1
00:00:43,800 --> 00:00:45,200
'스트랜튼 오크몬트'
2
00:00:45,921 --> 00:00:48,015
주식 시장은
3
00:00:48,090 --> 00:00:49,717
정글과도 같습니다
4
00:00:50,217 --> 00:00:51,217
상승
5
00:00:51,407 --> 00:00:52,060
하락
6
00:00:52,678 --> 00:00:54,100
도처에 위험이
도사리죠
7
00:00:54,555 --> 00:00:57,229
그렇기에
스트랜튼 오크몬트가
8
00:00:57,307 --> 00:01:00,151
최고라고 자부하면서
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,133
금융의 정글에서
10
00:01:02,313 --> 00:01:04,656
여러분의 길잡이가
되겠습니다
11
00:01:05,148 --> 00:01:06,400
스트랜튼 오크몬트
12
00:01:07,359 --> 00:01:08,611
안정성
13
00:01:09,194 --> 00:01:10,537
정직함
14
00:01:11,538 --> 00:01:12,630
자부심
15
00:01:13,806 --> 00:01:14,998
'스트랜튼 오크몬트'
16
00:01:15,158 --> 00:01:16,059
하나!
17
00:01:16,535 --> 00:01:17,627
둘!
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,212
셋!
19
00:01:24,751 --> 00:01:28,130
제일 먼저 명중시키는
개자식한테 2만 5천!
20
00:01:29,673 --> 00:01:30,970
한번 해보자고!
21
00:01:32,551 --> 00:01:33,723
하나!
22
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
둘!
23
00:01:36,221 --> 00:01:37,347
셋!
24
00:01:38,015 --> 00:01:39,642
내 이름은
조던 벨포트
25
00:01:40,183 --> 00:01:41,275
이 자식 말고
26
00:01:41,518 --> 00:01:43,191
이게 나다
27
00:01:43,270 --> 00:01:45,113
중산층 집안에
태어나
28
00:01:45,188 --> 00:01:49,034
퀸즈의 코딱지만한
아파트에서 자랐지
29
00:01:49,526 --> 00:01:50,778
26살이 되던 해
30
00:01:50,861 --> 00:01:52,829
내가 소유했던
증권사 대표로
31
00:01:52,904 --> 00:01:55,578
4천9백만 달러
벌었는데
32
00:01:55,657 --> 00:01:59,082
주당 1백만을 못 채워
꼭지 돌았었지
33
00:02:03,373 --> 00:02:05,341
아니, 내 페라리는
흰색이었어
34
00:02:05,417 --> 00:02:08,045
마이애미 바이스의 돈 존스처럼,
빨간색이 아니야
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,139
이 어마어마한
대저택?
36
00:02:15,218 --> 00:02:16,561
우리 집이야
37
00:02:18,305 --> 00:02:20,182
내 와이프
나오미
38
00:02:20,265 --> 00:02:22,563
일명
베이릿지 공작부인
39
00:02:22,643 --> 00:02:24,737
모델 출신으로
쭉빵 글래머지
40
00:02:25,729 --> 00:02:26,855
그래
41
00:02:26,938 --> 00:02:29,487
차에서 내 거시길
입에 물었던 여자
42
00:02:29,566 --> 00:02:31,568
그러니까 당신들
물건은 집어넣어
43
00:02:32,277 --> 00:02:34,951
나오미와 자식 둘 외에
내 소유로는
44
00:02:35,030 --> 00:02:36,703
대저택, 전용기
45
00:02:36,782 --> 00:02:38,534
차 6대, 말 3마리
46
00:02:38,617 --> 00:02:39,869
별장 2채
47
00:02:39,951 --> 00:02:42,079
50미터짜리 요트가
내 소유야
48
00:02:48,752 --> 00:02:50,629
난 말이야
도박꾼에
49
00:02:50,712 --> 00:02:51,804
술고래야
50
00:02:51,880 --> 00:02:54,850
매주 대여섯 번씩
창녀랑 떡을 치고
51
00:02:54,925 --> 00:02:57,769
정부기관 3곳이
날 노리고 있어
52
00:02:57,928 --> 00:03:00,522
참, 난 마약이라면
자다가도 일어나
53
00:03:06,019 --> 00:03:07,020
좋아
54
00:03:07,771 --> 00:03:09,239
또 하게 그대로 있어
55
00:03:09,314 --> 00:03:10,816
자기야, 좋아?
56
00:03:11,299 --> 00:03:14,500
'그날 밤'
57
00:03:22,786 --> 00:03:24,834
조던, 추락하겠어요!
58
00:03:25,122 --> 00:03:26,294
진정해!
59
00:03:27,958 --> 00:03:29,255
진정하라고
60
00:03:40,011 --> 00:03:42,264
- 괜찮아?
- 네
61
00:03:42,764 --> 00:03:43,981
잘하셨어요
62
00:03:44,850 --> 00:03:46,648
조심해서 들어가세요
63
00:03:46,852 --> 00:03:48,604
다음에 또 하자고
64
00:03:48,729 --> 00:03:50,151
알겠습니다
65
00:03:55,944 --> 00:03:59,073
내가 하루에 먹는
약의 양이면
66
00:03:59,156 --> 00:04:04,629
맨해튼, 롱 아일랜드, 퀸즈의
인구를 한 달간 재울 수 있어
67
00:04:05,054 --> 00:04:06,254
조던 씨
잘 주무셨어요?
68
00:04:06,788 --> 00:04:10,418
하루에 15번쯤 먹는데
요통엔 쿠알루드
69
00:04:10,500 --> 00:04:12,298
집중할 때는
애더럴
70
00:04:12,836 --> 00:04:15,305
긴장엔 자낙스,
휴식엔 대마초
71
00:04:15,380 --> 00:04:18,350
정신 차리려면 코카인,
모르핀은...
72
00:04:18,717 --> 00:04:19,889
그냥 끝내주잖아?
