1
00:00:35,188 --> 00:00:36,621
우주라는 공간
2
00:00:37,190 --> 00:00:40,318
경이로움으로
가득한 곳
3
00:00:40,961 --> 00:00:45,057
몇 시간이고 올려다봐도
질리지 않는 하늘
4
00:00:45,232 --> 00:00:50,067
수많은 별과
수많은 미스터리
5
00:00:51,138 --> 00:00:53,663
그 중 특별한
하나의 별이
6
00:00:53,807 --> 00:00:57,538
특별한 한 사람을
떠올리게 한다
7
00:00:59,546 --> 00:01:01,537
내 사연을 들려 주지
8
00:01:03,583 --> 00:01:07,087
태초에
카오스 시절
9
00:01:07,087 --> 00:01:09,612
우주의 질서를 거스르는
행성 둘이 생겨난다
10
00:01:10,290 --> 00:01:14,192
이는 너무도 미스터리한
우주의 비밀로
11
00:01:15,462 --> 00:01:19,523
난 그 미스터리하고
독특한 곳에 살고 있다
12
00:01:19,666 --> 00:01:24,968
그곳엔 태양계에서 유일하게
두 개의 중력이 공존하는데
13
00:01:25,605 --> 00:01:29,871
이 쌍둥이 행성 둘은
태양을 따라 공전하지만
14
00:01:30,010 --> 00:01:33,741
나란히 갈 뿐
중력은 정반대다
15
00:01:34,581 --> 00:01:39,019
우리 세계에선
위로 떨어지고
16
00:01:39,019 --> 00:01:41,188
아래로
올라갈 수도 있다
17
00:01:41,188 --> 00:01:42,780
업사이드 다운
(Upside Down, 2012)
18
00:01:42,856 --> 00:01:45,791
난 사랑 이야기를
하려 한다
19
00:01:46,293 --> 00:01:48,989
진정한 연인들은
하나의 영혼이
20
00:01:49,162 --> 00:01:52,757
둘로 나뉘어
태어난 거라
21
00:01:52,933 --> 00:01:57,893
두 개의 반쪽들은 하나가
되길 갈망한다고 한다
22
00:01:58,472 --> 00:01:59,339
일단
23
00:01:59,339 --> 00:02:02,365
내 얘길 이해하려면
알아둘 것이
24
00:02:02,576 --> 00:02:06,273
이중중력의 법칙
세 가지다
25
00:02:06,446 --> 00:02:09,916
모든 물질은
예외 없이
26
00:02:09,916 --> 00:02:14,054
그것이 속한 세계의
중력에 영향을 받지
27
00:02:14,054 --> 00:02:15,487
반대 세계완
무관하다
28
00:02:15,655 --> 00:02:20,894
물체의 무게는 '역물질' 즉
반대 세계의 물체로
29
00:02:20,894 --> 00:02:22,418
상쇄될 수 있다
30
00:02:23,063 --> 00:02:27,261
문제는 접촉한 채
몇 시간이 지나면
31
00:02:27,400 --> 00:02:31,632
'역물질'에 닿은 물체가
타 버린다는 것
32
00:02:34,074 --> 00:02:37,976
이 법칙은 태초부터
존재해 왔으며
33
00:02:38,145 --> 00:02:42,138
바꿀 수도
예외를 둘 수도 없다
34
00:02:43,150 --> 00:02:44,447
중력!
35
00:02:46,052 --> 00:02:48,384
싸울 수 없는
상대라지만
36
00:02:48,889 --> 00:02:50,720
난 동의할 수 없다
37
00:02:51,224 --> 00:02:54,819
사랑의 힘이
중력보다 강하다면?
38
00:02:57,364 --> 00:02:59,730
암흑기로
거슬러 가 보면
39
00:03:00,066 --> 00:03:04,604
두 세계의 접촉은
지극히 위험천만하고
40
00:03:04,604 --> 00:03:07,129
철저히
금기시됐었다
41
00:03:10,677 --> 00:03:14,044
상부국은 부유하고
번창한 반면
42
00:03:14,214 --> 00:03:16,512
이곳 하부국은
43
00:03:16,683 --> 00:03:19,352
상부국 물체인
'역물질'을 훔쳐
44
00:03:19,352 --> 00:03:22,321
난방에 쓸 만큼
근근이 살며
45
00:03:22,455 --> 00:03:26,551
목숨마저도
저당잡힌 신세였다
46
00:03:26,960 --> 00:03:28,427
죽은 거 같아
47
00:03:32,632 --> 00:03:33,894
가자
48
00:03:40,807 --> 00:03:43,105
야, 너희들
이리 와!
49
00:03:46,446 --> 00:03:51,713
유일하게 두 세계의 접촉이
허용된 트랜스월드
50
00:03:51,885 --> 00:03:54,376
이는 상부국
대기업으로
51
00:03:54,554 --> 00:03:57,455
하부국 석유를
싸게 사들여
52
00:03:57,591 --> 00:04:01,049
전기로 바꾼 후
비싸게 되팔지만
53
00:04:01,228 --> 00:04:02,957
손놓고 당해야 했다
54
00:04:09,869 --> 00:04:13,669
트랜스월드 때문에
난 고아원에서 자랐다
55
00:04:13,940 --> 00:04:16,807
부모님을 앗아간
폭발 대참사!
56
00:04:16,943 --> 00:04:22,347
트랜스월드 정유공장 폭발로
온통 쑥대밭이 됐다
57
00:04:24,284 --> 00:04:27,412
그나마
주말이 있어서
58
00:04:27,587 --> 00:04:30,579
베키 이모할머니한테
갈 수 있었다
59
00:04:30,757 --> 00:04:32,850
내 하나뿐인 피붙이...
60
00:04:53,980 --> 00:04:55,675
이모할머니 말고도
61
00:04:55,849 --> 00:04:59,376
진짜 사랑한 게
두 개 더 있었다
62
00:04:59,552 --> 00:05:01,388
모형비행기와
63
00:05:01,388 --> 00:05:04,755
이모할머니표
날으는 팬케이크!
64
00:05:06,126 --> 00:05:09,391
내일 분홍꽃가루 좀
더 구해 오렴, 알았지?
65
00:05:09,562 --> 00:05:13,760
이모할머니가 내게
알려 주시려고 하는 건
66
00:05:13,900 --> 00:05:16,202
대대로 가문
안주인에게
67
00:05:16,202 --> 00:05:17,863
전수되어 온
비법이었다
68
00:05:18,038 --> 00:05:19,198
잘 잡으렴
69
00:05:20,507 --> 00:05:24,841
바로 분홍 벌의 비밀!
70
00:05:37,424 --> 00:05:39,289
할머니,
어떻게 한 거야?
71
00:05:45,031 --> 00:05:47,556
이 책에 다 써 있단다
72
00:05:50,437 --> 00:05:53,372
어머니의 어머니가
물려주신 거라
73
00:05:53,506 --> 00:05:56,304
나도 네 에미를
주려고 했지
74
00:05:57,510 --> 00:05:59,410
나중에 다 크면
75
00:05:59,512 --> 00:06:01,275
너에게 줄 거야
76
00:06:07,821 --> 00:06:12,781
지혜의 산에서 분홍꽃가루를
구해오라고 하셨는데
77
00:06:14,094 --> 00:06:18,087
그곳은 금지된 곳이자
유일하게
78
00:06:18,264 --> 00:06:20,630
분홍 벌이
사는 곳이었다
79
00:06:22,302 --> 00:06:26,102
두 세계의 꽃들을
고루 먹고 사는
80
00:06:26,272 --> 00:06:30,368
그 벌들 때문에
이 일도 일어난 것이다
81
00:06:31,678 --> 00:06:34,408
내겐 작은
비밀이 있었다
82
00:06:35,682 --> 00:06:39,118
상부국에서 내리는 비
쫓아다니기
83
00:06:43,823 --> 00:06:48,021
하루는 보통 때보다
훨씬 멀리 갔고
84
00:06:48,595 --> 00:06:52,588
높이 오르다 보니
구름 위에까지 가 버렸다
85
00:06:55,168 --> 00:06:56,760
그리고 그날
86
00:06:57,470 --> 00:06:59,165
바로 그날
87
00:06:59,739 --> 00:07:01,502
내 인생은 변했다
88
00:07:02,275 --> 00:07:03,572
영원히...
89
00:07:51,057 --> 00:07:52,285
야!
90
00:07:54,727 --> 00:07:56,126
안녕!
91
00:08:34,801 --> 00:08:36,268
안녕!
92
00:08:39,072 --> 00:08:40,266
왔어?
93
00:08:43,676 --> 00:08:46,509
왜 이제 와?
늙어 죽을 뻔했어
94
00:08:46,646 --> 00:08:48,204
동네에 도둑이
들었어
95
00:08:48,348 --> 00:08:50,976
그 하부국 도둑을
잡는다고
96
00:08:51,150 --> 00:08:54,608
헌터며 국경수비대며
난리도 아니야
97
00:08:54,787 --> 00:08:56,220
정말이야?
98
00:08:56,356 --> 00:08:58,256
얼굴 좀 펴라
99
00:09:01,060 --> 00:09:02,960
나 왔으면 됐잖아
100
00:09:05,131 --> 00:09:07,691
뭐, 너만
무사하다면야
101
00:09:08,301 --> 00:09:09,962
이제 던질게
102
00:09:12,639 --> 00:09:13,469
준비됐어?
103
00:09:13,640 --> 00:09:14,800
던지기나 해
104
00:09:29,856 --> 00:09:30,948
꽉 묶었어?
105
00:09:31,157 --> 00:09:31,851
그럼
106
00:09:31,991 --> 00:09:34,118
좋아, 그럼 당긴다
107
00:09:54,113 --> 00:09:55,341
떨어뜨리지 마!
108
00:10:42,929 --> 00:10:45,227
상부국 거라
좋긴 좋다
109
00:10:45,365 --> 00:10:47,629
- 진짜 맛있지
- 말로 다 못 하겠어
110
00:10:51,304 --> 00:10:52,498
맞다
111
00:10:52,805 --> 00:10:54,705
나도 줄 거 있는데
112
00:10:55,341 --> 00:10:57,241
두 세계에서 난 거야
113
00:10:57,377 --> 00:10:58,275
뭔데?
114
00:10:58,478 --> 00:11:00,469
묻지 말고 눈 감아 봐
115
00:11:02,081 --> 00:11:03,548
감으래도
116
00:11:03,950 --> 00:11:06,552
어서 꽉 감아야 해
117
00:11:06,552 --> 00:11:08,315
- 감았어
- 좋아
118
00:11:08,921 --> 00:11:09,910
꽉 감았어?
