1 00:02:09,670 --> 00:02:12,047 청소년기 애를 벌써 놓쳤다고? 2 00:02:12,881 --> 00:02:15,259 상황이 복잡해지겠군 3 00:02:16,552 --> 00:02:18,804 어린애는 지금 오고 있어 4 00:02:18,887 --> 00:02:23,475 품을 애가 없으면 엄마를 통제하기 힘들 거야 5 00:02:29,982 --> 00:02:36,989 "쿠쿠" 6 00:02:39,700 --> 00:02:43,787 "독일, 바이에른 알프스" 7 00:02:53,547 --> 00:02:58,385 그래서 저 차에 탄 여자는 누구야? 8 00:03:00,846 --> 00:03:02,264 베스요 9 00:03:02,639 --> 00:03:04,975 케니히 10 00:03:05,058 --> 00:03:07,477 헤어 쾨니히 11 00:03:07,561 --> 00:03:09,605 헤어 케니히 12 00:03:09,688 --> 00:03:14,318 - '에'가 아니라 '외'야, 쾨니히 - '외', 쾨외니히 13 00:03:14,401 --> 00:03:15,569 그레천은 어디 있어? 14 00:03:15,652 --> 00:03:18,071 이삿짐센터 차 타고 뒤따라오고 있어 15 00:03:19,198 --> 00:03:21,575 그럼 엄마가 아니야? 16 00:03:24,453 --> 00:03:28,248 네, 저 여자는 베스예요 17 00:03:29,708 --> 00:03:31,084 그렇구나 18 00:03:31,877 --> 00:03:34,213 네 동생은 왜 그래? 19 00:03:34,838 --> 00:03:38,216 - 귀가 안 들리는 거야? - 아뇨 20 00:03:40,928 --> 00:03:43,347 근데 말을 못 해서 완전 짜증 나요 21 00:03:44,681 --> 00:03:49,186 "알프샤텐 리조트" 22 00:04:00,989 --> 00:04:02,950 괜찮니, 우리 딸? 23 00:04:03,742 --> 00:04:07,371 착한 사장 아저씨가 새집을 보여 주실 거야 24 00:04:17,422 --> 00:04:19,216 '구텐타크' 25 00:04:21,093 --> 00:04:24,471 '구텐타크', 케니히 씨 26 00:04:24,555 --> 00:04:28,141 발음 좋네요, 루이스 연습 많이 했나 봐요? 27 00:04:29,017 --> 00:04:30,102 오는 길은 어땠어요? 28 00:04:30,185 --> 00:04:32,187 - 즐거웠어요, 감사해요 - 다행이네요 29 00:04:32,271 --> 00:04:34,606 여기가 얼마나 아름다운지 깜빡했네요 30 00:04:34,690 --> 00:04:37,693 - 나도 당신 미모를 깜빡했어요 - 그만해요 31 00:04:38,193 --> 00:04:41,029 - 계속해요 - 그레천! 32 00:04:41,613 --> 00:04:43,240 와서 인사드려 33 00:04:45,701 --> 00:04:47,160 그레천 34 00:04:47,828 --> 00:04:49,955 - 반갑네요 - 내가 못 살아 35 00:04:50,038 --> 00:04:52,624 - 반가워, '빌코멘' - 감사해요 36 00:04:52,708 --> 00:04:57,045 내가 고맙죠, 베스 다시 와 줘서 정말 기뻐요 37 00:04:57,421 --> 00:05:00,507 늦게 도착한 건 너무 걱정 말아요 38 00:05:00,591 --> 00:05:02,968 - 충분히 이해합니다 - 우리가… 39 00:05:03,343 --> 00:05:05,762 - 미안해요 - 선물을 준비했어요 40 00:05:05,846 --> 00:05:07,097 바로… 41 00:05:08,640 --> 00:05:10,058 오리지널 설계도예요 42 00:05:11,143 --> 00:05:13,061 그날 밤에 그렸어요 43 00:05:13,145 --> 00:05:15,314 당신이 매입한 땅을 보여 준 날요 44 00:05:15,397 --> 00:05:17,441 베스, 이건… 45 00:05:19,151 --> 00:05:22,404 새로 지을 손님용 오두막에 걸게요 46 00:05:23,947 --> 00:05:27,784 이 잉꼬부부가 우연히 내 둥지로 날아들어 온 게 47 00:05:27,868 --> 00:05:30,162 거의 8년 전이네요 48 00:05:30,245 --> 00:05:32,831 그날 여기서 설계도만 만든 게 49 00:05:32,915 --> 00:05:35,000 아닌 거로 알고 있는데 50 00:05:35,083 --> 00:05:36,710 안녕, 알마 51 00:05:38,545 --> 00:05:42,090 안녕하세요, 반갑습니다 52 00:05:42,174 --> 00:05:43,383 나야말로 반갑지 53 00:05:43,467 --> 00:05:46,220 벌써 아빠보다 독일어를 잘하는구나 54 00:05:46,303 --> 00:05:48,555 - 네 - '네'래요! 55 00:05:48,639 --> 00:05:49,973 네, 네 56 00:05:55,979 --> 00:05:58,315 안녕, 그레천 마음은 잘 추슬렀어? 57 00:05:58,398 --> 00:06:00,317 장례식 후에 좀 더 같이 있고 싶었는데 58 00:06:00,400 --> 00:06:02,694 어쩔 수 없었다는 거 알아 59 00:06:03,987 --> 00:06:06,323 아버지네 가족하고 유럽 여행 중이지? 60 00:06:07,574 --> 00:06:09,952 네 목소리가 필요한 밴드가 있다는 거 잊지 마 61 00:06:10,035 --> 00:06:13,330 아무튼 새 믹스 보낼게 어머니도 좋아하셨을 거야 62 00:06:59,168 --> 00:07:01,378 베스? 안에 사람 있어요 63 00:07:31,783 --> 00:07:33,827 그레천, 그만 가자! 64 00:07:33,911 --> 00:07:35,954 쾨니히 씨가 새집을 보여 주신대 65 00:07:36,038 --> 00:07:38,332 이번엔 알마 옆에 탈 수 있지? 66 00:08:41,728 --> 00:08:44,398 자동차? 자동차 뭐? 67 00:09:06,503 --> 00:09:09,006 "사랑한다, 아빠가" 68 00:09:16,013 --> 00:09:17,181 왜 그래? 69 00:09:26,106 --> 00:09:27,691 안녕하세요! 70 00:09:38,076 --> 00:09:40,537 보노모예요, 이웃에 살죠 71 00:09:41,622 --> 00:09:44,666 - 남는 손이 없네요 - 나처럼 바쁘군요 72 00:09:46,793 --> 00:09:48,837 가사 도우미예요? 73 00:09:48,921 --> 00:09:53,759 - 아뇨, 딸인데요 - 그래요? 딸 얘긴 못 들었는데 74 00:09:54,134 --> 00:09:57,554 - 아가씨도 영국에서 왔어요? - 아뇨 75 00:09:58,055 --> 00:09:59,973 내 얘길 누가 하는데요? 76 00:10:00,057 --> 00:10:02,518 - 내가 얘기했어 - 깜짝이야 77 00:10:03,060 --> 00:10:04,728 미안하다, 얘야 78 00:10:06,313 --> 00:10:08,315 놀라게 할 생각은 없었어 79 00:10:08,398 --> 00:10:10,817 보노모 박사님께 너희 가족 얘길 했거든 80 00:10:10,901 --> 00:10:14,029 박사님은 지역 병원 의료 책임자셔 81 00:10:14,112 --> 00:10:18,158 내가 자금을 대고 있는 만성 질환 치료 시설도 82 00:10:18,242 --> 00:10:20,285 운영하고 계시지 83 00:10:20,994 --> 00:10:24,665 - 여긴 그레트헨이에요 - 그레천요 84 00:10:25,582 --> 00:10:27,084 그래 85 00:10:27,167 --> 00:10:30,003 그레천은 미국에서 왔답니다 86 00:10:31,255 --> 00:10:34,091 아버지랑 같이 살기로 했대요 87 00:10:38,095 --> 00:10:39,596 어찌나 반갑던지 88 00:10:47,104 --> 00:10:49,690 안녕하세요, 밴더쿠르트 집입니다 89 00:10:49,773 --> 00:10:52,109 그레천도 올리비아도 집에 없지만 90 00:10:52,192 --> 00:10:54,653 용건이 뭔지 궁금해 죽겠으니 91 00:10:54,736 --> 00:10:56,613 메시지 남길 준비 하세요 92 00:11:00,492 --> 00:11:01,994 안녕, 엄마 93 00:11:06,707 --> 00:11:08,876 이상한 거 아는데… 94 00:11:10,586 --> 