73
00:04:20,010 --> 00:04:21,011
좋은 아침
네이선
74
00:04:27,851 --> 00:04:30,354
세상의 수많은
마약 중에서
75
00:04:30,479 --> 00:04:32,698
제일 좋아하는 건...
76
00:04:34,074 --> 00:04:34,991
이거면
77
00:04:35,692 --> 00:04:38,195
천하무적이 돼서
78
00:04:39,196 --> 00:04:41,324
세상을 정복하고
79
00:04:41,406 --> 00:04:43,233
적의 내장도
파낼 수 있어
80
00:04:46,369 --> 00:04:48,463
이걸 말한 게
아니야
81
00:04:49,289 --> 00:04:50,632
이걸 말한 거지
82
00:04:54,419 --> 00:04:56,592
돈 있어봐
맛있는 것만 먹고
83
00:04:56,671 --> 00:04:59,040
좋은 차 굴리고
예쁜 계집 얻고
84
00:04:59,216 --> 00:05:01,514
훌륭한 남자로
변신도 가능해
85
00:05:01,593 --> 00:05:05,229
교회나 지지 정당에
후원금도 듬뿍 내고
86
00:05:05,305 --> 00:05:07,854
멸종 위기의 올빼미도
구할 수 있지
87
00:05:12,646 --> 00:05:15,399
내 장래희망은 '부자'였어
옛날로 가볼까?
88
00:05:15,774 --> 00:05:17,902
22살 때
난 신혼이었고
89
00:05:17,984 --> 00:05:20,407
돈에 미쳐 있었지
90
00:05:20,529 --> 00:05:21,701
그래서 어쨌냐고?
91
00:05:21,780 --> 00:05:23,202
내 꿈을 이뤄줄
92
00:05:23,281 --> 00:05:25,379
유일한 곳을
찾아갔지
93
00:05:25,579 --> 00:05:26,279
'월 스트리트'
94
00:05:27,869 --> 00:05:28,870
사랑해
95
00:05:39,631 --> 00:05:42,384
넌 버러지만도 못해
96
00:05:43,718 --> 00:05:45,391
불만 있어?
97
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
조던?
98
00:05:47,889 --> 00:05:49,482
아뇨, 전혀요
99
00:05:49,599 --> 00:05:51,101
다행이군
그게 너거든
100
00:05:51,184 --> 00:05:52,401
버러지!
101
00:05:52,686 --> 00:05:54,063
네가 할 일은
102
00:05:54,145 --> 00:05:57,945
온종일 전화 돌려서
갑부 사업가들이
103
00:05:58,024 --> 00:06:00,903
내게 돈을 맡기도록
연결시키는 거야
104
00:06:00,986 --> 00:06:02,954
브로커 자격증
105
00:06:03,029 --> 00:06:05,248
따기 전까지는,
앉으라고
106
00:06:05,323 --> 00:06:06,449
앉아!
107
00:06:07,617 --> 00:06:11,042
난 작년에
30만 넘게 벌었어
108
00:06:11,321 --> 00:06:14,375
네가 모실 상사는
백만 이상 벌었고
109
00:06:14,849 --> 00:06:16,376
백만 달러?
110
00:06:16,459 --> 00:06:18,962
거들먹거리는
밥맛이겠네
111
00:06:19,629 --> 00:06:22,178
- 조던 벨포트?
- 네
112
00:06:22,340 --> 00:06:24,138
- 마크 해나야
- 처음 뵙겠습니다
113
00:06:24,359 --> 00:06:26,862
동네 양아치를
벌써 만났구먼
114
00:06:27,262 --> 00:06:28,559
웃으면서
전화 돌리고
115
00:06:28,738 --> 00:06:31,016
1시까지 대가리
쳐들지 마
116
00:06:31,266 --> 00:06:32,643
신경 끊어
117
00:06:32,826 --> 00:06:35,354
선임 브로커는 나고
이 친구는 잡놈이야
118
00:06:35,704 --> 00:06:36,821
웃기지 마요
119
00:06:37,480 --> 00:06:40,529
면접 때
투자 종목을 추천했다며?
120
00:06:40,734 --> 00:06:42,486
눈에 들려고
그랬어요
121
00:06:43,612 --> 00:06:44,989
맘에 들어
122
00:06:45,947 --> 00:06:47,540
- 같이 점심 먹자고
- 네
123
00:06:48,074 --> 00:06:50,543
9시 반에
전화하면 늦어
124
00:06:50,719 --> 00:06:53,463
고객들이 이미 전화에
시달리고 있을 테니까
125
00:06:53,538 --> 00:06:56,087
셋, 둘, 하나
126
00:06:56,266 --> 00:06:57,167
고객들 따먹어!
127
00:06:59,144 --> 00:07:00,921
돈의 소리를
알고 싶으면
128
00:07:01,004 --> 00:07:02,972
월 스트리트
거래소에 가봐
129
00:07:03,048 --> 00:07:04,516
망할, 염병
130
00:07:04,591 --> 00:07:06,013
니미, 썅, 쓰벌
131
00:07:06,092 --> 00:07:08,311
사방에서 쏟아지는
상스러운 육두문자
132
00:07:09,763 --> 00:07:11,436
난 순식간에
빠져들었고
133
00:07:12,841 --> 00:07:14,518
아드레날린이 솟구쳤어
134
00:07:14,726 --> 00:07:17,024
병신아, 주가 좀 봐
135
00:07:20,148 --> 00:07:22,276
- 전화기 들어, 개자식아!
- 죄송요...
136
00:07:25,311 --> 00:07:27,113
해나, 재수없게 진짜!
137
00:07:27,280 --> 00:07:30,124
기술력 따위
관심 없어요
138
00:07:30,300 --> 00:07:32,828
떼부자만 되면
만사 장땡이죠
139
00:07:33,053 --> 00:07:34,205
조던 벨포트입니다
140
00:07:37,106 --> 00:07:37,707
됐어!