119
00:11:16,229 --> 00:11:18,527
그럼 이제 입 벌려 봐
120
00:11:18,698 --> 00:11:20,222
닿질 않아
121
00:11:30,643 --> 00:11:32,668
어떻게
두 세계에서 나?
122
00:11:32,812 --> 00:11:35,178
글쎄,
별들에게 물어봐
123
00:11:36,382 --> 00:11:37,713
나야 모르지
124
00:11:40,953 --> 00:11:45,014
우리도 어디든...
갈 수 있다면 어떨까?
125
00:11:46,526 --> 00:11:48,323
농담 아니고
126
00:11:50,129 --> 00:11:51,960
그런 상상을 했어?
127
00:11:54,200 --> 00:11:55,935
- 까짓 거 뭐
- 뭐?
128
00:11:55,935 --> 00:11:57,163
하면 되지
129
00:11:57,770 --> 00:12:00,136
못 할 게 뭐 있어
내려가 보자
130
00:12:08,214 --> 00:12:09,682
- 됐어?
- 응
131
00:12:09,682 --> 00:12:12,412
3, 2, 1, 간다!
132
00:12:20,727 --> 00:12:22,695
여긴 좀 내려가고!
133
00:12:28,935 --> 00:12:30,596
다리 좀 내려 줘!
134
00:12:44,917 --> 00:12:46,486
괜찮아?
135
00:12:46,486 --> 00:12:48,187
- 이번엔 각오해
- 어디 해 봐
136
00:12:48,187 --> 00:12:49,745
- 간다?
- 응
137
00:12:57,096 --> 00:12:58,893
올려 줘야지!
138
00:12:59,932 --> 00:13:01,297
됐다
139
00:13:02,435 --> 00:13:05,302
- 한 번 더?
- 진짜 높이 가보자
140
00:13:05,471 --> 00:13:07,439
좋아, 간다
141
00:13:09,208 --> 00:13:10,402
들었어?
142
00:13:11,210 --> 00:13:12,609
응
143
00:13:19,018 --> 00:13:19,848
가야겠다
144
00:13:51,684 --> 00:13:53,845
여기야, 체포해!
145
00:13:57,924 --> 00:13:59,289
아담, 빨리!
146
00:14:13,906 --> 00:14:15,100
아담!
147
00:14:15,274 --> 00:14:19,711
에덴, 에덴!
148
00:14:19,846 --> 00:14:23,441
안 돼! 안 돼...
149
00:14:34,560 --> 00:14:38,394
안 돼, 제발 이거 놔요!
150
00:14:38,898 --> 00:14:40,433
이모할머니!
151
00:14:40,433 --> 00:14:43,834
죄송해요!
너무 죄송해요!
152
00:14:47,273 --> 00:14:49,308
아담!
153
00:14:49,308 --> 00:14:51,868
안 돼, 안 돼!
154
00:14:52,712 --> 00:14:53,112
이모할머니!
155
00:14:53,112 --> 00:14:57,412
아담, 넌 잘못 없다
잘못 없어!
156
00:15:00,720 --> 00:15:02,449
이모할머니!
157
00:15:03,589 --> 00:15:06,023
안 돼요, 할머니!
158
00:15:06,425 --> 00:15:09,326
제발... 안 돼요!
159
00:15:09,896 --> 00:15:11,989
할머니!
160
00:15:21,607 --> 00:15:26,340
10년 후
161
00:16:33,379 --> 00:16:36,215
- 아담 형, 비행기 만들어 줘
- 형, 비행기!
162
00:16:36,215 --> 00:16:39,048
- 비행기 만들어 줘!
- 안 돼, 안 돼
163
00:16:39,218 --> 00:16:41,186
- 출근해야 돼
- 제발!
164
00:16:41,287 --> 00:16:44,051
일하고 와서
나중에 만들자!
165
00:16:51,097 --> 00:16:54,658
주의 - 석유유출
보호장비 착용 필수
166
00:17:12,351 --> 00:17:13,613
안녕하세요, 아저씨!
167
00:17:35,207 --> 00:17:39,303
트랜스월드 로또
마감 일주일전
168
00:17:39,478 --> 00:17:41,776
당신도 우승자가
될 수 있습니다
169
00:17:43,582 --> 00:17:46,551
- 안녕하세요
- 어서 오세요
170
00:17:47,853 --> 00:17:48,649
그게 뭐죠?
171
00:17:48,788 --> 00:17:50,585
역물질로 빚 갚게요
172
00:17:53,125 --> 00:17:54,752
이거면 될까요?
173
00:17:56,562 --> 00:17:59,053
남편 말이
스테인레스인데
174
00:17:59,231 --> 00:18:00,926
파이프 관이었대요
175
00:18:02,902 --> 00:18:04,836
파블로, 다 됐어!
176
00:18:06,705 --> 00:18:09,606
- 다 바르면 그때 재
- 그래
177
00:18:10,509 --> 00:18:12,670
어디, 발라보자
178
00:18:20,486 --> 00:18:23,614
와, 정말 대단하네요!
179
00:18:23,789 --> 00:18:25,256
파는 건가요?
180
00:18:27,326 --> 00:18:31,956
아이구, 아직은
안 되겠는데요
181
00:18:33,966 --> 00:18:36,799
- 빚은 다 갚으셨어요
- 고마워요
182
00:18:36,969 --> 00:18:39,130
근데 저 뷰티크림
예약해놔도 돼요?
183
00:18:39,305 --> 00:18:40,397
그럼요
184
00:18:40,539 --> 00:18:41,938
조심히 가세요
185
00:18:44,443 --> 00:18:45,910
똑똑히 들었냐?
186
00:18:47,346 --> 00:18:49,337
이 크림 꼭
완성해야 돼
187
00:18:49,515 --> 00:18:52,685
뭐, 저도
그러곤 싶은데
188
00:18:52,685 --> 00:18:55,051
이 장비로는
몇 년 걸려요
189
00:18:55,221 --> 00:18:57,815
꿈을 이룰 수 있는
기회이자
190
00:18:57,990 --> 00:19:01,949
트랜스월드 취직까지
보장됩니다
191
00:19:02,094 --> 00:19:03,996
하부국에
생방송 중인 지금
192
00:19:03,996 --> 00:19:07,830
9명의 결승 진출자들이
결과를 기다리는데요
193
00:19:08,200 --> 00:19:11,604
트랜스월드 홍보과의
에덴 무어양을 모시고
194
00:19:11,604 --> 00:19:13,868
자세한 얘기
나눠보죠
195
00:19:14,039 --> 00:19:15,097
안녕하십니까
196
00:19:15,174 --> 00:19:17,369
- 안녕하세요
- 반갑습니다
197
00:19:18,444 --> 00:19:20,674
먼저 본인이
하시는 일과
198
00:19:20,846 --> 00:19:25,010
우승자가 맡게 될 일 좀
설명해 주시죠
199
00:19:25,151 --> 00:19:29,588
저흰 트랜스월드의
그래픽디자인을 맡고 있으며
200
00:19:29,755 --> 00:19:31,848
전 특히
종이를 이용해...
201
00:19:31,991 --> 00:19:33,754
참 멋지시군요
202
00:19:33,926 --> 00:19:36,292
헌데 시청자분들이
궁금하신 건
203
00:19:36,462 --> 00:19:39,295
우승자가 어떤 일을
맡느냐겠죠
204
00:19:39,465 --> 00:19:42,764
오늘의 우승자께선
저희 부서로 오십니다
205
00:19:42,935 --> 00:19:45,062
그럼 시작합니다!
206
00:19:45,304 --> 00:19:47,106
행운의 우승자를...
207
00:19:47,106 --> 00:19:49,165
- 말도 안 돼
- 뭐가?
208
00:19:51,443 --> 00:19:52,603
저 애야
209
00:19:52,878 --> 00:19:55,403
쟤가... 에덴이라고
210
00:19:55,514 --> 00:19:56,674
확실해?
211
00:19:56,849 --> 00:19:58,783
확실한 정도가 아니야
212
00:19:58,951 --> 00:20:02,478
살아 있었다니
믿기질 않아!
213
00:20:02,655 --> 00:20:05,624
찾을 수 있겠다
트랜스월드에 있다잖아!
214
00:22:42,681 --> 00:22:45,582
마지막으로
안내말씀 드립니다
215
00:22:45,718 --> 00:22:48,585
문은 5분 후
봉쇄됩니다
216
00:22:52,024 --> 00:22:53,855
줄을 서십시오
217
00:22:54,026 --> 00:22:57,985
체중 검사를 위해
외투와 소지품을 챙기세요
218
00:22:58,163 --> 00:22:59,565
외투는 벗으시고
219
00:22:59,565 --> 00:23:03,126
주머니에 든 소지품은
꺼내 주십시오
220
00:23:03,302 --> 00:23:05,202
겉옷도 담으세요
221
00:23:14,279 --> 00:23:16,144
75킬로그램
222
00:23:16,882 --> 00:23:18,474
움직이지 마세요
223
00:23:21,120 --> 00:23:22,187
- 신입?
- 네
224
00:23:22,187 --> 00:23:24,052
- 몇 층
- 0층이요
225
00:23:24,223 --> 00:23:25,212
이름이?
226
00:23:25,391 --> 00:23:26,756
아담 커크
227
00:23:28,627 --> 00:23:29,457
고맙습니다
228
00:24:22,881 --> 00:24:23,973
도와줘요?
229
00:24:24,149 --> 00:24:28,449
네, 15섹션 8섹터를
찾는데요
230
00:24:28,587 --> 00:24:30,145
3번째 통로예요
231
00:24:30,322 --> 00:24:31,346
고마워요
232
00:24:54,179 --> 00:24:55,646
수고해요
233
00:25:08,894 --> 00:25:10,521
환영!
234
00:25:10,596 --> 00:25:13,292
- 입사 환영해!
- 마셔요
235
00:25:21,073 --> 00:25:23,098
아이구 미친다!
236
00:25:24,042 --> 00:25:27,409
정말 죄송해요
제가 잘 몰라서...
237
00:25:27,579 --> 00:25:29,882
그냥 그러려니 하게
238
00:25:29,882 --> 00:25:32,282
신입 데리고 꼭 그래
239
00:25:32,451 --> 00:25:34,146
아, 그렇구나
240
00:25:35,020 --> 00:25:36,317
밥일세
241
00:25:36,488 --> 00:25:38,080
밥 보루초비츠
242
00:25:38,223 --> 00:25:39,554
자네는?
243
00:25:39,658 --> 00:25:42,650
전 아담, 아담 커크요
244
00:25:42,828 --> 00:25:44,125
커크 씨?
245
00:25:45,230 --> 00:25:48,631
따라오세요
상무이사님이 기다리십니다
246
00:25:48,800 --> 00:25:51,166
네, 그러죠
알았어요
247
00:25:52,838 --> 00:25:53,964
어이!