00:11:12,504 엄마 목소리 들으니까 좋네 95 00:11:16,008 --> 00:11:19,887 아빠 따라오지 말걸 우리 집이 그리워 96 00:11:21,346 --> 00:11:25,058 돈이 부족하지만 어떻게든 구해서 빨리 집으로 돌아갈… 97 00:11:36,153 --> 00:11:39,990 그동안 힘들었던 거 알아 그래도 우린 네가 와서 기쁘단다 98 00:11:42,159 --> 00:11:43,535 실례할게요 99 00:11:44,578 --> 00:11:46,496 그레천, 얘야 100 00:11:47,122 --> 00:11:48,665 내가… 101 00:11:49,374 --> 00:11:53,420 생각해 봤는데 너 같은 여자애가 102 00:11:53,504 --> 00:11:58,675 여름에 여기서 할 만한 일이 별로 없어, 그래서… 103 00:11:59,426 --> 00:12:01,678 나한테 좋은 생각이 있어 104 00:12:02,596 --> 00:12:06,975 제안이지, 리조트에서 일해 보는 건 어떠니? 105 00:12:07,601 --> 00:12:09,853 - 저기, 쾨니히 씨 - 일은 쉬워 106 00:12:09,937 --> 00:12:11,730 부모님이 새 리조트를 지을 동안 107 00:12:11,813 --> 00:12:14,107 너도 심심하지 않을 테고 108 00:12:14,191 --> 00:12:16,944 영어가 유창한 직원이 더 필요했거든 109 00:12:17,027 --> 00:12:19,112 - 쾨니히 씨, 그레천은… - 급여도 줄게 110 00:12:19,196 --> 00:12:21,031 물론 합당하게 쳐 줘야지 111 00:12:21,114 --> 00:12:23,283 - 그건 좀… - 좋아요, 할게요 112 00:12:31,291 --> 00:12:32,376 잘됐네요 113 00:12:32,960 --> 00:12:37,130 잘됐네, 내일 프런트로 와 114 00:12:39,341 --> 00:12:41,218 신분증 돌려드릴게요, 손님 115 00:12:41,301 --> 00:12:43,929 현금과 카드 중 어떤 걸로 결제하시겠어요? 116 00:12:47,391 --> 00:12:48,600 현금 또는 카드요 117 00:12:48,684 --> 00:12:49,810 "선글라스" 118 00:12:51,270 --> 00:12:54,982 - 현금요 - 1인실은 45유로입니다 119 00:12:56,024 --> 00:12:59,987 1인실은 45유로입니다 120 00:13:02,239 --> 00:13:07,327 여긴 비어트리스고 저는 그레천이에요 121 00:13:07,411 --> 00:13:09,663 - 이제 가도 되지? - 안 돼 122 00:13:09,746 --> 00:13:13,417 물건 파는 법을 그레천한테 가르쳐 줘야지 123 00:13:15,919 --> 00:13:20,215 손님이 진상처럼 굴어도 공손하고 친절하게 응대해야 해 124 00:13:20,299 --> 00:13:22,843 화장실 갈 땐 팻말 꼭 세워 두고 125 00:13:22,926 --> 00:13:26,555 진짜 뭔 일 나면 그냥 사장님 불러 126 00:13:26,638 --> 00:13:29,725 언덕 위 리조트 거리에 사시거든 127 00:13:31,101 --> 00:13:33,562 휴가용 방갈로에 산다고요? 128 00:13:33,896 --> 00:13:37,065 아니, 언덕 위에 저택이 있어 129 00:13:37,149 --> 00:13:38,192 호텔을 사 버려서 130 00:13:38,275 --> 00:13:41,945 방갈로가 저택 앞마당에 딸리게 된 거지 131 00:13:42,905 --> 00:13:45,699 - 희한하지? - 엄청요 132 00:13:53,665 --> 00:13:56,919 - 죄송합니다! - 괜찮습니다 133 00:13:57,503 --> 00:13:59,046 가끔 있는 일이야 134 00:14:02,799 --> 00:14:04,843 첫날은 어땠니, 얘야? 135 00:14:08,472 --> 00:14:09,932 나쁘지 않았어요 136 00:14:10,474 --> 00:14:12,768 독일어는 좀 늘었어? 137 00:14:14,019 --> 00:14:15,229 별로요 138 00:14:16,772 --> 00:14:20,651 괜찮아, 국경 넘어 이탈리아에 139 00:14:20,734 --> 00:14:22,819 영어로 가르치는 학교가 있어 140 00:14:28,200 --> 00:14:32,329 그럼 1시간 뒤에 데리러 오마 141 00:14:34,706 --> 00:14:36,834 저 자전거 있어요 142 00:14:38,168 --> 00:14:41,004 아니, 안 될 말이지 143 00:14:42,631 --> 00:14:45,759 안 돼, 그 시간엔 시골길이 어두워질 거야 144 00:14:45,843 --> 00:14:47,719 그래서 밤에 일하지 말란 거고 145 00:14:47,803 --> 00:14:51,515 바쁜 시간대에만 베아트릭스를 도와줘 146 00:14:51,598 --> 00:14:55,853 네? 야간 근무 나눠서 하는 거 아니었어요? 147 00:14:57,521 --> 00:15:00,691 - 넌 차가 있잖아 - 인생도 있고요 148 00:15:02,484 --> 00:15:04,778 베아트릭스, 또 말씨름하기 싫어 149 00:15:04,862 --> 00:15:08,365 - 저도 마찬가지예요 - 아니, 내가 무슨 말만 하면 150 00:15:08,448 --> 00:15:12,035 - 꼬투리를 잡고… - 시키는 대로 다 하잖아요 151 00:15:12,119 --> 00:15:14,538 - 아니, 출근할 때… - 저 매일 야근해요 152 00:15:14,621 --> 00:15:17,666 라디오나 거지 같은 노래를 하도 크게 틀고 다녀서 153 00:15:17,749 --> 00:15:21,628 숲 너머까지 들릴 정도야 여긴 자연 보호 구역이라고 154 00:15:21,712 --> 00:15:24,464 쾅쾅 울려 대니 야생 동물이 얼마나 놀라겠어? 155 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 더는 용납 못 해 156 00:15:53,869 --> 00:15:57,873 카펫 위에서 춤을 추는 사람들 157 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 그가 가졌어… 158 00:16:34,701 --> 00:16:39,205 부딪쳐 날 온몸으로 둘러싸, 베이비 159 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 깜짝이야! 알마, 뭐 하는 짓이야? 160 00:17:26,420 --> 00:17:29,548 깜짝이야! 알마, 뭐 하는 짓이야? 161 00:17:53,572 --> 00:17:57,075 그레천, 소리 낮춰! 알마? 162 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 괜찮아 163 00:18:06,793 --> 00:18:08,754 얼굴이 왜 그래? 164 00:18:09,755 --> 00:18:14,301 우리 아빠 딸이 날 할퀴었어요 165 00:18:15,093 --> 00:18:16,178 네 동생? 166 00:18:16,553 --> 00:18:19,640 - 내 동생 아니에요 - 에이, 그러지 마 167 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 걘 네가 언니였으면 할 거야 168 00:18:28,398 --> 00:18:31,610 언니가 있을 뻔했는데 걔가 쌍둥이 언니를 먹었대요 169 00:18:35,864 --> 00:18:38,992 '쌍둥이 소실 증후군'이라고 하죠 170 00:18:39,076 --> 00:18:43,580 태아 하나가 임신 초기에 죽으면 171 00:18:43,664 --> 00:18:47,835 살아 있는 태아가 죽은 애를 흡수해요 172 00:18:48,335 --> 00:18:50,754 항상 끝내준다고 생각했어요 173 00:18:52,422 --> 00:18:54,049 아무튼 걘 싹퉁바가지예요 174 00:18:56,260 --> 00:18:57,594 그래 175 00:19:00,722 --> 00:19:03,100 애 안 낳을 이유가 또 생겼네 176 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 밤 근무 대신해 줘서 고마워 177 00:19:05,519 --> 00:19:08,564 에리크랑 데이트 못 한 지 백만 년 됐거든 178 00:19:08,647 --> 00:19:10,274 내 마스터키야 179 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 딱 하나뿐이니까 잃어버리지 마 180 00:19:13,277 --> 00:19:17,322 내가 가르쳐 준 대로 밤 10시 정각에 문 전부 잠가 181 00:19:17,406 --> 00:19:19,533 사장님한텐 비밀로 하기다 182 00:19:20,117 --> 00:19:21,577 - 걱정 마요 - 그래 183 00:19:25,497 --> 00:19:27,666 근무 잘해! 184 00:19:29,376 --> 00:19:30,544 알았어요 185 00:20:03,952 --> 00:20:05,579 방 하나 줘요 186 00:20:06,872 --> 00:20:12,586 - 신분증이나 여권 보여 주세요 - 그냥 이름만 알면 되지, 뭘 187 00:20:20,469 --> 00:20:25,641 혼자 오셨어요? 