141
00:07:37,874 --> 00:07:40,127
작전 좀 해볼까?
142
00:07:40,210 --> 00:07:43,589
마이크로소프트 2천 주
주문 들어간다
143
00:07:43,880 --> 00:07:45,097
튀어와
144
00:07:45,940 --> 00:07:48,889
잘 들고 있어
중요한 거야
145
00:07:49,970 --> 00:07:51,643
넣어
잽싸게 닫아
146
00:07:51,721 --> 00:07:52,893
닫아! 닫으라고!
147
00:07:53,214 --> 00:07:54,106
낙찰!
148
00:08:21,201 --> 00:08:22,202
할래?
149
00:08:22,627 --> 00:08:24,095
전 됐어요
150
00:08:24,454 --> 00:08:27,098
미스터 해나
뭘로 하시겠습니까?
151
00:08:27,340 --> 00:08:29,559
헥터
내 계획은 이래요
152
00:08:29,843 --> 00:08:32,187
앱솔루트 마티니
두 잔 갖다 주는데
153
00:08:32,262 --> 00:08:33,935
내가 좋아하는
스트레이트로
154
00:08:34,014 --> 00:08:36,642
그리고 정확히
7분 30초 후
155
00:08:36,725 --> 00:08:38,102
두 잔 더
156
00:08:38,184 --> 00:08:41,438
이후로는 5분마다
두 잔씩
157
00:08:41,521 --> 00:08:43,615
둘 중 하나가
기절할 때까지
158
00:08:44,866 --> 00:08:46,283
탁월한
선택이십니다
159
00:08:46,568 --> 00:08:49,620
전 그냥
물이면 돼요
160
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
월 스트리트 근무 첫날이라
아직 뭘 몰라요
161
00:08:53,324 --> 00:08:55,418
- 고맙소
- 고맙습니다
162
00:08:56,719 --> 00:08:57,711
선배님
163
00:08:58,204 --> 00:09:00,923
대낮에 약을 해도
164
00:09:00,999 --> 00:09:03,422
업무 보는데
지장 없어요?
165
00:09:03,702 --> 00:09:05,879
이 바닥에서
버티려면
166
00:09:06,062 --> 00:09:07,805
마약과 창녀는
필수야
167
00:09:08,073 --> 00:09:09,595
그렇군요
168
00:09:10,633 --> 00:09:12,727
이 회사에 들어와서
169
00:09:12,802 --> 00:09:14,975
얼마나 기쁜지 몰라요
170
00:09:16,014 --> 00:09:17,607
회사 고객들도...
171
00:09:17,682 --> 00:09:18,979
고객들은 신경 꺼
172
00:09:19,517 --> 00:09:22,817
자네 돈벌이에만
집중해
173
00:09:24,055 --> 00:09:25,027
애인 있어?
174
00:09:25,148 --> 00:09:26,741
결혼했어요
175
00:09:26,816 --> 00:09:28,864
아내 테레사는
미용사죠
176
00:09:28,985 --> 00:09:30,282
- 축하하네
- 감사해요
177
00:09:30,561 --> 00:09:31,704
테레사를 생각해야지
178
00:09:31,946 --> 00:09:36,828
성공 비결은 고객의 돈을
내 주머니로 옮기는 거야
179
00:09:37,919 --> 00:09:39,792
근데 고객한테도
돈 벌어주면
180
00:09:39,871 --> 00:09:42,169
서로 이익이죠
그렇죠?
181
00:09:42,974 --> 00:09:43,966
아니
182
00:09:44,918 --> 00:09:46,795
월 스트리트의
1번 룰
183
00:09:47,796 --> 00:09:48,968
아무도...
184
00:09:49,455 --> 00:09:51,383
워렌 버핏 같은
거물도
185
00:09:51,466 --> 00:09:54,094
주가가
오를지 내릴지
186
00:09:54,177 --> 00:09:56,200
어떻게 될지는
예측 못 해
187
00:09:56,379 --> 00:09:58,273
평범한 증권맨들은
더 모르고
188
00:09:58,348 --> 00:10:00,817
'푸가지' 같은 거야
뭔지 알지?
189
00:10:01,092 --> 00:10:02,940
'푸게이지'겠죠?
가짜란 뜻
190
00:10:03,061 --> 00:10:05,814
가짜, 짜가, 환상, 헛것
뭐라고 하든
191
00:10:05,897 --> 00:10:10,281
허공을 떠도는 먼지처럼
실체가 없어
192
00:10:10,360 --> 00:10:13,822
존재조차 없는
허상이라고
193
00:10:13,905 --> 00:10:15,202
- 알겠나?
- 그렇군요
194
00:10:15,865 --> 00:10:17,162
잘 들어
195
00:10:17,900 --> 00:10:20,119
우린 뭘 만들거나
아무것도 짓지를 않아
196
00:10:20,436 --> 00:10:21,037
네
197
00:10:21,121 --> 00:10:24,091
주식을 8달러에 산
고객이 있다고 쳐
198
00:10:24,165 --> 00:10:26,588
16으로 뛰면
기분 째져서
199
00:10:26,709 --> 00:10:29,801
몽땅 팔고
현금을 쥐고 싶어 하지
200
00:10:29,979 --> 00:10:31,802
그러게 놔두면 안 돼
201
00:10:32,023 --> 00:10:33,766
그럼 현실이 되니까
202
00:10:33,883 --> 00:10:35,135
그럼 어떡하느냐?