248
00:25:54,606 --> 00:25:55,834
네 등!
249
00:25:56,341 --> 00:25:58,002
등부터 확인해
250
00:25:59,711 --> 00:26:01,813
루저라 젖은 옷
입고 다녀요
251
00:26:01,813 --> 00:26:05,146
이거 참...
무지 재밌네요
252
00:26:05,784 --> 00:26:09,151
커크 씨,
시간 없습니다!
253
00:26:11,690 --> 00:26:15,990
업무상 필요한 물품목록은
정리해서 주고 퇴근하세요
254
00:26:16,128 --> 00:26:19,461
보안허가서도
작성하시고요
255
00:26:19,965 --> 00:26:23,765
각종 출입키와
식권도 받아가셔야죠
256
00:26:28,073 --> 00:26:29,665
들어오게, 커크
257
00:26:33,478 --> 00:26:34,877
어서 들어오게
258
00:26:38,850 --> 00:26:41,687
이 안티에이징 크림 컨셉은
259
00:26:41,687 --> 00:26:43,450
전도가 유망해 보이네
260
00:26:44,256 --> 00:26:46,588
입사지원은
받아들여졌지만
261
00:26:47,125 --> 00:26:50,151
어디까지나
수습임을 알아두게
262
00:26:50,329 --> 00:26:52,058
그럼요
263
00:26:52,497 --> 00:26:54,158
일단 앉지
264
00:26:54,333 --> 00:26:55,459
감사합니다
265
00:26:56,868 --> 00:26:59,063
벨트부터 매게, 커크
266
00:26:59,805 --> 00:27:02,137
- 네?
- 벨트
267
00:27:02,307 --> 00:27:04,275
벨트가...
아, 이거!
268
00:27:09,247 --> 00:27:11,215
혹시 질문 있나?
269
00:27:12,517 --> 00:27:17,011
네, 저희쪽 사람들은
무슨 일을 하죠?
270
00:27:19,024 --> 00:27:20,889
단순 조립공일세
271
00:27:21,059 --> 00:27:23,619
자네 세계에 맞는
부품으로 갈아끼우지
272
00:27:25,197 --> 00:27:28,132
반면 자넨
잭팟을 터뜨릴 수 있네
273
00:27:28,567 --> 00:27:32,137
회사 방침상
하부국 사람에게
274
00:27:32,137 --> 00:27:34,867
그런 막대한 업무를
맡기진 않지만
275
00:27:35,040 --> 00:27:37,702
자넨 예외라 할 수 있지
276
00:27:38,677 --> 00:27:40,804
여기 사인하게
277
00:27:56,795 --> 00:27:59,263
노파심에서 말해 두자면
278
00:28:00,666 --> 00:28:04,602
우린 두 세계를
철저히 분리시켜 놨지
279
00:28:05,103 --> 00:28:09,233
허니 상부국과
괜한 접촉은 말게
280
00:28:09,741 --> 00:28:12,266
일만 잘해주면 되네
281
00:28:12,444 --> 00:28:13,968
끝으로 하나 더!
282
00:28:14,146 --> 00:28:16,114
여긴 규칙이
아주 엄격해
283
00:28:16,281 --> 00:28:18,909
상부국 재료로
작업하는 이상
284
00:28:19,051 --> 00:28:24,353
나갈 때마다 몸 수색과
체중 측정을 하게 될 텐데
285
00:28:24,656 --> 00:28:27,147
상부국 물질이 발각되면
286
00:28:27,325 --> 00:28:30,522
바로 해고되고
감옥행이지
287
00:28:31,863 --> 00:28:35,355
허나 자넨 그럴 일
없을 줄로 믿네
288
00:28:36,802 --> 00:28:38,326
안 그런가?
289
00:28:40,806 --> 00:28:42,137
물론입니다
290
00:28:42,841 --> 00:28:44,536
기대를 저버리지 말게
291
00:28:47,579 --> 00:28:50,241
자, 그럼 가 보게!
292
00:28:51,850 --> 00:28:56,310
파이프 관 도난 사건으로
다량의 석유유출을 겪은 후
293
00:28:56,455 --> 00:28:59,083
트랜스월드는 보안을
한층 강화했습니다
294
00:28:59,391 --> 00:29:01,760
지난주 체포된
하부국 도난범들이
295
00:29:01,760 --> 00:29:03,762
오늘 새벽
처형됨으로써
296
00:29:03,762 --> 00:29:05,696
양국의 긴장이
고조되고 있는데요
297
00:29:05,897 --> 00:29:08,525
트랜스월드 고위간부의
말씀입니다
298
00:29:08,700 --> 00:29:09,894
응당 받을 벌이죠
299
00:29:10,068 --> 00:29:14,027
우리도 안 내려갈 테니
올라오지 말란 겁니다
300
00:29:14,206 --> 00:29:16,868
- 라가불린 상무...
- 살벌해주시네
301
00:29:17,042 --> 00:29:20,034
이상 투나잇 뉴스였습니다
302
00:29:20,212 --> 00:29:21,941
시청해 주셔서
감사합니다
303
00:29:22,080 --> 00:29:24,947
꼭 이렇게까지
해야겠냐?
304
00:29:25,117 --> 00:29:26,985
그놈의 특허 따준다잖아!
305
00:29:26,985 --> 00:29:30,045
트랜스월드, 말만 들어도
이가 갈리는데
306
00:29:30,188 --> 00:29:31,655
네가 거기 취직을 해?
307
00:29:31,790 --> 00:29:35,089
- 그러지 마세요
- 저 작자들은 흡혈귀야!
308
00:29:35,260 --> 00:29:37,820
황금알 낳는 거위를
눈뜨고 뺏겨?
309
00:29:37,996 --> 00:29:39,725
여기 뭐가 있어야죠
310
00:29:40,132 --> 00:29:43,335
하부국이니
있는 게 이상하겠지만
311
00:29:43,335 --> 00:29:45,098
뭐가 있어야
비벼보죠
312
00:29:46,204 --> 00:29:48,138
사람 무시하지 마!
313
00:29:48,673 --> 00:29:50,903
없긴 왜 없어
다 있지!
314
00:29:51,343 --> 00:29:53,607
난 너한테
아낌없이 줬다!
315
00:29:54,045 --> 00:29:56,673
넌 내 아들이나
다름없으니까
316
00:29:57,149 --> 00:30:00,482
헌데 한단 소리가
올라가서 개죽음 당하겠대
317
00:30:00,652 --> 00:30:03,314
기껏 죽기밖에
더 하겠냐고!
318
00:30:03,688 --> 00:30:04,950
참나!
319
00:30:08,026 --> 00:30:09,152
왜?
320
00:30:14,666 --> 00:30:18,227
앨버... 앨버트, 제발
그럴 일 없어요
321
00:30:19,604 --> 00:30:21,367
그러지 마세요
322
00:30:24,142 --> 00:30:29,375
트랜스월드가 내 가족
앗아간 걸 까먹진 않아요!
323
00:30:29,815 --> 00:30:31,112
아셨어요?
324
00:30:36,588 --> 00:30:37,748
있죠
325
00:30:38,456 --> 00:30:41,391
혹시라도
트랜스월드나
326
00:30:41,560 --> 00:30:44,791
이모할머니
분홍가루가
327
00:30:45,397 --> 00:30:48,059
한가닥 희망이라도
준다면
328
00:30:50,135 --> 00:30:51,864
전 해볼래요
329
00:30:53,004 --> 00:30:54,972
앨버트, 제발...
330
00:30:57,976 --> 00:31:01,412
저 좀 도와주세요
제발!
331
00:31:02,347 --> 00:31:03,575
앨버트...
332
00:31:08,620 --> 00:31:11,350
그래, 알아들었다
333
00:31:22,467 --> 00:31:26,301
자, 오늘 새로 오신 분이
계십니다
334
00:31:27,239 --> 00:31:28,297
잘 오셨어요
335
00:31:28,473 --> 00:31:30,373
- 안녕하세요
- 안녕하세요
336
00:31:30,542 --> 00:31:34,273
전 에덴이에요
에덴 무어요
337
00:31:34,412 --> 00:31:38,815
어릴 때
사고를 당해서
338
00:31:39,384 --> 00:31:42,319
기억이 전부
날아갔어요
339
00:31:43,388 --> 00:31:46,824
가끔 꿈속에
뭔가 보이지만
340
00:31:46,958 --> 00:31:51,418
진짜 있었던 일인지
아닌지도 모르겠고요
341
00:31:52,397 --> 00:31:54,331
너무 답답해요
342
00:31:54,466 --> 00:31:58,766
내 안 어딘가엔
기억이 있을 텐데
343
00:32:01,439 --> 00:32:03,031
사실 겁도 나요
344
00:32:05,911 --> 00:32:08,675
중요한 걸 놓치고 있는
기분이에요
345
00:32:10,015 --> 00:32:12,779
- 커크 씨?
- 네
346
00:32:12,951 --> 00:32:16,387
이건 개인 냉동장치
열쇠고요
347
00:32:17,789 --> 00:32:19,457
또 이건...
348
00:32:19,457 --> 00:32:22,051
처음으로 할당된...
349
00:32:23,695 --> 00:32:25,322
역물질입니다
350
00:32:25,497 --> 00:32:26,464
네, 그렇군요
351
00:32:26,631 --> 00:32:29,600
냉각 안 하면 순식간에
뜨거워집니다
352
00:32:29,701 --> 00:32:31,259
근데...
353
00:32:32,671 --> 00:32:33,831
고맙습니다!
354
00:32:35,173 --> 00:32:38,973
어이, 무뚝뚝하기
이를 데 없구만
355
00:32:41,146 --> 00:32:44,343
어, 1시다
점심시간!
356
00:32:44,516 --> 00:32:47,110
난 식후 담배를
즐기는데
357
00:32:47,485 --> 00:32:51,717
흡연실로 오게
요거나 좀 떨어보자고
358
00:32:52,757 --> 00:32:54,520
네, 좋죠
359
00:33:04,736 --> 00:33:05,964
저기, 밥?
360
00:33:06,104 --> 00:33:07,005
들어가도 돼요?
361
00:33:07,005 --> 00:33:09,641
음, 어서 와서 앉게나
362
00:33:09,641 --> 00:33:12,010
시가 한대 하려나?
363
00:33:12,010 --> 00:33:14,001
아뇨, 전 안 피워요
364
00:33:14,179 --> 00:33:16,909
그래 그럼, 앉게
365
00:33:25,490 --> 00:33:26,855
봤지?
