급 수감자를
폴란드로 보내 심문했어요
699
01:10:17,753 --> 01:10:21,889
막 대학을 졸업한 파라는
아랍어에 능통했죠
700
01:10:21,890 --> 01:10:23,691
여자는 우리 둘뿐이었고요
701
01:10:26,028 --> 01:10:27,461
그렇게 친구가 됐죠
702
01:10:29,865 --> 01:10:32,533
경력도 비슷했어요
703
01:10:32,534 --> 01:10:34,635
파라는 CIA에서 일했고
704
01:10:35,303 --> 01:10:36,971
난 폴란드
특수부대에서 일했죠
705
01:10:40,308 --> 01:10:42,243
항상 파라가
대단하다고 생각했어요
706
01:10:46,281 --> 01:10:47,581
당신 얘긴 들은 적이 없소
707
01:10:47,582 --> 01:10:50,985
이런 직업을 가진 사람에 대해
이야기했을 리가 없죠
708
01:10:54,322 --> 01:10:58,259
파라는 취향이 대단했는데
709
01:11:00,562 --> 01:11:02,229
파라는
언제 알게 된 거죠?
710
01:11:02,230 --> 01:11:04,465
파라가 사람 파악을
잘하잖아요
711
01:11:05,834 --> 01:11:08,936
브랑카를 미심쩍게 느낀 지
꽤 된 것 같았어요
712
01:11:09,638 --> 01:11:11,339
날 보호하려 한 거였군
713
01:11:14,076 --> 01:11:17,144
난 파라도 닉도
보호하지 못했는데
714
01:11:18,613 --> 01:11:22,416
지금 할 수 있는 걸 하면 되죠
715
01:11:29,191 --> 01:11:30,124
이걸 봐요
716
01:11:51,546 --> 01:11:55,116
유한책임회사를 통해
유입되는 자금 목록이에요
717
01:11:55,117 --> 01:11:57,118
- 다 중개자네요
- 기관의 위장 회사도요
718
01:11:57,819 --> 01:11:59,153
브랑카예요
719
01:11:59,154 --> 01:12:04,025
돈을 주는 정보기관이
다섯 군데는 족히 돼요
720
01:12:04,026 --> 01:12:06,060
또 누군가가 있는데
721
01:12:07,629 --> 01:12:10,164
CIA 부국장
오스틴 윌리엄스
722
01:12:10,165 --> 01:12:12,033
세상에
723
01:12:13,402 --> 01:12:18,205
부국장의 비리를
파라가 알아낸 거군
724
01:12:18,907 --> 01:12:21,809
- 그들이 찾던 게 이거였네요
- 이자가 핵심 인물이고요
725
01:12:22,577 --> 01:12:24,812
브랑카는 시키는 대로
칼만 휘두를 뿐이에요
726
01:12:27,249 --> 01:12:30,084
- 그건 뭐죠?
- 글쎄요
727
01:12:30,085 --> 01:12:31,719
최고 보안 권한자 목록 같은데
728
01:12:32,921 --> 01:12:34,755
파라 멀레이
729
01:12:37,059 --> 01:12:39,493
파라 멀레이와
예브게니 칼리나코프
730
01:12:39,494 --> 01:12:43,330
착오겠죠
파라는 공작관일 뿐인데
731
01:12:52,908 --> 01:12:55,009
파라 당신 정말...
732
01:12:58,714 --> 01:13:02,083
- 이걸 보여주고 싶었나 봐요
- 그들과 손잡고 있었다니
733
01:13:02,084 --> 01:13:04,552
성급하게 결론짓지 말아요
어쩌면 파라가...
734
01:13:25,807 --> 01:13:27,708
존, 나야
735
01:13:29,611 --> 01:13:30,911
네가 찾는 걸 갖고 있어
736
01:13:31,646 --> 01:13:34,048
- 그거 반가운 소식이군
- 닉과 얘기하게 해 줘
737
01:13:35,317 --> 01:13:37,084
시간과 장소를
문자로 보내지
738
01:13:38,253 --> 01:13:39,787
거래 잘해보자고
739
01:13:50,132 --> 01:13:51,966
보크사이트 폐공장이에요
740
01:13:52,300 --> 01:13:55,603
이 근처에 미국인 숙소로
쓰던 곳이 있어요
741
01:13:57,673 --> 01:14:00,975
원하는 걸 얻으면
당신을 죽일 거예요
742
01:14:02,511 --> 01:14:04,345
그 정도는 감수해야죠
743
01:14:14,356 --> 01:14:16,023
솔직히 진짜 열받네요
744
01:14:17,292 --> 01:14:20,461
아내가 이중 첩자였다니
나도 화가 나요
745
01:14:20,996 --> 01:14:23,497
자기 멋대로 일을
벌인 것 때문이 아니고요?