203
00:10:35,218 --> 00:10:36,970
다른 아이디어를
내야지
204
00:10:37,462 --> 00:10:38,584
특별한 아이디어
205
00:10:38,763 --> 00:10:41,186
수익을 재투자할
206
00:10:41,266 --> 00:10:43,314
다른 종목을
권하는 거야
207
00:10:43,493 --> 00:10:45,612
백이면 백
다 재투자하지
208
00:10:45,728 --> 00:10:47,651
왜냐면
돈맛에 중독됐거든
209
00:10:47,981 --> 00:10:50,780
그런 식으로
계속 뺑뺑이 돌리면서
210
00:10:50,859 --> 00:10:53,738
고객이
실현 안 된 서류상의
211
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
수익에 헬렐레할 때
212
00:10:56,072 --> 00:10:57,665
자네랑 나 같은
브로커는
213
00:10:57,740 --> 00:11:01,870
엄청난 거래 수수료를
빳빳한 현찰로 챙기지
214
00:11:02,453 --> 00:11:03,545
그렇군요
215
00:11:05,206 --> 00:11:08,293
벌써부터 너무 설레요
216
00:11:08,418 --> 00:11:09,590
그래야지
217
00:11:09,711 --> 00:11:13,466
이 바닥에서 성공하는
비결은 딱 두 가지야
218
00:11:13,798 --> 00:11:14,924
첫째...
219
00:11:17,135 --> 00:11:19,012
여유를 가져야 돼
220
00:11:19,637 --> 00:11:20,729
딸딸이 쳐?
221
00:11:22,140 --> 00:11:23,733
딸딸이요?
222
00:11:23,808 --> 00:11:26,027
네, 당연히 치죠
223
00:11:26,369 --> 00:11:27,441
일주일에 몇 번?
224
00:11:28,438 --> 00:11:31,692
대충 서너 번이나
많으면 다섯 번쯤
225
00:11:31,774 --> 00:11:35,070
횟수 올려
그 정도론 택도 없어
226
00:11:35,153 --> 00:11:38,953
난 하루에 아무리 못 해도
두 번은 쳐
227
00:11:39,407 --> 00:11:40,704
- 와우
- 아침에 한 번
228
00:11:40,783 --> 00:11:43,127
운동한 후에,
그리고 점심 직후에
229
00:11:43,369 --> 00:11:44,346
정말요?
230
00:11:45,288 --> 00:11:47,416
단지 좋아서
하는 게 아니야
231
00:11:47,707 --> 00:11:49,755
해야 되니까
하는 거지
232
00:11:50,793 --> 00:11:52,386
매일 숫자랑
씨름하잖아
233
00:11:52,462 --> 00:11:55,432
종일 틀어박혀서
숫자만 쳐다보지
234
00:11:55,506 --> 00:11:56,507
탕, 탕, 탕
235
00:11:57,500 --> 00:11:59,052
염병할 숫자들
236
00:11:59,594 --> 00:12:03,682
온종일 숫자로
뇌를 혹사시켜서
237
00:12:03,806 --> 00:12:06,188
미쳐버리는
놈들도 있어
238
00:12:06,267 --> 00:12:08,611
딸딸이를 쳐줘야만
혈액 순환이 좋아져
239
00:12:08,686 --> 00:12:10,438
아랫도리를
운동시켜 주라고
240
00:12:10,721 --> 00:12:11,738
그럴게요
241
00:12:11,814 --> 00:12:14,325
중요한 거니까
흘려듣지 마
242
00:12:14,551 --> 00:12:17,154
그렇지 않으면
밸런스가 깨져서
243
00:12:17,237 --> 00:12:19,365
쓰러지게 돼
244
00:12:19,447 --> 00:12:20,744
최악은
245
00:12:20,823 --> 00:12:22,541
나도 봤는데
폭발해버려
246
00:12:23,034 --> 00:12:24,661
전 폭발하기 싫어요
247
00:12:24,744 --> 00:12:25,770
당연하겠지
248
00:12:25,854 --> 00:12:27,171
전 길게 가고 싶어요
249
00:12:27,247 --> 00:12:28,749
터지면
그걸로 끝이야
250
00:12:28,915 --> 00:12:32,168
짬날 때마다 치고
익숙해지면
251
00:12:32,252 --> 00:12:35,176
거시길 흔들어 대면서도
돈을 생각하게 될 거야
252
00:12:35,964 --> 00:12:37,164
둘째
253
00:12:37,398 --> 00:12:40,561
이 바닥에서의
성공 비결은
254
00:12:40,635 --> 00:12:41,887
바로 요녀석이야
255
00:12:41,970 --> 00:12:43,347
코카인이란 놈
256
00:12:43,805 --> 00:12:44,652
네
257
00:12:44,731 --> 00:12:46,808
이게 정신줄을
잡아줄 거야
258
00:12:46,891 --> 00:12:48,859
다이얼 돌려대는
속도도 빨라지고
259
00:12:48,977 --> 00:12:50,103
그거 알아?
260
00:12:50,520 --> 00:12:52,022
그럼 나한테도
이득이지
261
00:12:52,480 --> 00:12:53,527
됐어요
262
00:12:54,524 --> 00:12:56,171
대관람차, 알지?
263
00:12:56,292 --> 00:12:57,193
대관람차요?
264
00:12:57,360 --> 00:12:59,488
고객들이 못 내리게
265
00:12:59,570 --> 00:13:03,120
연중무휴 24시간 내내
뺑뺑이 돌리는 거야
266
00:13:03,199 --> 00:13:06,123
10년, 100년을
쉬지 않고
267
00:13:06,544 --> 00:13:07,541
그거야
268
00:13:08,246 --> 00:13:09,718
그렇게 해야만
성공해
269
00:13:10,999 --> 00:13:12,046
올리브 먹지?