366
00:33:27,158 --> 00:33:28,455
휑한 거
367
00:33:29,627 --> 00:33:34,291
흡연자가 멸종위기라지만
난 꿋꿋하다네
368
00:33:36,301 --> 00:33:40,465
여기선 보는 시각들이
좀 웃겨
369
00:33:41,172 --> 00:33:44,903
뭐든 누구든
남들하고 다르면
370
00:33:45,076 --> 00:33:46,511
바로 그냥...
371
00:33:46,511 --> 00:33:48,035
눈살부터 찌푸려
372
00:33:50,115 --> 00:33:51,776
부탁 하나 할까?
373
00:33:53,685 --> 00:33:55,744
네, 하세요
374
00:34:04,295 --> 00:34:06,354
우표 좀 구해주겠나?
375
00:34:07,165 --> 00:34:09,633
우... 표요?
376
00:34:09,801 --> 00:34:12,668
응, 우표
377
00:34:13,571 --> 00:34:16,335
뭐, 내 자랑 같지만
378
00:34:16,508 --> 00:34:20,604
나 상부국 최고의
우표 보유자거든
379
00:34:21,079 --> 00:34:23,513
그 동네 것까지
보태면
380
00:34:23,715 --> 00:34:25,546
아이구 아버지!
381
00:34:26,718 --> 00:34:30,889
아이고, 네, 뭐...
그쯤이야 뭐
382
00:34:30,889 --> 00:34:32,023
좋았어!
383
00:34:32,023 --> 00:34:33,388
너 맘에 든다!
384
00:34:34,025 --> 00:34:35,593
지금 씨름하는 게...
385
00:34:35,593 --> 00:34:37,254
반중력이라고?
386
00:34:37,962 --> 00:34:41,193
네, 쭉 연구해온 게...
387
00:34:41,666 --> 00:34:44,794
안티에이징
크림이에요
388
00:34:44,936 --> 00:34:46,733
나 자주 써먹어
389
00:34:46,905 --> 00:34:51,535
전도율과 컴퓨터 프로그래밍
고수니까 말만 해
390
00:34:53,445 --> 00:34:58,473
사실, 도움 좀
받았으면 싶은데
391
00:35:00,652 --> 00:35:04,748
만나봤으면 하는
직원소속이
392
00:35:05,657 --> 00:35:07,056
상부국이에요
393
00:35:08,426 --> 00:35:10,758
- 요기?
- 네
394
00:35:11,930 --> 00:35:13,591
이름은...
395
00:35:15,100 --> 00:35:16,795
에덴 무어고요
396
00:35:19,037 --> 00:35:20,334
오케이
397
00:35:22,807 --> 00:35:24,240
해 보자고
398
00:35:47,999 --> 00:35:50,365
그래, 어쩌려고?
399
00:35:52,036 --> 00:35:53,298
아직 모르겠어요
400
00:35:54,706 --> 00:35:56,173
어떻게든 해 봐야죠
401
00:35:57,942 --> 00:36:00,001
근데 보긴 본 거지?
402
00:36:00,745 --> 00:36:04,511
아니, 실제로
본 적은 없지만
403
00:36:04,916 --> 00:36:06,247
거기 있어
404
00:36:06,384 --> 00:36:09,217
그것도 겨우
몇 층 위에
405
00:36:13,758 --> 00:36:15,350
이렇게까지 해야겠냐?
406
00:36:16,895 --> 00:36:21,195
그게 벌써 언제야
10년도 더 됐는데
407
00:36:23,635 --> 00:36:25,125
응, 해야 돼
408
00:37:02,974 --> 00:37:05,636
굉장한데!
머... 머리없는 사람까지!
409
00:37:06,010 --> 00:37:07,341
입을 못 다물겠다
410
00:37:20,391 --> 00:37:23,326
어떤 셔츠로 할까?
스포츠 셔츠?
411
00:37:23,461 --> 00:37:25,224
티셔츠? 남방?
412
00:37:25,396 --> 00:37:26,988
무난한 남방이요
413
00:37:27,131 --> 00:37:30,396
- 재킷은?
- 그냥 양복재킷이요
414
00:38:34,532 --> 00:38:36,864
그럼 시작하게, 커크
415
00:38:37,035 --> 00:38:38,627
감사합니다
416
00:38:54,152 --> 00:38:57,212
순식간에
변하게 됩니다
417
00:38:58,589 --> 00:39:00,454
잘 보십시오
418
00:39:01,125 --> 00:39:02,615
변합니다
419
00:39:06,331 --> 00:39:08,697
효과는 얼마나
오래 가나?
420
00:39:08,833 --> 00:39:12,437
그게, 지금은
몇 분이긴 한데...
421
00:39:12,437 --> 00:39:13,927
너무 짧군
422
00:39:14,105 --> 00:39:16,733
인체 임상 실험도
할 겁니다
423
00:39:16,908 --> 00:39:19,877
하부국 여성 샘플부터
시작할 거고요
424
00:39:20,011 --> 00:39:22,479
빨리 이뤄 내리라 믿네
425
00:39:23,748 --> 00:39:25,648
할로윈용
엽기 크림이냐?
426
00:39:26,217 --> 00:39:28,685
하부국 미인 기준은
다른가 봐
427
00:39:28,853 --> 00:39:30,787
못생길수록 얼짱?
428
00:39:33,691 --> 00:39:36,854
저런 허접한 것들
신경 쓰지 마
429
00:39:37,128 --> 00:39:39,119
질투나서 저래
430
00:39:39,564 --> 00:39:42,158
자네... 야근인가?
431
00:39:42,333 --> 00:39:45,268
네, 몇 가지
마무리할 게 있어서요
432
00:39:45,403 --> 00:39:48,372
그럼 내가 개집에
데려다주지
433
00:39:48,806 --> 00:39:50,364
나하고 가자
434
00:39:50,541 --> 00:39:54,307
자네, 야근수당
없는 거 알지?
435
00:39:54,479 --> 00:39:55,673
네, 알아요
436
00:39:55,813 --> 00:39:59,078
그래, 그럼
내일 보자고!
437
00:39:59,350 --> 00:40:00,908
일 살살 하게!
438
00:40:01,085 --> 00:40:02,245
그럴게요
439
00:40:16,367 --> 00:40:17,493
여보세요?
440
00:40:18,269 --> 00:40:19,463
맞는데요
441
00:40:20,605 --> 00:40:22,402
아뇨, 퇴근했는데요
442
00:40:23,941 --> 00:40:25,909
네, 내일 들르세요
443
00:40:26,277 --> 00:40:28,074
참, 성함이 뭐랬죠?
444
00:40:28,246 --> 00:40:31,875
보-루--초비츠...
445
00:40:33,184 --> 00:40:33,912
고맙습니다
446
00:40:34,085 --> 00:40:35,882
네, 내일 뵐게요
447
00:40:42,660 --> 00:40:45,151
빈말 아니고
보통 뜨거운 게 아니야
448
00:40:45,830 --> 00:40:49,789
여차 싶으면
물 조금씩 부어서 식혀
449
00:40:50,601 --> 00:40:54,093
명심해, 이 평형추 달곤
한 시간도 못 버텨
450
00:40:54,272 --> 00:40:56,069
네, 압니다
알아요
451
00:40:59,977 --> 00:41:01,444
왜 또 그래?
452
00:41:01,846 --> 00:41:02,938
뭔데?
453
00:41:03,681 --> 00:41:06,284
어쩌자는 거야, 응?
454
00:41:06,284 --> 00:41:09,014
주렁주렁
달고 가선 뭐?
455
00:41:09,587 --> 00:41:11,316
그 다음?
글쎄
456
00:41:11,489 --> 00:41:12,820
- 글쎄?
- 응, 글쎄
457
00:41:12,990 --> 00:41:15,117
정리 좀 해 보자
458
00:41:15,259 --> 00:41:17,227
널 보자마자
459
00:41:17,395 --> 00:41:21,331
네 품에 안겨 사랑한다,
잊은적 없다, 그런다 쳐
460
00:41:21,499 --> 00:41:22,363
그래, 어쩌면
461
00:41:22,533 --> 00:41:24,831
헌데 넌 뜨거워져서
462
00:41:25,002 --> 00:41:27,470
사랑한다고 하곤
내빼야 해
463
00:41:27,605 --> 00:41:31,632
체포나 총살 안 당하면
10년 후에나 또 보고
464
00:41:33,377 --> 00:41:34,639
까놓고...
465
00:41:34,779 --> 00:41:37,714
여태 널...
기다렸겠냐?
466
00:41:37,882 --> 00:41:38,712
- 응, 그래
- 그래?
467
00:41:38,883 --> 00:41:41,784
- 난 믿어
- 우린 하부국 사람이야
468
00:41:41,953 --> 00:41:43,716
현실이 안 보여?
469
00:41:44,722 --> 00:41:46,121
솔직... 분명히
470
00:41:46,290 --> 00:41:49,054
너 보자마자
경찰 부를 거다!
471
00:41:49,227 --> 00:41:51,127
무슨 경찰 타령이야
472
00:41:51,295 --> 00:41:52,626
콩깍지 좀 벗겨
473
00:41:52,797 --> 00:41:56,733
왜 그쪽 사람들한테
목매는데?
474
00:41:59,270 --> 00:42:01,238
우리 형도 똑같았어
475
00:42:03,508 --> 00:42:05,442
기어코 올라가더니...
476
00:42:06,978 --> 00:42:08,605
못 내려왔지
477
00:42:11,048 --> 00:42:12,743
그 꼴 나고 싶냐?
478
00:44:04,762 --> 00:44:06,864
안녕, 에덴!
479
00:44:06,864 --> 00:44:08,559
나, 아담이야!
480
00:44:09,834 --> 00:44:11,131
아담이라고
481
00:44:11,602 --> 00:44:12,864
아, 떨려!
482
00:44:20,845 --> 00:44:21,971
누구시죠?
483
00:44:23,581 --> 00:44:24,775
구역 이탈 같다
484
00:45:22,139 --> 00:45:23,731
안녕하세요
485
00:45:42,693 --> 00:45:44,092
에덴
486
00:45:48,866 --> 00:45:51,027
에덴, 저기... 나야
487
00:45:51,635 --> 00:45:54,001
네, 보루초비츠 씨죠?
488
00:45:54,138 --> 00:45:55,696
잠시만 기다리세요
489
00:45:55,873 --> 00:45:58,205
잠깐, 너 왜 그래!
490
00:46:00,778 --> 00:46:04,214
안녕하세요, 파울라예요
어제 통화했죠?
491
00:46:04,348 --> 00:46:06,646
서로 아는 사이인 줄
몰랐네요
492
00:46:06,817 --> 00:46:11,618
네, 너무 잘 아는데
저렇게 싹 무시하네요
493
00:46:11,789 --> 00:46:15,156
아니에요!