아니면 일행이 있으신가요? 188 00:20:25,724 --> 00:20:31,688 커플이나 신혼부부에겐 할인과 여러 혜택이 제공돼요 189 00:20:34,525 --> 00:20:36,902 지금은 나뿐이에요 190 00:20:37,694 --> 00:20:39,196 알겠습니다 191 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 난 에드예요 192 00:20:47,371 --> 00:20:48,872 이름이 뭐예요? 193 00:20:50,707 --> 00:20:51,959 그레천요 194 00:20:54,002 --> 00:20:57,214 여긴 당신이 있을 곳이 아닌 것 같은데요, 그레천 195 00:20:59,758 --> 00:21:01,552 어차피 오래 안 있을 거예요 196 00:21:07,599 --> 00:21:09,059 음악 좋아해요? 197 00:21:13,188 --> 00:21:14,481 네 198 00:21:18,360 --> 00:21:21,154 그럼 파리로 와요 199 00:21:27,077 --> 00:21:28,579 좋아요 200 00:21:49,099 --> 00:21:50,475 이봐요 201 00:21:53,854 --> 00:21:55,522 원래 저래요? 202 00:21:57,149 --> 00:22:00,903 - 저도 이틀째라 몰라요 - 확인해 보는 게 좋겠어요 203 00:22:01,695 --> 00:22:03,280 네 204 00:22:13,498 --> 00:22:14,708 알프샤텐 리조트입니다 205 00:22:14,791 --> 00:22:18,420 베아트릭스, 아직 호텔이야? 불빛이 보이는데 206 00:22:18,504 --> 00:22:19,838 그레천? 207 00:22:20,631 --> 00:22:21,924 - 네 - 베아트릭스는? 208 00:22:22,799 --> 00:22:25,636 먼저 보내고 제가 남았어요 209 00:22:25,719 --> 00:22:28,180 문 잠그는 법 아니까 괜찮아요 210 00:22:28,263 --> 00:22:31,808 그레천, 문 잠그고 기다려 211 00:22:31,892 --> 00:22:33,685 지금 내가 데리러 갈게 212 00:22:33,769 --> 00:22:36,313 저기요, 잠깐만요! 213 00:22:36,396 --> 00:22:38,982 아니, 쾨니히 씨, 괜찮아요 214 00:22:39,066 --> 00:22:42,486 이상한 손님이 있어서 확인하러 가야겠어요 215 00:22:42,569 --> 00:22:45,614 자전거 있으니까 데리러 오지 않으셔도 돼요 216 00:22:45,697 --> 00:22:48,325 그레천, 내 말 잘 들어 문 잠그고… 217 00:23:53,473 --> 00:23:54,808 젠장, 좀 218 00:24:38,143 --> 00:24:39,728 그래, 연락 줘 219 00:24:44,650 --> 00:24:46,193 빌어먹을 220 00:24:49,446 --> 00:24:50,739 젠장 221 00:24:52,366 --> 00:24:53,325 그레천? 222 00:25:36,994 --> 00:25:38,829 어디 있는 거야? 223 00:25:39,329 --> 00:25:42,666 어디 있어? 이리 나와 224 00:26:46,271 --> 00:26:47,523 저기요! 225 00:26:49,316 --> 00:26:51,944 문 좀 열어 줘요, 젠장! 226 00:26:53,028 --> 00:26:55,739 - 네? - 문 열어 줘요, 당장! 227 00:26:55,822 --> 00:26:58,116 - 제발요! - 네, 갈게요 228 00:27:14,383 --> 00:27:16,426 가고 있다니까요! 229 00:27:44,162 --> 00:27:46,123 '피가 나기 시작했고' 230 00:27:46,415 --> 00:27:50,127 '그 여자는 경찰이 올 때까지 거기 서 있었습니다' 231 00:27:51,378 --> 00:27:54,256 날 쫓아왔다니까요, 젠장! 232 00:27:55,299 --> 00:28:00,012 진술서는 최대한 정확하게 작성하는 게 중요합니다 233 00:28:00,095 --> 00:28:02,014 접수처 직원 말에 따르면 234 00:28:02,097 --> 00:28:04,725 주차장에서 아무 여자도 못 봤다던데요 235 00:28:06,768 --> 00:28:11,773 진술서 마지막 부분을 바꾸는 게 어때요? 236 00:28:11,857 --> 00:28:17,863 '그 여자는 아무개 직원이 나올 때까지 거기 서 있었습니다' 237 00:28:19,281 --> 00:28:20,657 '그리고 경찰이 왔습니다' 238 00:28:24,286 --> 00:28:26,079 아주 훨씬 낫네요 239 00:28:27,331 --> 00:28:28,665 내 생각에는 240 00:28:29,750 --> 00:28:32,461 누군가 장난을 친 것 같아요 241 00:28:33,962 --> 00:28:35,964 다들 친절하신 분들이야, 얘야 242 00:28:36,048 --> 00:28:40,344 검사는 해 보는 게 좋겠지만 꽤 흔한 증상이에요 243 00:28:41,803 --> 00:28:44,681 - 아빠 - 그레천 244 00:28:44,765 --> 00:28:47,559 - 어떻게 된 거야? 넘어졌어? - 네 245 00:28:47,643 --> 00:28:49,228 그게 중요한 게 아니에요 246 00:28:49,311 --> 00:28:52,940 네 동생이 발작을 일으켜서 검사받으러 왔어 247 00:28:53,023 --> 00:28:54,858 아빠, 저 공격당했어요 248 00:28:55,609 --> 00:28:57,152 - 누구한테? - 몰라요 249 00:28:57,236 --> 00:29:00,614 - 경찰은 누가 장난친 거래요 - 장난? 누가 널 때렸니? 250 00:29:00,697 --> 00:29:02,991 - 아뇨, 넘어졌는데… - 그레천? 251 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 넘어졌대, 괜찮아 252 00:29:12,292 --> 00:29:14,962 MRI를 찍을 거예요 253 00:29:15,045 --> 00:29:16,630 일반적인 절차야 254 00:29:16,713 --> 00:29:19,466 발작 원인을 특정할 수 있을 거예요 255 00:29:19,550 --> 00:29:24,137 베스, 알마, 이쪽이에요 MRI 찍어 본 적 있나요? 256 00:29:29,935 --> 00:29:34,523 - 소아 뇌전증일 수 있어요 - 뇌전증요? 257 00:29:35,357 --> 00:29:36,775 - 확실한 건가요? - 제 말은 258 00:29:36,859 --> 00:29:39,486 부상이나 종양이 원인이 아니라 유전적일 수 있단 거예요 259 00:29:39,570 --> 00:29:43,699 원인 자체로는 생명이 위험하지 않아요 260 00:29:43,782 --> 00:29:47,911 - 그건 다행이네요 - 더 좋은 소식은 261 00:29:47,995 --> 00:29:49,788 제가 만성 질환 치료 시설에서 262 00:29:49,872 --> 00:29:52,749 책임자로 있다는 거예요 263 00:29:55,419 --> 00:29:57,546 발작의 원인이 뭐죠? 264 00:29:57,629 --> 00:30:00,507 아이의 발작을 유발하는 요인은 여러 가지예요 265 00:30:00,591 --> 00:30:02,676 고열, 특정한 불빛 266 00:30:02,759 --> 00:30:06,263 특정한 소리나 호르몬 변화도 문제일 수 있고요 267 00:30:06,346 --> 00:30:07,848 호르몬 문제라기엔 알마가 너무 어리지만요 268 00:30:07,931 --> 00:30:12,436 최근에 스트레스받는 일이나 집에 혼란스러운 일이 있었나요? 269 00:30:23,864 --> 00:30:26,491 안녕하세요, 밴더쿠르트 집입니다 270 00:30:26,575 --> 00:30:28,827 그레천도 올리비아도 집에 없지만 271 00:30:28,911 --> 00:30:30,954 용건이 뭔지 궁금해 죽겠으니 272 00:30:31,038 --> 00:30:33,207 메시지 남길 준비 하세요 273 00:30:34,458 --> 00:30:37,169 엄마, 여기 진짜 미친 곳이야 274 00:30:37,252 --> 00:30:41,048 알마가 자꾸 발작하는데 뇌전증인지 뭔지에 걸렸대 275 00:30:42,716 --> 00:30:44,801 아빠가 날 탓하는 눈치야 276 00:30:46,512 --> 00:30:50,307 집에 돌아갈 거야, 돈도 있어 277 00:30:57,022 --> 00:30:59,024 - 무슨 일이 있었죠? - 깜짝이야! 278 00:31:01,568 --> 00:31:04,071 얘기하고 싶지 않아요 279 00:31:11,495 --> 00:31:14,081 경찰 수사관 헨리 란도입니다 280 00:31:15,582 --> 00:31:17,918 몇 가지 질문을 하고 싶은데요 281 00:31:18,585 --> 00:31:21,088 어젯밤 일에 관해서요 282 00:31:30,347 --> 00:31:31,682 어떤 일요? 283 00:31:31,890 --> 00:31:34,768 어떤 여자가 쫓아왔다고 진술하셨더군요 284 00:31:39,439 --> 00:31:42,359 - 그쪽한테 얘기하기 싫어요 - 뭐라고요? 285 00:31:44,278 --> 00:31:47,698 실례할게요, 손님이 기다려서요 286 00:31:55,038 --> 00:31:57,875 에어컨이 고장 난 거 같은데 287 00:31:59,626 --> 00:32:02,462 다 끝나면 날 보러 와 줄래요? 288 00:32:03,422 --> 00:32:04,548 알았어요 289 00:32:17,436 --> 00:32:18,896 체크아웃할게요 290 00:32:22,733 --> 00:32:24,151 알겠습니다 291 00:32:34,828 --> 00:32:39,124 계산 안 했는데요 숙박료 안 내도 돼요? 292 00:32:42,711 --> 00:32:45,339 네, 안 내도 돼요 293 00:32:52,804 --> 00:32:54,389 담배 피워요? 294 00:33:10,113 --> 00:33:11,532 갈 거야? 295 00:33:13,242 --> 00:33:16,620 응, 딱 1분만 줘 296 00:33:56,909 --> 00:34:00,664 미국에 집이 있어 공항까지만 가면 돼 297 00:34:01,956 --> 00:34:03,375 이런, 부러워라 298 00:34:05,793 --> 00:34:08,045 파리에는 이런 게 있어 299 00:34:17,598 --> 00:34:20,517 그러다 그 여자는 분홍색 방갈로로 들어갔어 300 00:34:22,019 --> 00:34:23,270 난 얼씬도 안 했지 301 00:34:25,439 --> 00:34:29,193 그 분홍색 방갈로 이름이 '연인들의 둥지'야 302 00:34:39,369 --> 00:34:42,956 그러다 그 여자는 분홍색 방갈로로 들어갔어 303 00:34:43,999 --> 00:34:45,459 난 얼씬도 안 했지 304 00:34:47,294 --> 00:34:51,006 그 분홍색 방갈로 이름이 '연인들의 둥지'야 305 00:35:01,141 --> 00:35:04,978 그러다 그 여자는 분홍색 방갈로로 들어갔어 306 00:35:05,771 --> 00:35:07,898 난 얼씬도 안 했지 307 00:35:14,738 --> 00:35:15,656 조심해! 308 00:37:06,725 --> 00:37:08,685 냄새가 느껴지니? 309 00:37:11,438 --> 00:37:12,606 네 310 00:37:17,736 --> 00:37:20,447 아니면 음식 분자가 311 00:37:21,406 --> 00:37:24,409 네 비강의 감각 수용기에 결합하고 있는 걸까? 312 00:37:28,997 --> 00:37:30,290 모르겠네요 313 00:37:43,971 --> 00:37:45,639 그리고 넌… 314 00:37:46,723 --> 00:37:50,811 바로 지금 이 순간 315 00:37:53,188 --> 00:37:59,361 찢어진 네 살갗을 스스로 다시 붙이고 있니? 316 00:38:02,948 --> 00:38:08,370 어째서 세상만사가 네 손에 달렸다고 생각하지? 317 00:38:10,205 --> 00:38:11,623 내가 너라면 318 00:38:12,624 --> 00:38:14,418 집에 얌전히 있겠어 319 00:38:15,669 --> 00:38:19,840 몸 안의 세포가 다시 자랄 때까지 말이야 320 00:38:22,176 --> 00:38:24,678 거기서 더 다치면 안 되잖아 321 00:38:25,554 --> 00:38:28,640 마치 무한 반복에 빠진 듯이 말이지 322 00:38:29,766 --> 00:38:32,227 그렇게 할 수 있겠니? 323 00:38:37,316 --> 00:38:38,400 좋아 324 00:38:45,282 --> 00:38:46,783 사과는 받아 주마 325 00:38:49,870 --> 00:38:50,954 루이스 326 00:39:04,968 --> 00:39:08,180 - 뭐 하세요? - 짐 챙긴다 327 00:39:09,097 --> 00:39:11,808 네? 저 침대에서 안 주무시고요? 328 00:39:11,892 --> 00:39:14,853 - 병원에선 된다고… - 여기서 더 못 자 329 00:39:14,937 --> 00:39:16,939 할 일이 있어 330 00:39:17,397 --> 00:39:21,068 내가 널 돌볼 동안 베스가 알마 곁을 지켰다 331 00:39:21,151 --> 00:39:23,570 내가 집에 가야 베스도 한숨 돌리지 332 00:39:25,656 --> 00:39:27,866 - 가지 마세요 - 넌 괜찮을 거야 333 00:39:27,950 --> 00:39:29,826 - 여긴 늘 북적이잖아 - 아니에요! 334 00:39:29,910 --> 00:39:31,954 - 밤엔 아무도 없다고요! - 걱정 마 335 00:39:32,454 --> 00:39:33,747 곧 퇴원할 거니까 336 00:39:36,500 --> 00:39:39,378 - 그 여자가 또 오면요? - 그레천, 작작 해! 337 00:39:39,461 --> 00:39:41,380 왜요? 거짓말이 아니에요 338 00:39:41,463 --> 00:39:44,258 헛소리 집어치워! 339 00:39:44,341 --> 00:39:47,302 너 때문에 네 동생만 고생이야 340 00:39:55,394 --> 00:39:58,772 - 약 안 했어요 - 했잖아! 341 00:39:58,856 --> 00:40:00,482 마약 검사 했어 342 00:40:01,608 --> 00:40:06,321 쾨니히 씨 돈을 훔쳐서 생판 남과 도망쳤지 343 00:40:06,405 --> 00:40:08,407 난 이제 두 손 두 발 다 들었다 344 00:40:08,490 --> 00:40:12,744 넌 곧 성인이야 하지만 백수 신세가 됐지 345 00:40:13,078 --> 00:40:16,206 앞으로 용돈도 끊을 거야 346 00:40:17,040 --> 00:40:18,709 집 나갈 거면 347 00:40:19,459 --> 00:40:21,962 망할 자전거 들고 나가 348 00:40:33,307 --> 00:40:35,893 안녕하세요, 밴더쿠르트 집입니다 349 00:40:35,976 --> 00:40:38,312 그레천도 올리비아도 집에 없지만 350 00:40:38,395 --> 00:40:40,606 용건이 뭔지 궁금해 죽겠으니 351 00:40:40,689 --> 00:40:42,566 메시지 남길 준비 하세요 352 00:40:45,694 --> 00:40:47,905 엄마? 353 00:40:47,988 --> 00:40:50,782 엄마, 나 진짜 집에 가고 싶어 354 00:40:52,159 --> 00:40:53,911 상황이 너무 안 좋아 355 00:40:57,915 --> 00:40:59,750 집에 가고 싶어 356 00:41:05,088 --> 00:41:06,173 그레천은 어디 있어? 357 00:41:06,256 --> 00:41:07,674 어떻게 생각해? 358 00:41:07,758 --> 00:41:09,426 그레천은 어디 있어? 359 00:41:10,594 --> 00:41:12,095 어떻게 생각해, 엄마? 360 00:41:26,860 --> 00:41:29,029 날 찾아오라고 했잖아 361 00:41:31,657 --> 00:41:33,450 내가 네 목숨을 구했어 362 00:41:35,202 --> 00:41:37,120 그 여자를 봤어 363 00:41:40,541 --> 00:41:42,376 봤다고요? 364 00:41:43,377 --> 00:41:45,921 근데 아무한테도 말 안 했어요? 365 00:41:46,004 --> 00:41:50,300 - 다들 내가 미친 줄 알아요 - 그 여자를 찾는 걸 도와줘 366 00:41:52,219 --> 00:41:56,849 살인 용의자인데 널 노리고 또 올 거야 367 00:41:59,142 --> 00:42:00,727 내가 지켜 줄 수 있어 368 00:42:02,479 --> 00:42:04,273 그 여자를 찾으면 369 00:42:05,315 --> 00:42:10,904 네가 가고 싶은 곳이 어디든 직접 데려다줄게 370 00:42:13,574 --> 00:42:15,576 알마가 음악을 즐겨 듣나요? 371 00:42:15,909 --> 00:42:18,745 음악을 좋아해요 특히 그레천과 살고 나서부터요 372 00:42:18,829 --> 00:42:23,083 자, 명심해야 할 점은 373 00:42:23,166 --> 00:42:27,671 이 수사에 대해 아무도 몰라야 한다는 거야 374 00:42:27,754 --> 00:42:30,132 누굴 믿어야 할지 몰라 375 00:42:30,215 --> 00:42:32,259 시끄러운 음악은 알마와 비슷한 환자들에게 376 00:42:32,342 --> 00:42:34,469 - 발작을 유발한다고 해요 - 알마 377 00:42:34,553 --> 00:42:38,015 보노모 박사님이 이제 음악은 금지래 378 00:42:38,098 --> 00:42:40,684 그냥 음악일 뿐이에요 379 00:42:41,351 --> 00:42:42,519 어디 나가니? 380 00:42:46,440 --> 00:42:47,941 되게 멋지다 381 00:42:52,112 --> 00:42:54,114 아니, 그렇지 않아 382 00:43:00,412 --> 00:43:05,876 한 달 전에 휴가차 놀러 온 부부가 383 00:43:06,210 --> 00:43:07,711 이 오두막에 묵었어 384 00:43:08,295 --> 00:43:10,297 여기서 멀지 않은 곳이지 385 00:43:10,964 --> 00:43:14,092 그날 저녁, 남편이 경찰에 말하길 386 00:43:14,176 --> 00:43:15,969 자기가 의식을 잃었다고 했어 387 00:43:17,471 --> 00:43:19,097 정신을 차려 보니 388 00:43:20,224 --> 00:43:24,853 낯선 금발 여자가 침실에 들어와 있었고 389 00:43:26,730 --> 00:43:30,484 아내는 의식을 잃은 상태였지 390 00:43:30,734 --> 00:43:35,405 금발 여자의 목소리가 남편한테 최면 효과를 일으켰어 391 00:43:36,114 --> 00:43:40,035 남편이 숲까지 여자를 쫓아갔지만 결국 놓쳤지 392 00:43:40,118 --> 00:43:42,955 남편이 오두막으로 돌아왔을 땐 393 00:43:45,082 --> 00:43:47,668 아내가 토사물에 질식한 후였어 394 00:43:51,380 --> 00:43:52,589 세상에 395 00:44:00,430 --> 00:44:01,682 저기요 396 00:44:02,558 --> 00:44:04,434 며칠 전 밤에 397 00:44:04,518 --> 00:44:06,770 어떤 여자가 반나체로 프런트에 나타났는데 398 00:44:06,854 --> 00:44:09,606 아무런 반응이 없었어요 399 00:44:15,612 --> 00:44:18,615 그 여자가 어디에 묵었지? 400 00:44:27,541 --> 00:44:29,168 '연인들의 둥지'요 401 00:44:42,389 --> 00:44:46,059 정말이군 옆에 있는 방갈로는 비어 있어 402 00:44:57,988 --> 00:45:00,532 잠복 수사가 이렇게 지루할 줄 몰랐네요 403 00:45:02,784 --> 00:45:04,912 본격 액션은 언제 시작해요? 404 00:45:05,454 --> 00:45:10,375 거의 11시야, 망보다가 수상한 소리 나는지 잘 들어 405 00:45:11,335 --> 00:45:14,254 다양한 관광 코스가 준비돼 있으며 406 00:45:14,338 --> 00:45:17,549 인원수도 선택하실 수 있습니다 407 00:45:17,633 --> 00:45:21,512 바다와 수영장 중 어느 곳을 더 선호하는지 408 00:45:21,595 --> 00:45:23,347 고려해 보십시오 409 00:45:24,515 --> 00:45:26,600 해변의 경우 410 00:45:26,683 --> 00:45:29,937 어떤 인공적인 흔적도 없습니다 411 00:45:30,812 --> 00:45:33,732 자연 그 자체로도 너무나 아름다워서 412 00:45:33,815 --> 00:45:38,237 개발할 필요가 없기 때문이죠 413 00:45:41,031 --> 00:45:42,950 여기서 뭐 하는 거야? 414 00:45:43,033 --> 00:45:45,661 - 뭐 하긴? 눈치도 없어! - 여기선 안 돼 415 00:45:45,744 --> 00:45:48,705 - 당장 나가자 - 왜? 416 00:45:48,789 --> 00:45:50,791 이 잠자리용 숙소 맨날 내가 치우잖아! 417 00:45:59,174 --> 00:46:00,551 제발 부탁이야 418 00:46:03,220 --> 00:46:05,556 나중에 내 기분 풀어 줘야 해 419 00:46:07,724 --> 00:46:09,059 약속할게 420 00:46:12,855 --> 00:46:14,523 그래, 알았어 421 00:46:16,984 --> 00:46:19,444 머리만 말리고 가자 422 00:47:13,916 --> 00:47:16,418 기분 풀 방법이 생각났어! 423 00:47:44,655 --> 00:47:48,075 에리크, 기분 풀 방법이 생각났어! 424 00:48:00,587 --> 00:48:03,924 에리크, 기분 풀 방법이 생각났어! 425 00:50:47,754 --> 00:50:49,089 질식할 거야 426 00:50:52,426 --> 00:50:54,261 저번엔 내가 너무 늦었어 427 00:51:17,659 --> 00:51:18,869 그레천? 428 00:51:21,455 --> 00:51:22,831 우리 때문에 깼니? 429 00:51:30,297 --> 00:51:34,927 올빼미는 저마다 울음소리가 다 다르단다 430 00:51:35,010 --> 00:51:38,805 멀리서도 서로를 이해하기 위해서지 431 00:51:38,889 --> 00:51:40,641 우리도 비밀 신호를 만들어서 432 00:51:40,724 --> 00:51:43,477 서로를 이해해 보자, 어때? 433 00:51:44,520 --> 00:51:48,982 아저씨가 뭘 가져왔는데 분명 네 마음에 들 거야 434 00:51:57,991 --> 00:51:59,910 그레천, 와서 앉아 435 00:51:59,993 --> 00:52:03,080 그레천, 미안하다 우리 때문에 깼니? 436 00:52:06,500 --> 00:52:10,420 - 아뇨 - 다행이구나, 같이 하자 437 00:52:12,005 --> 00:52:13,423 어젯밤에 나갔다 왔어요 438 00:52:15,092 --> 00:52:17,719 - 어디를? - 리조트요 439 00:52:20,556 --> 00:52:22,266 거기서 뭘 했는데? 440 00:52:22,933 --> 00:52:24,476 트릭시랑 같이 있었어요 441 00:52:27,145 --> 00:52:30,858 베아트릭스가 야간 근무를 했는지 몰랐네 442 00:52:30,941 --> 00:52:32,484 야간 근무 안 했어요 443 00:52:33,068 --> 00:52:34,820 되게 혼란스러워했어요 444 00:52:36,196 --> 00:52:37,823 그러고 보니 며칠 전 밤에 445 00:52:37,906 --> 00:52:39,783 제가 전화로 말했던 손님처럼요 446 00:52:41,952 --> 00:52:43,412 내가 알아보마 447 00:52:43,495 --> 00:52:46,123 밤 10시 이후엔 프런트에 왜 직원을 안 둬요? 448 00:52:47,124 --> 00:52:50,460 그때 손님이 많이 찾아오던데요 449 00:52:50,544 --> 00:52:52,588 가성비가 안 좋으니까 450 00:52:52,671 --> 00:52:54,882 - 바보 같네요, 호텔이잖아요 - 그레천! 451 00:52:54,965 --> 00:52:56,592 원하면 장부 보여 줄게 452 00:52:56,675 --> 00:52:59,386 - 따분하겠지만… - 다음에요 453 00:53:02,055 --> 00:53:05,100 - 여긴 참 별난 곳이에요 - 그레천, 왜 그래? 454 00:53:05,184 --> 00:53:06,602 왜 우릴 여기로 불렀죠? 455 00:53:13,567 --> 00:53:17,863 - 너희 부모님이 설계를… - 새 리조트요, 알죠 456 00:53:20,157 --> 00:53:22,701 - 근데 왜 여기 살아야 해요? - 그레천! 457 00:53:23,493 --> 00:53:26,914 - 경치가 예쁘니까요? - 진정해, 당장 458 00:53:45,390 --> 00:53:48,018 네 가족이 있어야 하는 곳이니까 너도 여기 있는 거야 459 00:53:53,106 --> 00:53:55,859 - 설명이 이상하잖아요! - 그만하면 됐어 460 00:53:55,943 --> 00:53:57,694 - 갑자기 왜 이래? - 글쎄요, 아빠 461 00:53:57,778 --> 00:54:00,781 이렇게 이상한 방식으로 살면서 462 00:54:00,864 --> 00:54:02,324 다들 아무렇지 않으니까 그러죠! 463 00:54:02,407 --> 00:54:04,952 나가! 당장! 464 00:54:06,787 --> 00:54:08,705 - 좋아요 - 아뇨, 루이스 465 00:54:08,789 --> 00:54:11,083 신사는 떠나야 할 때를 아는 법이죠 466 00:54:11,166 --> 00:54:12,459 가족끼리 시간 보내요 467 00:54:12,543 --> 00:54:13,919 - 이해해요 - 아뇨, 쾨니히 씨 468 00:54:14,002 --> 00:54:16,296 - 가지 마세요 - 덕분에 즐거웠어요 469 00:54:16,380 --> 00:54:18,715 - 좋은 저녁 보내요 - 죄송해요 470 00:54:18,799 --> 00:54:20,926 아뇨, 루이스, 당신이 와서 기뻐요 471 00:54:21,009 --> 00:54:24,012 와 주기만 목이 빠져라 기다렸거든요 472 00:54:24,096 --> 00:54:28,475 그레천 혹시 신경 쓰이는 일이 있다면 473 00:54:28,559 --> 00:54:30,435 겁내지 말고 474 00:54:31,144 --> 00:54:32,604 나한테 얘기하렴 475 00:54:35,148 --> 00:54:37,609 참, 택배는 저기 놔뒀어 476 00:54:40,988 --> 00:54:43,824 깜짝선물이었나 봐요 괜히 말했네요 477 00:54:43,907 --> 00:54:46,743 - 미안해요, 루이스 - 무슨 택배요? 478 00:54:48,287 --> 00:54:50,914 - 무슨 택배냐고요? - 네 성이 적혀 있던데 479 00:54:53,083 --> 00:54:55,085 "밴더쿠르트" 480 00:55:05,012 --> 00:55:06,930 네 엄마 물건이야 481 00:55:08,390 --> 00:55:10,601 일단은 소소한 물건이 다야 482 00:55:10,684 --> 00:55:13,645 오늘 아침에 내가 받았어 483 00:55:13,729 --> 00:55:17,024 프런트로 돼 있는 주소를 아빠가 바꾸는 게… 484 00:55:17,107 --> 00:55:19,401 이게 왜 여기 있어요? 485 00:55:24,531 --> 00:55:26,491 예전 집을 팔았어 486 00:55:31,246 --> 00:55:33,540 소유주가 아직 나였거든 487 00:55:34,458 --> 00:55:37,127 돈은 네 계좌에 넣어 놨다 488 00:55:40,714 --> 00:55:43,425 네가 또 난리를 칠까 봐 그랬어 489 00:55:44,301 --> 00:55:45,260 여보! 490 00:55:52,935 --> 00:55:55,479 안녕하세요, 밴더쿠르트 집입니다 491 00:55:55,562 --> 00:55:57,856 그레천도 올리비아도 집에 없지만 492 00:55:57,940 --> 00:56:00,192 용건이 뭔지 궁금해 죽겠으니 493 00:56:00,275 --> 00:56:02,694 메시지 남길 준비 하세요 494 00:56:03,403 --> 00:56:05,280 엄마, 나 진짜 집에 가고 싶어 495 00:56:07,533 --> 00:56:09,326 상황이 너무 안 좋아 496 00:56:13,205 --> 00:56:15,165 집에 가고 싶어 497 00:56:20,963 --> 00:56:22,172 어떻게 생각해? 498 00:56:27,219 --> 00:56:28,846 어떻게 생각해, 엄마? 499 00:56:30,347 --> 00:56:32,808 어떻게 생각하냐고, 엄마! 500 00:56:51,243 --> 00:56:52,786 다음 메시지입니다 501 00:56:54,371 --> 00:56:57,916 안녕하세요, 밴더쿠르트 부인 저는 알마예요 502 00:56:58,000 --> 00:57:00,460 그레천 언니 일로 전화했어요 503 00:57:01,170 --> 00:57:05,257 언니는 속상할 때 집에 전화해요 하지만 늘 받지 않으시죠 504 00:57:05,340 --> 00:57:09,303 제 방에서 언니 목소리가 들리는데 걱정이 돼요 505 00:57:09,386 --> 00:57:13,765 제 메시지 들으시면 언니한테 전화해 주세요 506 00:57:13,849 --> 00:57:16,310 사랑한다고 말하셔도 되고요 507 00:57:16,393 --> 00:57:20,814 언니에게 힘이 될 거예요 행복해할 거고요 508 00:57:20,898 --> 00:57:26,278 원하시면 우리 집에 놀러 오세요 언제나 환영이에요 509 00:57:46,173 --> 00:57:47,633 좋아, 짐을 다 쌌군 510 00:57:49,718 --> 00:57:51,553 운전할 줄은 아니? 511 00:57:52,930 --> 00:57:54,264 다들 어디 갔어요? 512 00:57:57,100 --> 00:58:00,062 보노모 박사와 병원에 있어 513 00:58:00,145 --> 00:58:03,482 알마가 심한 발작을 일으켰거든 514 00:58:04,858 --> 00:58:09,363 네 잘못이야, 그레천 너 때문에 겁먹은 거 알잖아 515 00:58:10,781 --> 00:58:15,077 지금 당장 작별 메시지를 적으렴 516 00:58:15,994 --> 00:58:18,872 내 집으로 가서 너한테 줄 돈을 챙긴 다음 517 00:58:18,956 --> 00:58:22,459 역까지 태워다 줄게 마지막 기차가 1시간 후에 떠나 518 00:58:39,726 --> 00:58:40,811 자전거 챙겨 519 00:58:44,231 --> 00:58:47,025 "저 떠나요, 찾지 마세요" 520 00:59:11,800 --> 00:59:12,759 마음에 들어? 521 00:59:14,052 --> 00:59:16,847 - 네 - 이게 뭔지 알아? 522 00:59:16,930 --> 00:59:19,183 평범한 뻐꾸기야 523 00:59:19,391 --> 00:59:21,185 굉장한 생명체지 524 00:59:22,769 --> 00:59:23,896 평범해 525 00:59:24,605 --> 00:59:28,483 하지만 습성은 평범하지 않아 526 00:59:29,443 --> 00:59:32,196 꽤 비범한 습성을 지녔거든 527 00:59:34,406 --> 00:59:37,618 현대인의 무관심으로 망가지고 있는 습성이지 528 00:59:38,327 --> 00:59:42,789 어떤 종들은 살아남고 번식하려면 우리 도움이 필요해 529 00:59:45,292 --> 00:59:47,211 난 환경 보호 운동가야 530 01:00:07,231 --> 01:00:14,154 들어와, 네가 어떤 작자와 엮였는지 똑똑히 봐야지 531 01:00:14,571 --> 01:00:20,994 란도 씨가 불법 총기를 소지하고 내 사유지에 무단출입했어 532 01:00:21,078 --> 01:00:23,830 뭐 하는 거예요? 