270
00:13:12,250 --> 00:13:13,752
- 집어
- 고맙습니다
271
00:13:25,555 --> 00:13:26,556
같이 해
272
00:13:31,894 --> 00:13:33,441
우린 한배를 탔어
273
00:13:42,688 --> 00:13:43,865
계속해
274
00:13:44,032 --> 00:13:45,875
이제야 알았겠지
275
00:13:45,950 --> 00:13:47,543
그래야
돈이 들어와
276
00:13:48,119 --> 00:13:50,042
타운에 온 퍼레이드
277
00:13:50,121 --> 00:13:51,873
브로드웨이를 지나가
278
00:13:51,956 --> 00:13:53,549
거긴 일방통행
279
00:13:53,824 --> 00:13:54,921
어딜 가도 똑같아
280
00:13:59,105 --> 00:14:02,500
난 6개월 동안
월 스트리트를 파악했고
281
00:14:02,675 --> 00:14:06,270
박봉에 뺑이 쳐가면서
자격증 시험 준비했어
282
00:14:20,443 --> 00:14:24,368
그리곤 해냈지
자격증을 땄고
283
00:14:24,447 --> 00:14:26,449
떼돈 긁을
준비가 됐어
284
00:14:26,532 --> 00:14:31,129
앞으로 전세계를 주무를
지배자로서 맞이한 첫날
285
00:14:35,259 --> 00:14:37,429
'1987년 10월 19일'
286
00:14:38,002 --> 00:14:40,721
엑손 주식이
반 토막 나서
287
00:14:40,838 --> 00:14:43,182
절반 가격에
살 기회예요
288
00:14:43,257 --> 00:14:44,429
고객님!
289
00:14:48,346 --> 00:14:50,815
증시를 강타한
'블랙 먼데이'
290
00:14:50,990 --> 00:14:52,107
빌어먹을
291
00:14:52,183 --> 00:14:56,233
4시 무렵까지
시장이 508 포인트 폭락
292
00:14:56,412 --> 00:14:59,156
1929년 대폭락 이후
최대 낙폭이었지
293
00:14:59,273 --> 00:15:00,650
걱정 마세요
294
00:15:00,733 --> 00:15:03,737
유럽발 금융 위기로
잠시 흔들리지만
295
00:15:03,920 --> 00:15:06,490
우리 시장은
끄떡없어요
296
00:15:06,572 --> 00:15:08,199
그냥 들고 계세요
297
00:15:08,324 --> 00:15:09,997
지나가는 비예요
298
00:15:10,118 --> 00:15:11,165
지금 파시면
후회해요
299
00:15:11,244 --> 00:15:12,746
제가 사모님한테
말할게요
300
00:15:12,829 --> 00:15:17,049
다들 전화해서
호들갑 떨 겁니다
301
00:15:17,166 --> 00:15:18,338
저희도 몰라요
302
00:15:18,418 --> 00:15:19,670
알아요, 압니다
303
00:15:29,846 --> 00:15:31,098
니미
304
00:15:32,890 --> 00:15:35,018
염병 빌어먹을!
305
00:15:36,853 --> 00:15:38,446
믿기지 않았지
306
00:15:38,521 --> 00:15:40,990
정식 브로커로서
첫발을 내딛은 날인데
307
00:15:41,065 --> 00:15:43,443
한 달도 채 안 돼서
1899년 출범한
308
00:15:43,526 --> 00:15:48,282
로스차일드가
문을 닫았고
309
00:15:48,656 --> 00:15:50,784
날 집어삼켰던
월 스트리트는
310
00:15:50,867 --> 00:15:53,245
다시 날 뱉어냈어
311
00:15:56,456 --> 00:15:58,925
전당포에
반지 잡힐게
312
00:15:59,000 --> 00:16:00,502
- 여보...
- 난 괜찮아
313
00:16:00,585 --> 00:16:01,677
지금 형편이...
314
00:16:01,752 --> 00:16:03,299
잘 들어
315
00:16:03,379 --> 00:16:05,507
반지 잡힐 생각 마
알았어?
316
00:16:05,673 --> 00:16:06,970
- 알았어
- 내가 늘 뭐래?
317
00:16:07,049 --> 00:16:08,196
백만장자 될 거라고
318
00:16:08,384 --> 00:16:10,637
맞아
일자리 알아볼게
319
00:16:10,887 --> 00:16:11,934
뭔가 있겠지
320
00:16:12,346 --> 00:16:13,689
- 이거 어때?
- 뭐?
321
00:16:13,764 --> 00:16:16,233
'노바디 비츠 위즈'
전자제품 매장인데
322
00:16:16,309 --> 00:16:17,526
물품 관리직이래
323
00:16:17,735 --> 00:16:19,107
거긴 안 돼
324
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
처음엔...
325
00:16:20,313 --> 00:16:22,482
적응 못 할 거야
326
00:16:22,565 --> 00:16:24,742
잘해서 매니저로
승진하면 돼
327
00:16:24,826 --> 00:16:26,653
- 물품 관리는 안 돼
- 어째서?
328
00:16:26,736 --> 00:16:28,358
자긴
주식 브로커잖아
329
00:16:28,654 --> 00:16:31,032
브로커 구하는
회사가 없다고
330
00:16:31,357 --> 00:16:32,409
알겠어?
331
00:16:32,658 --> 00:16:34,080
알겠냐고?
332
00:16:37,958 --> 00:16:38,864
'인베스터 센터'
333
00:16:38,964 --> 00:16:40,286
여기 있네
334
00:16:41,125 --> 00:16:42,377
- 뭐가?
- 뭐라고 적혔어?
335
00:16:42,627 --> 00:16:43,753
주식 브로커
336
00:16:45,688 --> 00:16:46,914
롱 아일랜드에서
주식 브로커를 구해?
337
00:16:47,014 --> 00:16:48,414
뭐 어때서?
338
00:17:08,236 --> 00:17:11,911
저기, 인베스터 센터를
찾아왔는데...
339
00:17:13,032 --> 00:17:14,830
투자하시게요?
340
00:17:15,201 --> 00:17:17,958
인베스터 센터를
찾아왔어요
341
00:17:18,079 --> 00:17:20,673
여기예요
제대로 오셨어요
342
00:17:21,791 --> 00:17:23,384
- 드웨인입니다
- 그래요?
343
00:17:23,459 --> 00:17:25,302
아, 저랑 통화한
분이군요?