기억을 잃어서 그래요
494
00:46:15,926 --> 00:46:18,121
- 그게 무슨...?
- 기억상실이요
495
00:46:19,663 --> 00:46:21,563
기억상실증에
걸렸어요?
496
00:46:21,699 --> 00:46:24,133
네, 사고를 당해서요
497
00:46:24,301 --> 00:46:25,962
- 이것도 잘라 줄래?
- 응
498
00:46:29,473 --> 00:46:30,963
절 찾으셨어요?
499
00:46:33,177 --> 00:46:36,313
네, 그게... 맞아요
500
00:46:36,313 --> 00:46:38,713
난 우리가...
501
00:46:41,886 --> 00:46:44,354
그러니까...
502
00:46:45,990 --> 00:46:50,120
그... 제가 연구 중인
제품 말인데
503
00:46:50,261 --> 00:46:53,856
관심 있어 할 것 같아서요
504
00:46:53,998 --> 00:46:56,660
직업상 말이죠
505
00:46:57,768 --> 00:46:59,793
네... 아, 맞다
506
00:47:00,671 --> 00:47:02,002
한번 해 볼까요?
507
00:47:02,173 --> 00:47:04,141
네, 뭐
모형이니까
508
00:47:17,755 --> 00:47:20,918
눈 깜짝할 사이면
바로 설걸요?
509
00:47:22,092 --> 00:47:23,252
네
510
00:47:24,762 --> 00:47:30,860
저기, 같이 일하는
그 뭐냐, 친구 놈이
511
00:47:31,001 --> 00:47:33,595
입사한지
얼마 안 됐는데
512
00:47:33,771 --> 00:47:36,740
어릴 때 사연이
많더라고요
513
00:47:36,907 --> 00:47:39,239
자란 데도
고아원이고
514
00:47:39,410 --> 00:47:40,809
너무 안됐다
515
00:47:40,978 --> 00:47:44,573
네,
베키 이모할머니가
516
00:47:45,115 --> 00:47:47,481
유일한
피붙이였대요
517
00:47:47,651 --> 00:47:49,516
같이 오시죠
518
00:47:49,687 --> 00:47:52,451
네, 그게...
519
00:47:52,623 --> 00:47:56,525
사실 그 친구는
못 와요
520
00:47:56,694 --> 00:48:00,289
- 왜요?
- 그게...
521
00:48:01,365 --> 00:48:03,333
하부국 사람이라
522
00:48:08,706 --> 00:48:11,266
미안, 미안해요
523
00:48:12,743 --> 00:48:14,973
왜 그런 얘길
해주는지...
524
00:48:15,946 --> 00:48:18,540
암튼 쓸모가
있었는지...
525
00:48:18,716 --> 00:48:19,740
웬일이니!
526
00:48:21,252 --> 00:48:23,015
세워졌네
이게 뭐죠?
527
00:48:23,187 --> 00:48:25,155
일급비밀이에요
528
00:48:26,590 --> 00:48:28,421
나 비밀 좋아하는데
529
00:48:32,696 --> 00:48:33,424
괜찮아요?
530
00:48:33,597 --> 00:48:35,332
- 네, 괜찮아요
- 진짜?
531
00:48:35,332 --> 00:48:37,892
- 네, 말짱해요
- 땀까지 나요
532
00:48:38,068 --> 00:48:40,730
- 정말요? 못 말려
- 트랜스레놀 먹을래요?
533
00:48:40,905 --> 00:48:43,169
아뇨, 진짜 괜찮아요
534
00:48:43,607 --> 00:48:47,407
미안한데...
1초만 있어 줄래요?
535
00:48:47,578 --> 00:48:49,045
- 네
- 금방 와요
536
00:48:49,713 --> 00:48:50,873
쌩 하니 올게요
537
00:49:37,394 --> 00:49:38,884
뭐야...
538
00:49:41,665 --> 00:49:42,859
끊자
539
00:50:03,554 --> 00:50:04,851
이봐, 거기!
540
00:50:10,227 --> 00:50:11,558
안 올 건가 봐
541
00:50:12,329 --> 00:50:13,421
말이 되니?
542
00:50:13,597 --> 00:50:15,394
아니, 안 돼
543
00:50:16,633 --> 00:50:18,760
근데 귀엽더라
544
00:50:21,505 --> 00:50:22,767
그니까
545
00:50:27,978 --> 00:50:30,105
기억 못 할 거라고
했냐 안 했냐
546
00:50:30,247 --> 00:50:32,078
파블로, 제발!
547
00:50:32,216 --> 00:50:35,583
그 일 이후에
기억을 잃었다고?
548
00:50:36,186 --> 00:50:38,677
한바탕
뒤집어놓고 왔군
549
00:50:39,790 --> 00:50:42,088
또 아주
보기 좋게 데었고
550
00:50:44,194 --> 00:50:47,960
- 밤에 한 번 더 발라둬
- 네
551
00:51:07,217 --> 00:51:09,310
일은 잘돼 가나요
커크 씨?
552
00:51:10,788 --> 00:51:13,154
네, 네
별일... 없습니다
553
00:51:13,223 --> 00:51:16,317
그냥...
정리 좀 하느라
554
00:51:16,794 --> 00:51:19,991
임상실험 지원자
명단입니다
555
00:51:20,130 --> 00:51:21,899
아, 잘됐다
556
00:51:21,899 --> 00:51:22,866
고맙습니다
557
00:51:24,902 --> 00:51:27,996
뽑아놓으면
저녁에 찾아가죠
558
00:51:31,442 --> 00:51:32,739
어이!
559
00:51:32,976 --> 00:51:35,171
- 봐도 되나?
- 그럼요
560
00:51:37,881 --> 00:51:42,409
아이구야!
모델이 그 모양이니
561
00:51:42,586 --> 00:51:44,281
될 일도 안 되겠구만
562
00:51:44,455 --> 00:51:47,618
- 자네 자르려고 벼르나?
- 그런가 본데요
563
00:51:47,791 --> 00:51:49,224
쇼타임!
564
00:51:51,662 --> 00:51:53,960
쇼타임이라니
뭔데요?
565
00:51:54,131 --> 00:51:56,156
보면 알게 돼
566
00:51:57,468 --> 00:51:59,670
자넨 신입이라
잘릴 일 없어
567
00:51:59,670 --> 00:52:01,433
주목하십시오
568
00:52:01,972 --> 00:52:04,998
보너스를
지급하기에 앞서
569
00:52:05,175 --> 00:52:09,635
더는 일손이 필요 없게 된
직원부터 발표하죠
570
00:52:12,082 --> 00:52:14,107
앨버트 미드월
571
00:52:14,818 --> 00:52:17,343
수잔 곤잘레스
572
00:52:19,256 --> 00:52:20,814
나만 믿게
573
00:52:20,991 --> 00:52:23,892
연구만 잘하면
모가지 당할 일 없어
574
00:52:24,061 --> 00:52:25,790
걱정 붙들어 매
575
00:52:25,929 --> 00:52:28,227
베아트리체 아무차스테그
576
00:52:28,565 --> 00:52:30,863
밥 보루초비츠
577
00:52:32,069 --> 00:52:34,037
아니야, 잘못된 거야
578
00:52:34,204 --> 00:52:35,364
착오라고
579
00:52:38,709 --> 00:52:39,843
죄송한데요
580
00:52:39,843 --> 00:52:42,971
밥 보루초비츠라셨어요?
581
00:52:43,113 --> 00:52:46,344
뭔가 잘못된 거 같은데요
582
00:52:52,055 --> 00:52:54,751
잘못 같은 건 없네
보루초비츠
583
00:52:54,925 --> 00:52:57,861
근무년수를 감안해 퇴직금은
584
00:52:57,861 --> 00:52:59,726
지급토록 하지
585
00:52:59,897 --> 00:53:03,526
허나 임직원 계약은 종료됐네
586
00:53:25,556 --> 00:53:29,617
여기선 아무도 믿지 마
하나같이 다 독사야
587
00:53:29,793 --> 00:53:32,626
그냥 짐 싸서
가실 거예요?
588
00:53:33,730 --> 00:53:35,960
31년을 썩었어
589
00:53:36,133 --> 00:53:38,302
헌데 쓰레기처럼
내다버리네
590
00:53:38,302 --> 00:53:41,601
하긴!
트랜스월드답네
591
00:53:45,509 --> 00:53:47,636
자네 알아보던 거
592
00:53:47,978 --> 00:53:50,674
이게 꽤 요긴하게
쓰일 걸세
593
00:53:51,848 --> 00:53:53,008
준비됐나?
594
00:53:53,183 --> 00:53:54,377
네
595
00:53:54,551 --> 00:53:55,745
그럼 간다
596
00:53:56,687 --> 00:53:59,053
받았어요
됐어요
597
00:54:04,228 --> 00:54:05,456
밥...
598
00:54:07,264 --> 00:54:09,459
너무 섭섭해요
599
00:54:10,400 --> 00:54:12,732
내 걱정일랑 마라
600
00:54:13,203 --> 00:54:14,830
지들만 손해지 뭐
601
00:54:16,106 --> 00:54:17,164
네
602
00:54:18,408 --> 00:54:20,672
몸조심해야 된다?
603
00:54:21,712 --> 00:54:26,809
자, 그럼 우린 가자
너도 나 따라나서
604
00:54:26,984 --> 00:54:30,579
이 싸가지들 손에
통조림 신세 되지 말고
605
00:54:32,422 --> 00:54:33,946
어서 가재도
606
00:54:35,392 --> 00:54:36,256
밥!
607
00:54:37,794 --> 00:54:39,125
고마워요!
608
00:55:13,397 --> 00:55:16,764
자리에 없으니
용건을 남기세요
609
00:55:17,334 --> 00:55:19,700
밥, 에덴 무어예요
610
00:55:19,870 --> 00:55:21,838
며칠 전
무슨 일인가 해서요
611
00:55:22,005 --> 00:55:26,874
- 서둘러 가 버려서
- 에덴... 안녕하세요
612
00:55:27,277 --> 00:55:28,369
무슨 일 있었어요?
613
00:55:28,545 --> 00:55:32,883
그렇게 가 버려서
진짜로 미안한데
614
00:55:32,883 --> 00:55:37,843
사실 경보가 울리는 바람에
보안 요원들이 다 막아서
615
00:55:37,988 --> 00:55:39,853
몇 시간
갇혀 있었어요
616
00:55:39,990 --> 00:55:41,058
뻥 아닌데
617
00:55:41,058 --> 00:55:43,460
너무 전화하고
싶었고
618
00:55:43,460 --> 00:55:46,520
꼭 해야지... 했는데
619
00:55:47,064 --> 00:55:51,364
그럼 만회하게 해 줄게요
점심 사 줄래요?