746
01:14:25,100 --> 01:14:26,300
그게 무슨 소리예요?
747
01:14:26,768 --> 01:14:28,436
파라는 제 할 일을 한 거예요
748
01:14:28,437 --> 01:14:30,504
직접 작전을 수행하고
중요한 결정을 내려가면서
749
01:14:30,505 --> 01:14:32,773
아무에게도 비밀을
누설하지 않았죠
750
01:14:32,774 --> 01:14:33,941
그러다가 죽었죠
751
01:14:34,476 --> 01:14:36,143
당신 짐작이
틀렸을 수도 있어요
752
01:14:36,478 --> 01:14:38,379
내 짐작이 맞을 거예요
753
01:14:40,115 --> 01:14:41,449
어떻게 할 작정이에요?
754
01:14:41,450 --> 01:14:43,351
원하는 걸 주고
아들을 되찾아야죠
755
01:14:44,052 --> 01:14:46,987
거래를 하는 순간
당신은 죽은 목숨이에요
756
01:14:46,988 --> 01:14:50,324
노트북을 건네는 순간
파라의 죽음도 무의미해지겠죠
757
01:14:53,662 --> 01:14:55,463
이봐요, 당신은 끼어들지 마요
758
01:14:55,997 --> 01:14:56,897
늦었어요
759
01:14:57,799 --> 01:15:00,067
당신이 잘못되면
내가 그다음이 될 테니까요
760
01:15:01,069 --> 01:15:02,737
현명하게 대처하면
그럴 일 없을 거요
761
01:15:13,682 --> 01:15:14,582
내가 운전하죠
762
01:15:24,259 --> 01:15:26,727
지부장님
헝가리 상황은 어때요?
763
01:15:26,928 --> 01:15:28,429
괜찮아요, 본부는요?
764
01:15:28,430 --> 01:15:30,364
모르죠, 지금
런던에 와 있어요
765
01:15:30,365 --> 01:15:33,734
- 대사관이 엄청 크네요
- 링크 보낼 테니 확인해요
766
01:15:33,935 --> 01:15:35,002
급한 건가요?
767
01:15:35,170 --> 01:15:36,203
생사가 걸렸어요
768
01:15:36,605 --> 01:15:39,573
지금 확인해 줘요
상부의 비리가 심각해요
769
01:15:40,409 --> 01:15:41,275
볼게요
770
01:15:42,678 --> 01:15:43,444
고마워요
771
01:15:53,255 --> 01:15:54,455
이럴 수가
772
01:17:42,831 --> 01:17:43,531
존
773
01:17:46,001 --> 01:17:46,701
선배
774
01:18:11,560 --> 01:18:12,426
죄송해요
775
01:18:12,694 --> 01:18:13,861
차에 타 있어
776
01:18:22,037 --> 01:18:22,837
이것 봐
777
01:18:24,072 --> 01:18:25,439
다시 같이 일하니까
778
01:18:26,441 --> 01:18:28,042
나쁘지 않잖아
779
01:18:28,877 --> 01:18:30,378
예전으로 돌아간 것 같네
780
01:18:31,613 --> 01:18:34,248
각자 원하는 걸 갖고
781
01:18:35,250 --> 01:18:36,617
모두가 행복해지는 거야
782
01:18:37,886 --> 01:18:39,286
오늘 여길 떠나면
783
01:18:40,756 --> 01:18:42,256
쥐 죽은 듯 살 거야
784
01:18:45,127 --> 01:18:45,860
그래야지
785
01:19:17,793 --> 01:19:18,492
젠장!
786
01:19:24,966 --> 01:19:25,766
총알이 없어
787
01:19:27,302 --> 01:19:27,935
받아
788
01:19:32,007 --> 01:19:34,508
배낭 못 찾으면
돈 못 받을 줄 알아
789
01:19:58,133 --> 01:19:58,766
꽉 잡아
790
01:20:03,105 --> 01:20:03,671
숙여!
791
01:20:07,309 --> 01:20:09,610
맙소사, 이제 어쩌죠?
792
01:20:09,611 --> 01:20:11,612
- 내가 운전할 테니 네가 쏴
- 쏘라고요?
793
01:20:20,555 --> 01:20:23,724
훈련된 암살자라
우릴 반드시 죽이려 들 거야
794
01:20:23,725 --> 01:20:25,860
먼저 죽이지 않으면
우리가 죽어
795
01:20:33,802 --> 01:20:34,635
쏴!
796
01:20:37,406 --> 01:20:38,072
젠장
797
01:21:23,385 --> 01:21:24,452
이런 제기랄
798
01:21:24,453 --> 01:21:26,387
- 얼른 쏴!