344
00:17:25,586 --> 00:17:26,963
조던 벨포트예요
345
00:17:27,088 --> 00:17:29,307
뉴욕 로스차일드
출신 브로커요
346
00:17:29,423 --> 00:17:31,141
네, 앉으세요
반가워요
347
00:17:31,592 --> 00:17:32,718
아까 얘기했을 때...
348
00:17:32,802 --> 00:17:34,054
통화했었죠?
349
00:17:34,136 --> 00:17:36,556
- 몇 시간 전에요
- 네
350
00:17:39,141 --> 00:17:40,688
전망 밝은
신생 기업이에요
351
00:17:40,810 --> 00:17:42,608
주당 3센트니까
겨우 3달러잖아!
352
00:17:42,687 --> 00:17:44,155
이 쪼잔한 새끼야!
353
00:17:44,605 --> 00:17:48,818
쿼드론이 안 보이는데
어디 있죠?
354
00:17:49,277 --> 00:17:51,120
- 쿼드론?
- 네, 컴퓨터요
355
00:17:51,195 --> 00:17:54,290
그딴 거 필요 없어요
그냥 전표로 하니까
356
00:17:54,448 --> 00:17:56,166
- 전표요?
- 다 페니 주식이에요
357
00:17:56,284 --> 00:18:00,587
나스닥에 등록 못 하는
기업들 주식을 거래하죠
358
00:18:00,663 --> 00:18:02,336
- 페니 주식?
- 네
359
00:18:02,456 --> 00:18:05,335
에어로다인이란 회사가
눈여겨 볼 만한데
360
00:18:05,418 --> 00:18:06,795
에어로타인인가?
361
00:18:06,877 --> 00:18:08,345
에어로타인이네요
362
00:18:08,713 --> 00:18:10,056
에어로... 에어로타인...
363
00:18:10,256 --> 00:18:11,508
에어로타인요
364
00:18:11,591 --> 00:18:12,717
요즘 뜨고 있어요
365
00:18:12,800 --> 00:18:13,601
그래요?
366
00:18:13,684 --> 00:18:16,520
형제가 차고에서
레이더 탐지기 만드는데...
367
00:18:16,596 --> 00:18:18,932
전자레인지인가?
368
00:18:19,015 --> 00:18:22,359
전화하면 어머니가 받는데
참 자상한 분이죠
369
00:18:22,435 --> 00:18:24,358
- 좋은 회사네요
- 그 회사에 대해 아는 건
370
00:18:24,437 --> 00:18:26,110
그게 다예요
371
00:18:27,315 --> 00:18:28,862
주당 6센트?
372
00:18:29,442 --> 00:18:31,695
이런 쓰레기를
누가 사요?
373
00:18:31,861 --> 00:18:34,321
대부분
얼간이들이죠
374
00:18:34,405 --> 00:18:36,407
우체부들은
늘 사고
375
00:18:36,532 --> 00:18:38,409
배관공들은...
376
00:18:38,492 --> 00:18:41,538
'허슬러'에 난 광고 보고
연락해와요
377
00:18:41,621 --> 00:18:44,465
금방 부자 된다고
광고했거든요
378
00:18:44,624 --> 00:18:45,750
'허슬러'요?
379
00:18:45,833 --> 00:18:47,050
여자들 나오는
잡지 알죠?
380
00:18:47,126 --> 00:18:49,803
네, 성인 잡지
381
00:18:49,879 --> 00:18:51,506
우리 덕분에
집도 사고
382
00:18:51,589 --> 00:18:54,641
아내한테
반지도 사주는 거죠
383
00:18:54,717 --> 00:18:58,770
이런 주식도
정부 규제를 받나요?
384
00:19:01,557 --> 00:19:02,649
그런 셈이죠
385
00:19:02,992 --> 00:19:03,893
그런 셈?
386
00:19:06,020 --> 00:19:08,148
팔자와 사자
가격 차가 엄청나네요
387
00:19:08,330 --> 00:19:10,699
그게 핵심이죠
이름이 뭐랬죠?
388
00:19:10,775 --> 00:19:12,072
조던 벨포트요
389
00:19:12,234 --> 00:19:14,032
블루칩 수수료
얼마나 받아요?
390
00:19:14,278 --> 00:19:17,157
1% 받아요
옛날 얘기지만
391
00:19:17,281 --> 00:19:19,124
우린 50이에요
392
00:19:21,911 --> 00:19:23,288
50%요?
393
00:19:24,180 --> 00:19:25,602
수수료가 50%?
394
00:19:25,748 --> 00:19:27,091
- 네
- 어떻게요?
395
00:19:27,750 --> 00:19:29,468
이 바닥에선
그래요
396
00:19:30,961 --> 00:19:32,304
그럼 제가...
397
00:19:32,380 --> 00:19:36,510
주식 1만 달러를 팔면
수수료가 5천 달러라고요?
398
00:19:36,884 --> 00:19:39,057
진짜 1만 달러 판다면
399
00:19:39,136 --> 00:19:41,309
입으로 해줄게요
400
00:19:43,307 --> 00:19:44,775
그렇게 되면
좋겠네요
401
00:19:47,186 --> 00:19:48,779
존, 안녕하세요?
402
00:19:48,979 --> 00:19:51,528
얼마 전에 저희한테
엽서 보내서
403
00:19:51,607 --> 00:19:55,449
수익률 높고 위험률 낮은
페니 주식에 대해
404
00:19:55,528 --> 00:19:57,201
문의하셨는데
405
00:19:57,279 --> 00:19:59,202
- 기억나세요?
- 그랬던 거 같아요
406
00:19:59,281 --> 00:20:02,410
제가 전화한 건, 존
407
00:20:02,493 --> 00:20:05,121
아주 괜찮은 종목을
발굴했는데
408
00:20:05,246 --> 00:20:08,044
이런 월척은
6개월 만에 처음이죠
409
00:20:08,124 --> 00:20:11,217
설명해드리고 싶은데
시간 되세요?