620
00:55:51,802 --> 00:55:53,099
네?
621
00:55:53,270 --> 00:55:55,704
좀 더 그럴싸한
핑계도 들을 겸
622
00:55:56,506 --> 00:55:58,804
그럼 구내식당
갈래요?
623
00:55:58,975 --> 00:56:01,170
아니, 밖에서 먹어요
624
00:56:02,913 --> 00:56:04,346
밖에서?
625
00:56:05,515 --> 00:56:07,005
네, 안 내켜요?
626
00:56:08,185 --> 00:56:10,551
아뇨, 아뇨!
완전 내켜요
627
00:56:10,687 --> 00:56:12,279
와, 잘됐다
628
00:56:12,789 --> 00:56:15,425
카페 도스문도스 어때요?
알아요?
629
00:56:15,425 --> 00:56:18,360
네... 완전 알죠
630
00:56:18,528 --> 00:56:21,463
와!
카페 도스문도스...
631
00:56:23,600 --> 00:56:25,033
혹시 문제 있어요?
632
00:56:25,202 --> 00:56:27,830
아뇨
그딴 거 없어요
633
00:56:28,004 --> 00:56:30,507
네, 그럼
내일 12시에 봐요
634
00:56:30,507 --> 00:56:32,975
- 네, 좋죠
- 내일 봐요
635
00:56:33,143 --> 00:56:34,633
- 안녕
- 안녕
636
00:56:40,150 --> 00:56:42,243
솔직히 인정하자면
637
00:56:42,486 --> 00:56:44,750
늘 어떤덴지
궁금했다
638
00:56:46,823 --> 00:56:48,654
다녀와서
알려드릴게요
639
00:56:49,459 --> 00:56:51,027
근데 파블로
640
00:56:51,027 --> 00:56:54,664
이 형님이 위에서
딱 하나만 가져다 주마
641
00:56:54,664 --> 00:56:56,393
- 딱 하나?
- 응
642
00:56:56,833 --> 00:56:59,102
- 여자?
- 여자?
643
00:56:59,102 --> 00:57:01,605
그 레스토랑 음식
갖다주든가
644
00:57:01,605 --> 00:57:03,664
그래, 그쯤이야
645
00:57:06,076 --> 00:57:07,600
아저씨는요?
646
00:57:08,078 --> 00:57:09,943
너나 잘하고 와
647
00:57:10,847 --> 00:57:13,183
네, 그러도록
해 볼게요
648
00:57:13,183 --> 00:57:14,514
그래
649
00:58:18,582 --> 00:58:20,607
트랜스월드에 오신 걸
환영합니다
650
00:58:20,784 --> 00:58:22,809
오늘은 영하 6도로
651
00:58:22,986 --> 00:58:26,046
트랜스시티는
맑고 화창합니다
652
00:58:26,189 --> 00:58:29,556
모두 행복한 하루
되십시오
653
00:59:01,258 --> 00:59:04,352
트랜스오일!
풍요로운 삶의 에너지
654
00:59:04,528 --> 00:59:06,393
당신의 미래를
건설합니다
655
01:00:17,000 --> 01:00:18,865
- 왔어요?
- 네
656
01:00:19,603 --> 01:00:21,037
반가워요
657
01:00:21,037 --> 01:00:23,096
- 잘 지냈죠?
- 네
658
01:00:24,507 --> 01:00:26,873
- 늦어서 미안해요
- 저도 막 왔어요
659
01:00:27,043 --> 01:00:29,034
그래요?
다행이다
660
01:00:29,746 --> 01:00:32,772
근데 왜 전엔
회사에서 못 봤죠?
661
01:00:33,984 --> 01:00:37,010
회사가 좀 넓어야죠
662
01:00:37,454 --> 01:00:39,354
- 그래서겠죠 뭐
- 하긴
663
01:00:40,023 --> 01:00:43,049
- 근처 살아요?
- 저요? 아뇨
664
01:00:43,960 --> 01:00:46,690
무지 멀리서
통근해요
665
01:01:02,479 --> 01:01:07,109
미안한데...
나 진짜 기억 못 해요?
666
01:01:08,351 --> 01:01:12,651
날 좀 봐 봐요
진짜 진짜 자세히
667
01:01:13,990 --> 01:01:15,753
그래도 기억 안 나요?
668
01:01:16,559 --> 01:01:17,753
전혀?
669
01:01:18,895 --> 01:01:20,863
제발요
670
01:01:21,898 --> 01:01:23,456
우리 아는 사이인데
671
01:01:23,700 --> 01:01:25,964
- 왜 이래요?
- 우리 진짜 잘 아는데
672
01:01:26,102 --> 01:01:27,899
나한테 왜 이래요?
673
01:01:28,471 --> 01:01:30,440
네? 아니...
674
01:01:30,440 --> 01:01:31,668
이러지 말아요
675
01:01:33,743 --> 01:01:34,544
망했다!
676
01:01:34,544 --> 01:01:36,910
에덴, 잠깐!
잠깐 잠깐...
677
01:01:37,047 --> 01:01:39,242
미안해요
가지만 마요
678
01:01:39,382 --> 01:01:41,145
뭔가 오해했나본데
679
01:01:41,317 --> 01:01:43,182
구면인 거
말해주고 싶어서
680
01:01:43,353 --> 01:01:47,153
회사
엘리베이터였는데
681
01:01:47,323 --> 01:01:49,883
서류를 흘렸길래
내가 집어 줬거든요
682
01:01:50,060 --> 01:01:51,789
- 까먹었어요?
- 기억 안 나요
683
01:01:53,596 --> 01:01:56,326
하긴, 뭐 대수라고
684
01:01:56,499 --> 01:02:00,560
미안해요
데이트 울렁증이 있어서
685
01:02:00,737 --> 01:02:03,331
막 몰아치려던 건 아닌데
686
01:02:04,240 --> 01:02:05,730
진짜 미안해요
687
01:02:06,342 --> 01:02:08,708
용서해 줄래요?
688
01:02:08,878 --> 01:02:11,210
들어가 봐야 할 것 같아요
689
01:02:11,381 --> 01:02:13,474
차 한 잔만 하고 가요
690
01:02:13,616 --> 01:02:15,777
차 한 잔도 안 돼요?
691
01:02:15,952 --> 01:02:17,510
밥은 안 먹어도 돼요
692
01:02:17,654 --> 01:02:19,952
배고픈 줄도
모르겠고
693
01:02:20,090 --> 01:02:23,582
그쪽이 배고프다면
폭풍흡입도 되는데
694
01:02:23,760 --> 01:02:28,697
메뉴 전체를
두 개씩 먹을 수도 있어요
695
01:02:29,466 --> 01:02:31,764
- 사실 배고파요
- 진짜? 잘됐다
696
01:02:31,935 --> 01:02:33,197
앉을래요?
697
01:02:40,110 --> 01:02:43,637
- '업사이드 다운'?
- 마시는 법 알려 줄게요
698
01:02:45,181 --> 01:02:48,947
- 이런 다음엔요?
- 이렇게 입에다 대곤
699
01:02:50,286 --> 01:02:51,981
아래로 꺾어요
700
01:02:53,790 --> 01:02:55,052
네?
701
01:03:00,830 --> 01:03:02,957
- 어떻게 몰라요?
- 1년을? 1년?
702
01:03:03,133 --> 01:03:05,567
그렇대도요
그런 의미에서!
703
01:03:09,572 --> 01:03:10,940
- 좋다
- 네
704
01:03:10,940 --> 01:03:13,843
- 천천히 마셔요
- 네, 꽤 세네
705
01:03:13,843 --> 01:03:16,869
- 저 보여줄 거 있는데
- 좋죠
706
01:03:17,247 --> 01:03:19,772
제 개인
프로젝트인데
707
01:03:20,083 --> 01:03:24,417
스케일을 크게 할 때
그 발명품 도움 좀 받게요
708
01:03:24,921 --> 01:03:27,891
- 와, 끝내주는데요
- 진짜?
709
01:03:27,891 --> 01:03:31,094
너무 멋져서
꼭 돕고 싶어요
710
01:03:31,094 --> 01:03:31,924
진짜...
711
01:03:32,095 --> 01:03:35,758
- 이거 지혜의 산 맞죠?
- 네
712
01:03:35,899 --> 01:03:37,992
저, 거기서 컸어요
713
01:03:38,635 --> 01:03:39,897
아직 거기 집도 있고
714
01:03:40,069 --> 01:03:43,907
네, 우리도 거기
살다시피 하면서
715
01:03:43,907 --> 01:03:45,670
맨날 석류도 땄는데
716
01:03:45,809 --> 01:03:46,673
네, 나도요!
717
01:03:46,810 --> 01:03:49,244
- 진짜 맛있죠
- 완전 죽죠
718
01:03:52,715 --> 01:03:53,909
괜찮아요?
719
01:03:54,317 --> 01:03:56,285
네, 괜찮아요
720
01:03:58,688 --> 01:04:00,390
진짜로 멀쩡해요
721
01:04:00,390 --> 01:04:02,722
근데 좀 덥지 않아요?
722
01:04:02,859 --> 01:04:04,794
- 그럼 나가죠 뭐
- 갈래요?
723
01:04:04,794 --> 01:04:07,957
- 네
- 계산서 달랠까요?
724
01:04:17,106 --> 01:04:19,973
하부국 일류
오케스트라가 와서
725
01:04:20,210 --> 01:04:23,805
금요일 밤마다
근사한 연주를 해요
726
01:04:23,880 --> 01:04:25,575
와, 멋지겠네요
727
01:04:25,715 --> 01:04:27,774
그럼 금요일에
볼래요?
728
01:04:28,551 --> 01:04:31,087
- 네, 좋... 죠
- 네
729
01:04:31,087 --> 01:04:33,248
잘가요
점심 잘 먹었어요
730
01:04:33,389 --> 01:04:35,186
- 잘가요
- 고마워요
731
01:07:32,368 --> 01:07:33,665
에덴...