저 사람은 경찰이에요 533 01:00:25,374 --> 01:00:29,545 아니, 이제 경찰이 아니야 534 01:00:29,920 --> 01:00:34,508 여기 있는 에리크는 경찰이 맞아 535 01:00:34,591 --> 01:00:38,345 경찰서 자료를 열람할 수 있지 536 01:00:38,428 --> 01:00:42,015 란도 씨는 최근에 해임됐어 537 01:00:42,099 --> 01:00:45,269 개인적으로 관련된 사건을 538 01:00:45,352 --> 01:00:49,648 수사하던 것이 적발됐거든 539 01:00:49,731 --> 01:00:53,902 에리크 란도 씨를 경찰서에 데려다줘 540 01:00:53,986 --> 01:00:55,821 그레천, 네 돈 가지러 가자 541 01:01:00,742 --> 01:01:02,119 이쪽이야 542 01:01:03,203 --> 01:01:04,788 어서 와 543 01:02:05,015 --> 01:02:06,475 넌 골칫거리야, 그레천 544 01:02:06,558 --> 01:02:08,560 내보내 줄 수 없어 545 01:02:09,686 --> 01:02:13,273 - 나한테 뭘 뿌린 거야! - 그냥 페로몬이야 546 01:02:14,149 --> 01:02:16,652 우리 종족을 보존하는 여정에서 547 01:02:16,735 --> 01:02:18,445 쓸모 있는 존재가 될 기회를 주지 548 01:02:19,613 --> 01:02:21,990 청소년은 훈련을 받아야 해 549 01:02:24,952 --> 01:02:26,620 운 좋은 줄 알아 550 01:02:36,171 --> 01:02:37,714 약한 진정제예요 551 01:02:38,757 --> 01:02:39,842 뭐라고요? 552 01:02:39,925 --> 01:02:42,135 알마가 밤새 푹 자게 해 줄 거예요 553 01:02:47,933 --> 01:02:49,560 오늘 밤에 곁에 있을 거예요 554 01:02:52,980 --> 01:02:57,234 이 생명체들은 우리와 달리 말을 못 해 555 01:02:57,317 --> 01:03:03,115 하지만 훈련받으면 아찔할 정도로 노랫소리에 설득력이 생기지 556 01:04:24,279 --> 01:04:26,949 아니지, 집중해! 557 01:05:02,943 --> 01:05:04,653 오늘은 이쯤 하지 558 01:05:25,299 --> 01:05:26,633 이리 와 559 01:05:36,560 --> 01:05:37,895 뭔가 이상해 560 01:05:40,397 --> 01:05:43,358 베스, 괜찮아 561 01:05:50,991 --> 01:05:56,121 내 이상과 선의는 항상 확인이 되곤 해 562 01:05:59,499 --> 01:06:02,461 그레천, 네 부모님이 공사 계획을 서둘러야겠어 563 01:06:02,544 --> 01:06:04,922 얘도 짝짓기 장소가 필요하거든 564 01:06:07,132 --> 01:06:09,510 얘한테 또 뭐가 필요한지 알아 에리크? 565 01:06:11,011 --> 01:06:14,765 란도의 아내에게 일어난 일이 반복돼서는 안 돼 566 01:06:18,310 --> 01:06:21,980 당신 아내에게 일어난 일은 유감이야, 란도 567 01:06:22,064 --> 01:06:27,277 하지만 이 애의 엄마는 내 권위의 영역을 벗어나 방황했어 568 01:06:28,529 --> 01:06:32,866 이 애가 둥지를 떠났을 때 569 01:06:32,950 --> 01:06:37,204 대체할 아이를 못 구해 줬더니 무척 불안해했지 570 01:06:37,287 --> 01:06:40,624 내 노력을 지체시키는 가족 문제도 있었고 571 01:06:45,462 --> 01:06:51,218 사실 당신이 얼마나 운 좋은지 알아? 572 01:06:51,301 --> 01:06:56,265 지금까지 알 낳기 의식을 세 번이나 목격한 거야 573 01:06:57,349 --> 01:07:00,435 대부분의 사람은 한 번도 경험 못 할 일이지 574 01:07:01,395 --> 01:07:03,981 본다 해도 뭘 봤는지 기억도 못 해 575 01:07:04,565 --> 01:07:09,570 고대 생명체의 생존을 이어 주는 성스러운 과정 576 01:07:10,445 --> 01:07:12,155 가족을 보는 방식이 577 01:07:12,239 --> 01:07:16,159 인간의 이해 수준을 넘어서는 경이로운 생명체 578 01:07:19,413 --> 01:07:24,126 에리크, 말 나온 김에 베아트릭스도 임신할 준비 시켜 579 01:07:24,918 --> 01:07:28,088 지난밤 예행연습처럼 실패하지 말고 580 01:07:33,468 --> 01:07:34,678 에리크? 581 01:07:36,430 --> 01:07:38,640 집 안에선 죽이지 말라니까 582 01:08:00,245 --> 01:08:01,121 여기 있어 583 01:08:01,455 --> 01:08:03,332 아니, 안 되지 584 01:08:03,415 --> 01:08:07,502 옆으로 누워야지 그러다 질식해, 얘야 585 01:08:21,225 --> 01:08:22,643 안 돼! 586 01:08:38,908 --> 01:08:42,412 - 여보, 왜 그래? - 몸이 이상해 587 01:08:44,581 --> 01:08:46,124 약 드세요 588 01:08:59,263 --> 01:09:01,098 다 괜찮아요 589 01:09:03,559 --> 01:09:05,352 다 괜찮아요 590 01:09:06,060 --> 01:09:07,354 조금만 참아요 591 01:09:12,901 --> 01:09:16,363 리조트에서 여자들을 임신시키는 거 같아 592 01:09:45,392 --> 01:09:47,436 우리 엄마가 죽고 나서 593 01:09:48,228 --> 01:09:50,814 실수로 집에 전화를 걸었는데 594 01:09:52,482 --> 01:09:55,402 자동 응답기에서 엄마 목소리가 들렸어요 595 01:09:58,447 --> 01:10:00,574 그게 꽤 위안이 됐어요 596 01:10:02,075 --> 01:10:03,827 그래서 계속 전화했죠 597 01:10:06,872 --> 01:10:08,790 한번 그렇게 해 보세요 598 01:10:54,253 --> 01:10:56,755 이 새가 뭐로 유명한지 아니? 599 01:11:00,092 --> 01:11:01,301 이 새는 600 01:11:01,802 --> 01:11:05,681 다른 새의 둥지에 알을 낳고 601 01:11:05,764 --> 01:11:10,644 그 새가 자기 새끼를 대신 키우게 해 602 01:11:13,272 --> 01:11:15,274 안 돼, 여기선 안 돼! 603 01:11:38,672 --> 01:11:40,757 "알프샤텐 계곡에서 신혼여행" 604 01:11:45,888 --> 01:11:48,599 네 부모가 신혼여행을 여기로 왔나? 605 01:11:59,484 --> 01:12:02,654 네 동생이 몇 살이지? 606 01:12:07,826 --> 01:12:09,203 그레천? 607 01:12:10,537 --> 01:12:12,289 그래, 괜찮아 608 01:12:12,915 --> 01:12:15,042 병원 옆 치료 센터에 와 있어 609 01:12:15,125 --> 01:12:19,296 아침에 오시면 알마는 엄마가 없었던 것도 모를 거예요 610 01:12:19,379 --> 01:12:24,301 알마는 병원에 둘 거야 박사님이 자는 모습을 관찰하겠대 611 01:12:24,384 --> 01:12:26,345 - 아빠 - 베스랑 집으로 가마 612 01:12:26,428 --> 01:12:28,514 아빠, 꼭 해야 할 말이… 613 01:12:30,682 --> 01:12:32,142 뭔데, 그레천? 614 01:12:33,769 --> 01:12:35,646 믿을 수 없는 자들이야 615 01:12:36,522 --> 01:12:38,232 그레천, 집에 가서 얘기하자 616 01:12:38,315 --> 01:12:41,151 내가 지켜 준다고 했잖아 617 01:12:44,863 --> 01:12:46,323 준비해 618 01:12:46,406 --> 01:12:48,283 베스가 왜 저러죠? 619 01:13:03,924 --> 01:13:07,427 보노모 박사, 6월 21일 620 01:13:08,971 --> 01:13:12,933 이 아이는 인간 뻐꾸기, 알마다 621 01:13:14,184 --> 01:13:18,605 외모가 놀라울 정도로 대리모 베스를 닮았다 622 01:13:19,022 --> 01:13:21,358 대리모의 정신적 고통은 623 01:13:21,441 --> 01:13:24,987 생물학적 친모와 근접할수록 증가한다 624 01:13:25,070 --> 01:13:29,241 그래서 숙주 역할의 부모를 이곳에서 내보냈다 625 01:13:32,202 --> 01:13:35,122 탁란으로 부화한 새끼 새와는 달리 626 01:13:35,205 --> 01:13:39,960 인간 뻐꾸기는 독특한 진화적 특성을 보인다 627 01:13:40,627 --> 01:13:44,464 새끼를 숙주 부모에게 맡기는 대신 628 01:13:44,548 --> 01:13:48,510 인간 뻐꾸기는 자식을 되찾기 위해 돌아온다 629 01:13:49,636 --> 01:13:51,680 생물학적 친모와의 접촉은 630 01:13:51,763 --> 01:13:55,058 새끼의 신체 발달과 능력을 631 01:13:55,142 --> 01:13:58,729 두드러지게 촉진시킨다 632 01:14:02,232 --> 01:14:07,613 생물학적 친모와의 근접 조우를 633 01:14:07,696 --> 01:14:09,323 최초로 시도하려 한다 634 01:14:29,968 --> 01:14:31,512 탁란 부화 새끼 새야 635 01:14:34,139 --> 01:14:38,894 임신시키는 게 아니라 난자를 심는 거야 636 01:14:41,271 --> 01:14:44,274 우리 부부도 애를 가지려 했었지 637 01:14:46,902 --> 01:14:50,364 내가 저들이 심은 난자를 수정시켜야 했던 거야 638 01:14:53,158 --> 01:14:54,451 네 아버지처럼 639 01:14:56,036 --> 01:14:57,371 신혼여행 중에 640 01:14:59,915 --> 01:15:01,625 그런 다음엔 어떻게 하는데요? 641 01:15:03,460 --> 01:15:05,629 야생에 풀어 주는 거지 642 01:15:07,548 --> 01:15:09,675 생물학적 엄마가 나타나면 643 01:15:10,425 --> 01:15:12,553 내가 이 실험을 끝낼 거야 644 01:15:14,471 --> 01:15:16,056 내 동생은요? 645 01:15:19,059 --> 01:15:22,229 저건 네 동생이 아니야 646 01:15:23,939 --> 01:15:25,232 두 명이야 647 01:15:25,315 --> 01:15:27,359 그래, 어린애 언니와 648 01:15:27,442 --> 01:15:29,570 혼자 날뛰는 형사 하나 649 01:15:30,362 --> 01:15:33,782 그래, 지금 당장 최종 조치를 실행해 650 01:15:34,616 --> 01:15:36,243 그 여자애는 죽었어 651 01:15:37,703 --> 01:15:39,371 내 이름을 쓴 깃털 652 01:15:40,664 --> 01:15:42,791 운명의 신들의 깃털 653 01:15:47,588 --> 01:15:50,132 아직 실험 도중이에요 654 01:15:50,215 --> 01:15:52,676 어떻게 된 거예요? 피 나잖아요 655 01:15:53,385 --> 01:15:56,263 나 몰래 만들어 둔 녹음테이프는 656 01:15:56,346 --> 01:15:59,683 아직 당신 집 계단 아래에 있나? 657 01:16:04,354 --> 01:16:05,522 그렇군 658 01:16:09,067 --> 01:16:10,903 미안, 다니엘레 659 01:16:32,549 --> 01:16:34,635 안 돼, 안 돼! 660 01:16:43,227 --> 01:16:45,270 해치지 않을 거야 661 01:17:20,514 --> 01:17:23,350 알마 662 01:17:23,684 --> 01:17:26,103 가야 해, 당장 663 01:17:54,423 --> 01:17:55,674 여기 있어 664 01:18:47,726 --> 01:18:49,937 귀 막고 내 옆에 꼭 붙어 있어 665 01:19:35,732 --> 01:19:36,733 알마! 666 01:27:24,201 --> 01:27:26,453 헤어 쾨니히! 667 01:27:26,537 --> 01:27:28,038 그 여자는 죽었어! 668 01:27:28,872 --> 01:27:30,082 엄마는 죽었다고! 669 01:27:32,876 --> 01:27:35,379 네 기관총은 어디 있니, 얘야? 670 01:27:35,796 --> 01:27:37,965 깁스 아래 숨겼니, 응? 671 01:27:41,093 --> 01:27:45,180 - 왜 하필 나야? - 너라서가 아냐, 건방진 것! 672 01:27:45,764 --> 01:27:46,974 자연의 섭리지 673 01:27:48,642 --> 01:27:54,773 그 여자는 번식에만 집중해야 했어 674 01:27:54,857 --> 01:28:01,488 너는 그 여자의 후손과 생존 경쟁을 해야 했던 거고 675 01:28:01,572 --> 01:28:06,535 이곳 체계는 번식시킨 신세대를 이전 세대보다 676 01:28:07,077 --> 01:28:10,080 강하게 만드는 걸 목적으로 만들어졌어 677 01:28:10,163 --> 01:28:13,542 내가 널 처리하고 678 01:28:13,625 --> 01:28:15,794 알마를 다시 재결합시키면… 679 01:29:36,333 --> 01:29:37,835 미안 680 01:29:39,086 --> 01:29:40,587 미안해 681 01:29:43,340 --> 01:29:50,097 난 절대 너를 아프게 안 해 682 01:29:53,141 --> 01:29:55,352 가까이 가지 마, 알마 683 01:29:57,479 --> 01:30:03,026 지금 떠나야 해 684 01:30:19,668 --> 01:30:23,755 엄마가 전화했어 685 01:30:32,264 --> 01:30:37,144 네 메시지를 받았대 686 01:30:45,110 --> 01:30:47,905 놀러 오신대? 687 01:30:52,910 --> 01:30:55,370 아니 688 01:30:57,539 --> 01:31:00,584 못 오셔 689 01:31:02,711 --> 01:31:06,507 하지만 엄마가 그랬어 690 01:31:06,590 --> 01:31:10,010 '고마워, 알마' 691 01:31:41,875 --> 01:31:43,585 네가 도와줘야 해 692 01:31:51,468 --> 01:31:53,470 네가 꼭 도와줘야 해 693 01:32:06,567 --> 01:32:10,737 아저씨! 날 지켜 준다고 했잖아요! 694 01:32:14,241 --> 01:32:15,951 그 약속은 여전해 695 01:32:16,577 --> 01:32:19,496 아내한테도 지켜 주겠다고 했나요? 696 01:32:24,001 --> 01:32:25,169 뭐? 697 01:32:27,254 --> 01:32:31,175 아내한테도 지켜 준다고 했냐고요 698 01:32:36,013 --> 01:32:37,347 했어요? 699 01:32:41,643 --> 01:32:42,936 그래! 700 01:32:44,271 --> 01:32:46,315 알았어요, 지금 나갈게요 701 01:33:12,341 --> 01:33:13,717 알마 702 01:33:14,593 --> 01:33:17,262 당장 이리 와, 내 천사 703 01:33:18,388 --> 01:33:20,933 - 어서 - 뭐 하는 짓이야? 704 01:33:21,016 --> 01:33:23,977 - 그 애도 저것들과 똑같아! - 알마 705 01:33:24,770 --> 01:33:26,980 - 아니에요 - 이리 와 706 01:33:27,898 --> 01:33:29,316 그렇게 될 거야! 707 01:33:30,150 --> 01:33:31,735 그렇게 되고 말 거라고! 708 01:33:33,070 --> 01:33:35,572 - 아니에요 - 알마! 709 01:33:35,656 --> 01:33:37,950 저들이 몇 명이나 있는지 알아내야 해 710 01:33:38,033 --> 01:33:41,370 내 동생을 여기서 내보내야 해요 711 01:33:41,995 --> 01:33:44,206 - 멈춰! - 알마를 이리 내! 712 01:33:44,831 --> 01:33:47,417 이리 내 알마는 엄마가 될 운명이야 713 01:33:47,501 --> 01:33:51,088 - 걘 네 동생이 아니야! - 번식은 예전에 중단됐어 714 01:33:51,171 --> 01:33:53,215 종족 보존 없이는 멸종할 거야! 715 01:33:53,298 --> 01:33:57,094 - 당연히 멸종해야지! - 수백 년간 연구했어 716 01:33:57,177 --> 01:34:00,973 운명의 신들이 내린 결정이야 걜 보내 줘 717 01:34:01,723 --> 01:34:03,016 넌 아무것도 몰라 718 01:34:08,146 --> 01:34:11,483 자연의 섭리야 넌 네가 무슨 짓을 하는지 몰라 719 01:42:17,594 --> 01:42:20,597 자막: Iyuno 번역: 구지영