410
00:20:11,293 --> 00:20:12,340
사실 난...
411
00:20:12,420 --> 00:20:14,889
회사 이름은
에어로타인 인터내셔널
412
00:20:14,964 --> 00:20:18,218
최첨단 기술 회사인데
중서부에 있고
413
00:20:18,567 --> 00:20:20,310
이 회사가 개발한
414
00:20:20,386 --> 00:20:22,889
차세대 레이더
탐지 기술이
415
00:20:22,972 --> 00:20:26,878
특허를 신청해놨어요
군대와 민간 모두 적용되죠
416
00:20:27,001 --> 00:20:28,898
현재
417
00:20:28,978 --> 00:20:31,356
장외 시장에서
주당 10센트에 거래되는데
418
00:20:31,539 --> 00:20:33,737
우리 애널리스트
분석에 의하면
419
00:20:33,816 --> 00:20:36,114
폭등 조짐이
보인대요
420
00:20:36,193 --> 00:20:39,163
단돈 6천 달러만
투자하면
421
00:20:39,238 --> 00:20:42,162
6만 달러 이상으로
불어날 거예요
422
00:20:42,366 --> 00:20:43,788
집 융자금이
그 금액인데
423
00:20:43,868 --> 00:20:45,461
한방에 갚으세요
424
00:20:45,536 --> 00:20:47,038
이 주식이 진짜...
425
00:20:47,121 --> 00:20:50,215
이 바닥에서
브로커를 선택할 때
426
00:20:50,432 --> 00:20:53,503
적중 종목으로만
판단 말고
427
00:20:54,003 --> 00:20:57,473
실패한 종목으로 해야 하는데
전 거의 없죠
428
00:20:57,690 --> 00:21:01,844
에어로타인은
기술력을 봤을 때
429
00:21:01,927 --> 00:21:05,056
만루홈런 감이에요
430
00:21:05,389 --> 00:21:08,017
4천 투자하겠소
431
00:21:08,100 --> 00:21:10,319
4천이면
4만 주예요, 존
432
00:21:10,578 --> 00:21:13,234
당장 매입하고
비서 시켜서
433
00:21:13,314 --> 00:21:15,237
확인전화 드리죠
아셨죠?
434
00:21:15,316 --> 00:21:16,568
- 알겠어요
- 좋아요
435
00:21:16,734 --> 00:21:19,449
믿고 맡겨주셔서
감사합니다
436
00:21:20,029 --> 00:21:21,451
인베스터 센터만
믿으세요
437
00:21:21,630 --> 00:21:22,577
감사해요
438
00:21:22,782 --> 00:21:23,999
끊을게요
439
00:21:27,411 --> 00:21:29,284
어떻게 한 거요?
440
00:21:31,624 --> 00:21:33,843
그렇게 간단히
2천을 벌었고
441
00:21:33,918 --> 00:21:36,717
다들 내가 불이라도
발견한 양 쳐다보더군
442
00:21:38,214 --> 00:21:39,511
좋습니다!
443
00:21:39,632 --> 00:21:43,319
난 청소부에게 쓰레기를 팔고
수수료를 쓸어담았다
444
00:21:43,594 --> 00:21:45,892
나중에 덜 산 걸
후회하실 겁니다
445
00:21:47,973 --> 00:21:49,941
쓰레기를 팔긴 했지만
446
00:21:50,017 --> 00:21:53,442
그들 돈은 내 주머니에서
더 값어치가 있지
447
00:21:53,521 --> 00:21:55,364
제대로 쓸 줄 아니까
448
00:21:55,815 --> 00:21:58,113
저기요
저 밖에 당신 차예요?
449
00:21:58,500 --> 00:21:59,617
그렇소
450
00:22:00,152 --> 00:22:01,654
끝내주네요
451
00:22:01,862 --> 00:22:02,909
도니 애조프예요
452
00:22:03,072 --> 00:22:04,073
조던 벨포트요
453
00:22:04,156 --> 00:22:05,408
- 반가워요
- 반갑소
454
00:22:05,533 --> 00:22:09,082
사실 저 차를
자주 봐요
455
00:22:09,203 --> 00:22:12,172
나도 댁이랑 같은
아파트에 살거든요
456
00:22:12,248 --> 00:22:13,966
- 12층이죠?
- 네, 그쪽은?
457
00:22:14,083 --> 00:22:15,175
4층에 살아요
458
00:22:15,251 --> 00:22:17,094
꼬맹이 둘,
못난이 아내랑
459
00:22:19,046 --> 00:22:20,093
뭘 해요?
460
00:22:21,423 --> 00:22:23,096
뭘 하다뇨?
461
00:22:23,217 --> 00:22:24,389
직업이 뭐냐고요
462
00:22:24,468 --> 00:22:25,594
주식 브로커예요
463
00:22:25,803 --> 00:22:27,476
- 주식 브로커?
- 네
464
00:22:27,972 --> 00:22:30,523
- 난 아동용 가구 팔아요
- 괜찮네요
465
00:22:30,599 --> 00:22:31,942
그럭저럭 살 만하죠
466
00:22:32,268 --> 00:22:33,520
돈 많이 벌어요?
467
00:22:35,062 --> 00:22:36,655
나도 그럭저럭
살 만해요
468
00:22:36,772 --> 00:22:39,484
이해가 안 되네요
저런 차를 굴리면서
469
00:22:39,767 --> 00:22:41,035
나랑 같은 곳에
산다는 게...
470
00:22:41,210 --> 00:22:43,704
정말이지...
얼마나 벌어요?
471
00:22:45,489 --> 00:22:47,783
글쎄요
지난 달에는 7만쯤?