732
01:07:43,613 --> 01:07:45,342
에덴, 나야
733
01:08:04,967 --> 01:08:08,528
전 제품라인을 다 사용하여
시연해드리겠습니다
734
01:08:09,272 --> 01:08:12,605
강도에 따른 다섯단계의
크림 5종이
735
01:08:12,775 --> 01:08:14,970
시판을 앞두고
있는데요
736
01:08:15,144 --> 01:08:19,444
물론 주요성분의
함유량에 따라
737
01:08:19,615 --> 01:08:22,345
5단계가
가장 셉니다
738
01:08:23,052 --> 01:08:27,079
본 제품은 단순한
주름완화를 넘어
739
01:08:27,723 --> 01:08:31,352
얼굴 부위별로
맞춤식 접근을 하죠
740
01:08:31,828 --> 01:08:34,160
다양한 단계를 통해
741
01:08:34,330 --> 01:08:38,596
소비자는 원하는 제품을
원하는 곳에 바르게 됩니다
742
01:08:38,734 --> 01:08:41,804
통상
단계 크림이면
743
01:08:41,804 --> 01:08:44,507
일반적인 주름엔
충분합니다
744
01:08:44,507 --> 01:08:46,668
부작용 없는 건
기본이고요
745
01:08:46,843 --> 01:08:50,210
가장 강한 5번은
기적을 이뤄주죠
746
01:08:50,379 --> 01:08:51,812
'기적' 하니까
생각나는데
747
01:08:51,981 --> 01:08:56,042
현재 가슴과 힙을 위한
제품도 개발 중입니다
748
01:08:58,387 --> 01:09:00,753
오, 다 된 거 같군요
749
01:09:01,624 --> 01:09:04,149
- 브라보!
- 최고다!
750
01:09:11,767 --> 01:09:13,257
궁금하신 점
있습니까?
751
01:09:13,436 --> 01:09:14,562
네
752
01:09:14,804 --> 01:09:16,499
저렴한
단일상품으로
753
01:09:16,639 --> 01:09:19,540
하부국을 겨냥하는 건
어떨까요?
754
01:09:19,709 --> 01:09:21,444
네, 가능하죠
755
01:09:21,444 --> 01:09:23,435
함유량은 아주
적겠지만요
756
01:09:23,613 --> 01:09:27,344
본 제품은 많이 바르면
역효과가 납니다
757
01:09:28,551 --> 01:09:31,384
다량으로 바르면
어떻게 되는지 보죠
758
01:09:35,691 --> 01:09:40,628
10분쯤 전에 미리
발라놨던 거니 보시고...
759
01:09:53,876 --> 01:09:57,107
시연자에게
질문 있는데요
760
01:09:57,547 --> 01:09:59,515
보루초비츠 씨, 맞죠?
761
01:10:16,866 --> 01:10:20,495
죄송한데 딴분과
착각하셨나 봅니다
762
01:10:22,038 --> 01:10:24,370
전 아담입니다
763
01:10:25,808 --> 01:10:27,469
아담 커크
764
01:10:50,166 --> 01:10:51,200
실례합니다
765
01:10:51,200 --> 01:10:53,862
에덴 무어를 찾는데
보셨어요?
766
01:10:54,003 --> 01:10:55,197
막 나갔어요
767
01:10:59,242 --> 01:11:00,368
안 돼...
768
01:11:16,292 --> 01:11:18,590
이봐, 거기 서!
769
01:11:20,196 --> 01:11:21,754
별관에 보안 위반!
770
01:11:22,865 --> 01:11:26,357
트랜스월드는 밝은
내일을 약속합니다
771
01:11:29,839 --> 01:11:30,965
저 놈 잡아!
772
01:12:30,199 --> 01:12:33,794
중력에 대항하는
혁명이 시작된다
773
01:12:33,969 --> 01:12:36,460
트랜스 코스메틱의
신제품이
774
01:12:36,639 --> 01:12:38,732
주름 걱정을
펴드립니다
775
01:13:33,062 --> 01:13:34,290
야!
776
01:13:36,966 --> 01:13:38,456
너 여긴 왜 왔어?
777
01:13:38,934 --> 01:13:40,526
개를 잃어버렸어
778
01:13:41,137 --> 01:13:42,399
너 이름 뭐야?
779
01:13:42,571 --> 01:13:44,300
그건 말 못 해
780
01:13:45,441 --> 01:13:46,669
왜 못 해?
781
01:13:48,778 --> 01:13:50,712
하부국 사람이잖아
782
01:13:53,416 --> 01:13:54,542
난 아담이야
783
01:14:15,171 --> 01:14:17,332
이런 벼락 맞을 놈!
784
01:14:17,506 --> 01:14:19,474
너 사고칠 줄 알았다
785
01:14:19,642 --> 01:14:21,667
밥, 들어가도 돼요?
786
01:14:22,211 --> 01:14:24,441
문 연 거 보면 몰라?
들어와
787
01:14:32,188 --> 01:14:33,985
말하자면
788
01:14:34,523 --> 01:14:36,286
사내들은
789
01:14:36,759 --> 01:14:39,455
부동산업자하고 같아
790
01:14:40,863 --> 01:14:43,999
샀다가 팔았다가
791
01:14:43,999 --> 01:14:45,868
마음을 못 붙이고
792
01:14:45,868 --> 01:14:48,098
아녀자들은 뭐냐
793
01:14:48,537 --> 01:14:51,370
따지고 보면 건축업자지
794
01:14:52,007 --> 01:14:53,709
가정을 짓고 만들어
795
01:14:53,709 --> 01:14:55,544
차이를 알겠냐?
796
01:14:55,544 --> 01:14:57,346
네, 알 거 같아요
797
01:14:57,346 --> 01:15:00,282
곧 알아먹게 될 거다
798
01:15:00,282 --> 01:15:05,117
자, 자, 최대한으로
바깥쪽에 넣게 했으니
799
01:15:05,287 --> 01:15:07,050
열은 좀 덜할 거야
800
01:15:07,223 --> 01:15:09,418
맞는지 한번 입어 봐
801
01:15:09,558 --> 01:15:10,926
맞기만 하면
802
01:15:10,926 --> 01:15:13,520
이제 화상하곤
빠이빠이지
803
01:15:14,230 --> 01:15:15,891
대단하다!
804
01:15:16,265 --> 01:15:17,789
밥, 장난 아니에요!
805
01:15:17,967 --> 01:15:20,299
오호통재라!
806
01:15:20,636 --> 01:15:23,901
트랜스월드는 나 자른 걸
땅 치고 후회할 거다
807
01:15:26,709 --> 01:15:29,143
- 자, 어디...
- 맞겠어?
808
01:15:34,250 --> 01:15:35,184
딱 맞는데요
809
01:15:35,184 --> 01:15:38,153
좋았어
그럼 겉감만 덧대자
810
01:15:38,354 --> 01:15:39,912
패션의 완성은
디테일이니까
811
01:15:41,557 --> 01:15:42,683
모를 일이네
812
01:15:42,858 --> 01:15:45,918
중력 방향은
못 바꿀 텐데
813
01:15:46,061 --> 01:15:47,255
그게 된다고?
814
01:15:47,396 --> 01:15:49,626
네, 분명히 돼요
815
01:15:49,798 --> 01:15:52,631
이제 우리가 할 일은
816
01:15:52,801 --> 01:15:58,103
반대 세계의 두 용액을
조심해서 섞곤
817
01:16:03,512 --> 01:16:06,538
중력이 안정될 때까지
기다렸다가
818
01:16:07,750 --> 01:16:10,776
자, 이렇게...
819
01:16:13,789 --> 01:16:14,756
짜잔!
820
01:16:17,092 --> 01:16:18,525
설마...
821
01:16:19,328 --> 01:16:20,590
되네!
822
01:16:22,197 --> 01:16:25,598
좋은 아이디어
정도가 아니로군
823
01:16:26,035 --> 01:16:27,832
그야말로...
824
01:16:28,671 --> 01:16:30,502
획기적이야!
825
01:16:33,475 --> 01:16:35,705
혹시 제조법 알려줬어?
826
01:16:35,878 --> 01:16:37,112
아뇨
827
01:16:37,112 --> 01:16:40,843
주재료는 쏙 빼고
알려줬어요
828
01:16:41,650 --> 01:16:43,550
아이구야!
829
01:16:43,953 --> 01:16:46,114
웃돈을
얹어주고라도
830
01:16:46,288 --> 01:16:48,691
상무이사 놈 표정
봐야 하는 건데
831
01:16:48,691 --> 01:16:49,851
아깝다!
832
01:16:51,527 --> 01:16:54,325
그럼 제조법이
없단 건가?
833
01:16:54,496 --> 01:16:56,487
그게...
834
01:16:56,932 --> 01:16:59,702
몇 번씩 재현을
해봤지만
835
01:16:59,702 --> 01:17:02,432
문제는 주재료가
없단 겁니다
836
01:17:02,605 --> 01:17:04,266
분홍색가루요
837
01:17:04,440 --> 01:17:06,567
그게 주재료 같은데
838
01:17:07,343 --> 01:17:10,437
- 그거 없인 힘듭니다
- 그건 용납 못 해!
839
01:17:11,580 --> 01:17:14,014
놈 없인 안 된단 건가?
840
01:17:14,083 --> 01:17:15,311
안 됩니다
841
01:18:18,180 --> 01:18:19,112
기억났어?
842
01:18:19,281 --> 01:18:20,475
나고 있어
843
01:19:01,123 --> 01:19:02,420
국경수비대입니다!
844
01:19:02,558 --> 01:19:03,923
다들 벽 보고
서십시오!
845
01:19:04,093 --> 01:19:06,028
협조해주십시오
846
01:19:06,028 --> 01:19:07,052
미치겠네!
847
01:19:07,963 --> 01:19:09,931
- 나 가야 돼
- 안 돼
848
01:19:12,901 --> 01:19:14,027
나 믿고 기다려
849
01:19:14,570 --> 01:19:16,037
이봐, 너!
850
01:19:16,271 --> 01:19:18,068
이쪽이다!
851
01:19:22,745 --> 01:19:25,043
돌아오지 못해
거기 서!
852
01:19:42,431 --> 01:19:44,399
긴급 속보입니다
853
01:19:44,533 --> 01:19:47,536
국경수비대가 총동원돼
추격 중인 도주자는
854
01:19:47,536 --> 01:19:50,004
카페 도스문도스를
빠져 나갔으며
855
01:19:50,172 --> 01:19:52,902
전 경찰 병력이
투입된 상황인 만큼
856
01:19:53,041 --> 01:19:55,407
소식 들어오는 대로
전해드리겠습니다
857
01:23:01,330 --> 01:23:02,627
어서 가자
858
01:23:09,071 --> 01:23:10,470
잠깐, 잠깐...
859
01:23:11,473 --> 01:23:12,770
왜?
860
01:23:14,009 --> 01:23:15,806
무슨 소리가 났는데
861
01:23:19,247 --> 01:23:20,714
- 괜찮아?
- 응
862
01:23:24,152 --> 01:23:25,517
잠깐...
863
01:23:29,291 --> 01:23:31,088
누가 있어, 빨리 가
864
01:23:33,829 --> 01:23:35,456
너, 거기 서!
865
01:23:36,398 --> 01:23:38,229
빨리!
866
01:23:44,339 --> 01:23:45,507
빨리 와!
867
01:23:45,507 --> 01:23:47,634
- 놓치면 안 된다!