- 총알이 없어요
799
01:21:39,067 --> 01:21:41,635
총열 아래 유탄 발사기가 있어
딱 한 발이야
800
01:22:01,790 --> 01:22:02,757
따라붙었어요!
801
01:22:09,664 --> 01:22:11,999
차량 추격 기술
배운 적 있어?
802
01:22:12,334 --> 01:22:13,300
피트 메뉴버라는 건데
803
01:22:18,140 --> 01:22:18,639
조심해!
804
01:22:28,283 --> 01:22:29,984
죽어 버려, 망할 놈아!
805
01:23:13,562 --> 01:23:16,731
네 아들놈을
죽였어야 했는데
806
01:23:18,800 --> 01:23:21,635
그래도 네 아내는 죽였네
807
01:23:35,550 --> 01:23:36,417
가자, 닉
808
01:23:48,363 --> 01:23:49,263
잘했어
809
01:23:59,207 --> 01:24:00,274
브랑카는요?
810
01:24:01,176 --> 01:24:02,276
모르겠다
811
01:24:03,845 --> 01:24:05,846
쥐새끼처럼
끈질긴 녀석이니까
812
01:24:07,382 --> 01:24:09,583
잠깐, 다시 가게요?
813
01:24:11,086 --> 01:24:12,620
누굴 두고 왔거든
814
01:24:46,722 --> 01:24:47,588
브랑카
815
01:25:41,143 --> 01:25:43,010
빌어먹을 꼰대 자식
816
01:25:47,315 --> 01:25:48,816
일어나, 늙다리야
817
01:25:49,885 --> 01:25:50,951
일어나라고!
818
01:26:15,677 --> 01:26:17,645
뒤통수 조심하랬잖아
819
01:26:18,880 --> 01:26:20,715
선배 말을 잘 들어야지
820
01:26:44,106 --> 01:26:45,106
저자도 한패예요
821
01:26:52,547 --> 01:26:53,781
존, 일어나
822
01:26:59,621 --> 01:27:01,022
총 내려놔
823
01:27:01,723 --> 01:27:02,923
내말 잘 들어
824
01:27:03,458 --> 01:27:05,059
마지막 기회야
825
01:27:05,060 --> 01:27:08,195
총 내려놓고
차 키 내놓고 당장 떠나
826
01:27:08,196 --> 01:27:09,964
- 걸어서말입니까?
- 그래
827
01:27:09,965 --> 01:27:12,133
- 그럴 순 없습니다
- 그렇게 해
828
01:27:14,403 --> 01:27:15,770
조사가 있을 거야
829
01:27:16,538 --> 01:27:17,872
사실대로만 말하면 돼
830
01:27:19,541 --> 01:27:20,641
그렇게 해
831
01:27:22,477 --> 01:27:23,711
행운을 빌죠
832
01:27:40,262 --> 01:27:42,229
웬 새 차예요?
833
01:27:46,601 --> 01:27:49,603
파라가 공작관 일을
좋아하는 걸 이해할 수 없었죠
834
01:27:50,272 --> 01:27:52,640
당신 같은 사람들이랑
어떻게 일하나 싶어서
835
01:27:54,076 --> 01:27:57,345
파라는 좋은 사람이었어요
836
01:27:58,013 --> 01:28:00,815
누군가는 기꺼이
목숨을 바칠 수 있을 만큼요
837
01:28:03,585 --> 01:28:06,153
- 내 살길은 내가 찾죠
- 잠깐
838
01:28:07,823 --> 01:28:09,423
이 일이 마무리되면
839
01:28:11,426 --> 01:28:12,760
종종 봅시다
840
01:28:14,162 --> 01:28:15,096
그러죠
841
01:28:16,164 --> 01:28:17,698
당신을 지켜볼 사람도
필요할 테니
842
01:28:41,490 --> 01:28:42,823
CIA 부국장
오스틴 윌리엄스
843
01:28:46,194 --> 01:28:48,362
나 잘리는 거
보고 싶은 거죠?
844
01:28:48,797 --> 01:28:51,132
- 뭔가 찾았어?
- 잠시만요
845
01:28:51,733 --> 01:28:54,902
파라가 정보를 모으다 죽었는데
입증할 증거가 필요해
846
01:28:55,504 --> 01:28:58,339
부국장을 끌어내리기엔
충분해요
847
01:28:59,474 --> 01:29:00,975
이미 알고 계셨겠지만요
848
01:29:01,576 --> 01:29:03,044
어떻게 하고 싶으세요?
849
01:29:03,045 --> 01:29:05,246
깜짝파티를 위해
해킹이 가능할까?