- 빨리 빨리!
868
01:23:57,886 --> 01:24:00,288
내 평형추, 다 빼버려!
869
01:24:00,288 --> 01:24:01,915
어서!
870
01:24:08,397 --> 01:24:09,694
꽉 잡아!
871
01:24:29,418 --> 01:24:31,545
에덴, 이쪽 팔 잡아
872
01:25:26,708 --> 01:25:28,403
꽉 잡아, 제발...
873
01:25:28,577 --> 01:25:30,010
에덴, 꽉 잡아!
874
01:25:30,912 --> 01:25:32,072
놓치면 안 돼!
875
01:25:33,248 --> 01:25:34,476
꽉 잡아!
876
01:25:36,418 --> 01:25:37,942
나 놓지 마!
877
01:25:38,153 --> 01:25:39,313
버텨 볼게!
878
01:25:40,155 --> 01:25:41,349
놓지 마
879
01:25:48,096 --> 01:25:49,927
놓치면... 안 돼...
880
01:25:50,665 --> 01:25:52,901
그냥 놔버려, 제발...
881
01:25:52,901 --> 01:25:54,960
아니, 안 돼!
882
01:25:56,104 --> 01:25:58,538
- 정말 미안하다
- 안 돼!
883
01:25:58,673 --> 01:26:01,039
- 정말 미안해
- 안 돼
884
01:26:01,343 --> 01:26:02,640
안 돼!
885
01:26:16,191 --> 01:26:18,455
채석장
출입 금지
886
01:27:39,741 --> 01:27:41,072
안녕하세요
887
01:27:47,349 --> 01:27:49,442
무사해서
다행이에요
888
01:27:52,120 --> 01:27:53,451
고맙습니다
889
01:28:11,306 --> 01:28:12,273
잠깐, 잠깐요!
890
01:28:12,907 --> 01:28:15,777
이거 놔요!
놓으라고요!
891
01:28:15,777 --> 01:28:17,540
난 아무 짓 안 했어요!
892
01:28:19,314 --> 01:28:22,215
제발 놔요!
893
01:28:23,818 --> 01:28:26,454
난 아무 짓
안 했다고요!
894
01:28:26,454 --> 01:28:28,513
- 죄 없어요!
- 잘 들어
895
01:28:28,657 --> 01:28:31,251
안티에이징 크림
제조법을 넘겨
896
01:28:31,393 --> 01:28:34,055
그리고 무어 양한테
접근하면
897
01:28:34,195 --> 01:28:36,857
무어 양에게도
책임을 묻겠다
898
01:28:36,998 --> 01:28:39,558
혹시 이해 안 되는
부분 있나?
899
01:29:05,994 --> 01:29:07,791
결국 또 이렇게 됐군
900
01:29:08,263 --> 01:29:09,787
그들은 이기고
901
01:29:10,332 --> 01:29:11,822
난 지고
902
01:29:12,901 --> 01:29:15,870
그들은 내 모든 걸
빼앗아갔어
903
01:29:17,305 --> 01:29:19,307
이모할머니도
끌고 가고
904
01:29:19,307 --> 01:29:21,537
에덴마저도
앗아가고
905
01:29:22,977 --> 01:29:26,845
에덴을 못 본 채
어떻게 살아가야 할지...
906
01:29:32,053 --> 01:29:35,648
세상을 바꿀 수 있다고
믿다니 순진하긴
907
01:29:36,591 --> 01:29:38,525
저 위 사람들은
908
01:29:39,227 --> 01:29:40,785
언제나 이기는걸
909
01:29:41,896 --> 01:29:43,625
이 아랫것들은
910
01:29:44,132 --> 01:29:45,963
언제나 지고
911
01:29:47,869 --> 01:29:51,740
그러니 단념한채
돌아가야겠지
912
01:29:51,740 --> 01:29:53,708
내 터전으로,
913
01:29:53,875 --> 01:29:56,044
그리곤 이곳,
하부국에서
914
01:29:56,044 --> 01:29:57,534
묵묵히 사는 거야
915
01:30:00,415 --> 01:30:02,406
그래도 절대...
916
01:30:03,251 --> 01:30:04,809
죽어도...
917
01:30:06,154 --> 01:30:08,019
그녀는 못 잊겠다
918
01:30:57,105 --> 01:30:58,936
살살 하랬겠다?
919
01:31:03,278 --> 01:31:04,438
옳지
920
01:31:15,590 --> 01:31:17,251
난 역시 난놈이야
921
01:31:30,305 --> 01:31:33,331
형, 상부국 사람들은
다 부자야?
922
01:31:34,509 --> 01:31:37,672
몰랐냐?
지상낙원이잖아
923
01:31:38,580 --> 01:31:39,842
낙원?
924
01:31:41,182 --> 01:31:43,343
난 그렇게 생각 안 해
925
01:31:43,885 --> 01:31:46,752
물론 돈이야 많지만
926
01:31:47,188 --> 01:31:49,588
낙원은 아니야
927
01:31:55,196 --> 01:31:57,096
어디 좀 보자
928
01:31:59,300 --> 01:32:02,133
명색이 비행기인데
한번 날려 볼까?
929
01:32:02,270 --> 01:32:04,261
- 응
- 제대로 날려 줘?
930
01:32:04,405 --> 01:32:06,202
갖고 있어 봐
931
01:32:09,711 --> 01:32:11,269
자, 해보자
932
01:32:19,554 --> 01:32:21,545
됐다, 날려 봐
933
01:32:22,357 --> 01:32:23,483
세게 던져
934
01:32:35,537 --> 01:32:37,437
에덴, 파울라야
935
01:32:37,772 --> 01:32:41,503
아직도 아프니?
4일째 결근이길래
936
01:32:42,243 --> 01:32:45,110
이상한 꽃 보낸 건 받았어?
937
01:32:45,280 --> 01:32:47,441
0층에서 온 거 같던데
938
01:32:47,649 --> 01:32:49,276
연락 좀 주라
939
01:32:49,450 --> 01:32:51,941
빨리 낫고, 끊을게
940
01:33:07,602 --> 01:33:09,832
밥 보루초비츠 씨?
941
01:33:11,105 --> 01:33:12,073
네?
942
01:33:12,073 --> 01:33:13,700
저 에덴 무어예요
943
01:33:13,875 --> 01:33:15,172
저 좀 도와주세요
944
01:33:49,510 --> 01:33:51,569
이거 판타스틱한데!
945
01:33:53,681 --> 01:33:55,012
밥... 밥?
946
01:33:55,383 --> 01:33:56,407
왜?
947
01:33:56,584 --> 01:33:58,882
너만 뒤집기의
달인인 줄 알았냐?
948
01:34:00,054 --> 01:34:02,488
나 너 호락호락
안 놔준다
949
01:34:02,624 --> 01:34:05,593
세상에!
어떻게 한 거예요?
950
01:34:05,760 --> 01:34:07,193
야, 야...
951
01:34:08,096 --> 01:34:09,688
요딴 것도 한다
952
01:34:16,270 --> 01:34:17,897
와아 와아 와아!
953
01:34:19,474 --> 01:34:21,237
또 조끼 만든 거예요?
954
01:34:21,409 --> 01:34:22,842
이게 뭔 일이래!
955
01:34:24,779 --> 01:34:26,644
내려놨으면 싶네
956
01:34:30,752 --> 01:34:33,220
조끼도 안 입었네
평형추는요?
957
01:34:33,354 --> 01:34:35,481
우린 90%가 수분이라
958
01:34:35,657 --> 01:34:39,794
상부와 하부의 인버전을
고압 투입기로 결합시켰어
959
01:34:39,794 --> 01:34:43,798
너야 선수니까 뭐
획기적인 건 뭐냐...
960
01:34:43,798 --> 01:34:45,891
거 참 말 많네
961
01:34:46,200 --> 01:34:48,725
문제는 효과가
한 시간뿐이란 거야
962
01:34:48,870 --> 01:34:52,807
곧 늘겠지만...
너, 너, 너 말이다
963
01:34:52,807 --> 01:34:56,299
야, 너...
접선 좀 하고 와라
964
01:34:56,944 --> 01:34:58,070
뭔데요?
965
01:35:02,884 --> 01:35:06,149
카페 도스문도스
세상에...
966
01:35:07,989 --> 01:35:09,889
그 거지꼴로
가진 않겠지
967
01:35:11,759 --> 01:35:12,783
말하셨수?
968
01:35:12,927 --> 01:35:14,326
잠깐, 하나 더!
969
01:35:14,696 --> 01:35:15,997
그 크림...
970
01:35:15,997 --> 01:35:21,035
네 우표 팔아서
이분 명의 회사로 특허 땄다
971
01:35:21,035 --> 01:35:23,367
트랜스월드는 물먹은 거지
972
01:35:26,908 --> 01:35:28,569
대박, 초대박!
973
01:36:09,350 --> 01:36:10,476
아담!
974
01:36:11,953 --> 01:36:13,250
에덴!
975
01:36:14,122 --> 01:36:15,817
세상에!
976
01:36:16,624 --> 01:36:18,489
어떻게 내려왔어?
977
01:36:18,659 --> 01:36:20,752
밥이 방법을 찾아 줬어
978
01:36:21,362 --> 01:36:22,829
꿈만 같아!
979
01:36:28,035 --> 01:36:29,593
어디 좀 보자
980
01:36:30,571 --> 01:36:33,096
어떻게 됐을까 봐
맘 졸였어
981
01:36:33,474 --> 01:36:34,839
괜찮아?
982
01:36:42,216 --> 01:36:43,547
나 임신했어
983
01:36:44,452 --> 01:36:46,977
- 쌍둥이래
- 뭐?
984
01:36:53,728 --> 01:36:55,059
믿기질 않아...
985
01:36:59,901 --> 01:37:01,198
너무 행복해!
986
01:37:03,604 --> 01:37:05,868
여기 얼마나
있을 수 있어?
987
01:37:06,007 --> 01:37:07,531
영원히 있을 건데
988
01:37:08,042 --> 01:37:12,313
밥이 임신해서 괜찮다며
넌 알 거래
989
01:37:12,313 --> 01:37:14,144
내가 달라졌다던데
990
01:37:19,787 --> 01:37:21,049
사랑해
991
01:37:22,190 --> 01:37:23,452
나도 사랑해
992
01:38:05,833 --> 01:38:09,826
어떤 후폭풍이 기다릴지
알 순 없었지만
993
01:38:10,271 --> 01:38:14,731
우리 사랑은 역사의 흐름을
바꾸어 놓을 것이다
994
01:38:16,711 --> 01:38:18,576
희망을
잉태했으니까
995
01:39:02,000 --> 01:39:07,000
sub2smi by 블랙이글 | 철자법 간략 수정: highcal