850
01:29:06,682 --> 01:29:08,649
크로아티아에서 열리는
국장 주최의 회의
851
01:29:09,484 --> 01:29:11,485
그건 가능하겠네요
852
01:29:11,653 --> 01:29:13,688
고마워, 데즈
잊지 않을게
853
01:29:16,258 --> 01:29:17,024
해보자
854
01:29:25,400 --> 01:29:27,568
예전에 당신 밑에서
일하자고 했지?
855
01:29:27,569 --> 01:29:29,737
이번엔 내밑에서
일해보지 않겠나?
856
01:29:34,209 --> 01:29:37,211
옛정을 생각해서
마지막으로 도와줘
857
01:29:39,247 --> 01:29:44,185
국장님께 이렇게 말씀드렸죠
'정보 오류'라는 말 자체에
858
01:29:44,786 --> 01:29:48,289
모순성이 아닌
반복성이 있다고요
859
01:29:51,526 --> 01:29:53,594
여러분께 한 말씀 드리면서
발표를 마무리하겠습니다
860
01:29:53,595 --> 01:29:54,695
여러분께 한 말씀 드리면서
발표를 마무리하겠습니다
861
01:29:55,731 --> 01:29:58,966
여러분의 지혜와 도움이
862
01:29:58,967 --> 01:30:00,801
얼마나 도움이 됐는지
모릅니다
863
01:30:01,303 --> 01:30:02,937
저도 최선을 다해...
864
01:30:03,972 --> 01:30:05,039
이끌어...
865
01:30:09,311 --> 01:30:12,279
암살자를 고용해
부와 권력을 쥔 윌리엄스 부국장
866
01:30:20,389 --> 01:30:25,292
암살자를 고용해
부와 권력을 쥔 윌리엄스 부국장
867
01:30:26,328 --> 01:30:27,595
사실이 아닙니다
868
01:30:28,964 --> 01:30:30,331
전부 헛소리예요
869
01:30:32,601 --> 01:30:34,135
증거도 없다고요!
870
01:30:34,569 --> 01:30:38,506
빌어먹을 FSB 수장에게
확인해 보시죠
871
01:31:08,704 --> 01:31:09,770
다들 안녕하신가요?
872
01:31:11,340 --> 01:31:15,843
한 곳에서 이렇게나 많은
옛 적을 보니 감회가 새롭군요
873
01:31:15,844 --> 01:31:17,778
의자에 묶인
사람도 없이 말이죠
874
01:31:19,381 --> 01:31:20,881
다들 아시겠지만
875
01:31:21,983 --> 01:31:24,785
전 예브게니 칼리나코프입니다
876
01:31:25,354 --> 01:31:30,858
부다페스트 FSB 지부장을
지난 11년 동안 역임했죠
877
01:31:31,293 --> 01:31:33,561
분명히 말씀드리건대
878
01:31:34,229 --> 01:31:38,799
여러분이 본 증거는
내가 아는 한
879
01:31:40,369 --> 01:31:42,069
모두 사실입니다
880
01:31:42,871 --> 01:31:46,574
내 말보다
러시아 공작원의 말을 믿어?
881
01:31:47,042 --> 01:31:48,376
멀로이를 제거하세요
882
01:31:48,810 --> 01:31:49,810
거듭 말하지만
883
01:31:49,811 --> 01:31:53,814
어떤 수를 쓰든
없애 버려요
884
01:31:54,082 --> 01:31:55,383
아들 녀석도 같이
885
01:31:56,518 --> 01:31:58,886
이제야 마무리가 되는군요
886
01:32:00,389 --> 01:32:03,691
방금 이건 벤이
전해달라고 하더군
887
01:32:10,899 --> 01:32:11,666
갑시다
888
01:32:17,606 --> 01:32:20,074
속보, CIA 부국장 유죄 판정
889
01:32:26,415 --> 01:32:27,281
아버지
890
01:32:28,884 --> 01:32:30,951
- 왔구나
- 늦어서 죄송해요
891
01:32:30,952 --> 01:32:33,187
파리에서
10분 늦는 건 양반이지
892
01:32:33,689 --> 01:32:36,557
- 듣던 대로 멋지시네요
- 과찬이네요
893
01:32:36,558 --> 01:32:39,060
새로운 프랑스 지부장에게
멋지게 보여야지
894
01:32:39,594 --> 01:32:41,862
- 엄마가 자랑스러워할 거예요
- 그러겠지
895
01:32:43,432 --> 01:32:45,366
'정의를 향한 여정은
멀고 더디더라도'
896
01:32:45,367 --> 01:32:47,702
'정의는 오게 되어있다'
897
01:32:48,537 --> 01:32:50,237
발령난 거 축하한다, 아들
898
01:32:52,107 --> 01:32:53,207
아빤 정말 뿌듯하구나