472
00:22:47,992 --> 00:22:51,290
농담 말고요
473
00:22:51,495 --> 00:22:52,667
진짜예요
474
00:22:52,788 --> 00:22:53,960
나도 진짜예요
475
00:22:54,248 --> 00:22:56,125
진짜로
얼마 벌어요?
476
00:22:56,417 --> 00:22:58,565
말했잖아요
7만요
477
00:22:58,711 --> 00:23:01,134
정확하게
7만 2천인가
478
00:23:01,297 --> 00:23:03,140
지난 달엔
그쯤 될 거요
479
00:23:04,174 --> 00:23:06,222
한 달에 7만 2천을
벌었다고요?
480
00:23:06,402 --> 00:23:07,474
네
481
00:23:11,974 --> 00:23:13,191
이렇게 하죠
482
00:23:14,226 --> 00:23:16,399
7만 2천 찍힌
급여명세서 보여주면
483
00:23:16,478 --> 00:23:18,731
직장 때려치고
댁 밑으로 들어갈게요
484
00:23:26,188 --> 00:23:27,305
저예요, 폴리
485
00:23:28,324 --> 00:23:29,621
아뇨
별일 없어요
486
00:23:29,842 --> 00:23:31,119
나, 그만둘래요
487
00:23:31,327 --> 00:23:33,079
진짜로 그만두더군
488
00:23:33,303 --> 00:23:36,228
좀 묘했어
방금 만난 사람인데...
489
00:23:36,415 --> 00:23:38,088
우리 마누라한텐
말하지 마요
490
00:23:38,208 --> 00:23:39,505
도니는 유별난
구석이 많았어
491
00:23:39,585 --> 00:23:41,713
지나치게 하얀
이빨이나
492
00:23:41,795 --> 00:23:42,967
사모님이 뭐요?
493
00:23:43,047 --> 00:23:45,220
백인 상류층처럼
보이려고 쓴
494
00:23:45,299 --> 00:23:47,051
뿔테 안경이라든지
495
00:23:47,343 --> 00:23:50,187
그리고
이상한 소문도 돌았고
496
00:23:50,863 --> 00:23:52,936
이상한 얘길
들었는데
497
00:23:53,015 --> 00:23:55,313
말 꺼내기도
좀 그래
498
00:23:55,517 --> 00:23:57,360
- 황당한 얘기라...
- 나에 대해서?
499
00:23:57,478 --> 00:23:59,606
다들 떠들기
좋아하잖아
500
00:23:59,688 --> 00:24:02,111
난 그냥 흘려들었어
501
00:24:02,650 --> 00:24:03,776
뭔데?
502
00:24:04,526 --> 00:24:07,279
너랑 네 사촌
관련해서
503
00:24:07,363 --> 00:24:08,615
믿진 않지만...
504
00:24:08,697 --> 00:24:11,246
맙소사
그런 거 아니야
505
00:24:11,367 --> 00:24:12,484
절대 아니야
506
00:24:12,768 --> 00:24:15,587
아내가 사촌이라던데
진짜야?
507
00:24:16,538 --> 00:24:19,508
사촌지간인 건 맞는데
508
00:24:19,583 --> 00:24:22,086
생각처럼
그런 거 아니야
509
00:24:22,294 --> 00:24:24,262
이종사촌이야?
아니면...
510
00:24:24,480 --> 00:24:25,472
쉽게 말해서
511
00:24:25,547 --> 00:24:27,470
와이프 아버지가
512
00:24:28,217 --> 00:24:30,390
우리 엄마의
오빠야
513
00:24:31,011 --> 00:24:33,438
어려서부터
같이 자랐는데
514
00:24:33,639 --> 00:24:36,142
그땐 와이프가
너무 섹시해서
515
00:24:36,225 --> 00:24:37,977
내 친구들이 서로
따먹겠다고 난린데
516
00:24:38,160 --> 00:24:41,655
두 눈 뜨고는
그 꼴 못 보겠더라
517
00:24:41,730 --> 00:24:45,193
그래서 그냥
결혼해버렸어
518
00:24:45,317 --> 00:24:47,786
어차피 누군가
따먹을 거라면
519
00:24:47,861 --> 00:24:51,490
내가 따먹는 게
낫잖아?
520
00:24:51,573 --> 00:24:52,665
그럼
521
00:24:52,741 --> 00:24:55,200
근데 2세 걱정은 안 돼?
522
00:24:55,377 --> 00:24:56,649
- 자식들?
- 그래
523
00:24:56,828 --> 00:24:57,745
둘이나 있는걸
524
00:24:57,988 --> 00:24:59,085
그 애들은...
525
00:24:59,164 --> 00:25:01,758
캐묻긴 싫지만
애들은 괜찮아?
526
00:25:01,834 --> 00:25:03,928
저능아거나
그렇진 않아
527
00:25:04,386 --> 00:25:05,929
하지만 가능성이...
528
00:25:06,046 --> 00:25:08,344
애가 저능아 될
확률이
529
00:25:08,424 --> 00:25:11,928
60~65%쯤
된다나 봐
530
00:25:12,052 --> 00:25:13,144
엄청 높네
531
00:25:13,262 --> 00:25:17,357
사촌지간이 아니라도
그럴 가능성은 있잖아
532
00:25:17,433 --> 00:25:20,186
정말 그렇게 되면
어쩌려고?
533
00:25:20,269 --> 00:25:21,862
애가 저능아라면
534
00:25:21,937 --> 00:25:25,282
차에 태우고
어디 시골로 데려가서
535
00:25:25,357 --> 00:25:27,030
문 열어주며
말할 거야
536
00:25:27,109 --> 00:25:29,282
"넌 자유야"
"마음껏 달리렴"
537
00:25:35,576 --> 00:25:37,078
구라 치고 있네
538
00:25:39,955 --> 00:25:41,628
진짜 그럴 건
아니지?
539
00:25:41,749 --> 00:25:43,342
해본 소리야
540
00:25:43,417 --> 00:25:45,260
진짜 그렇게 되면
541
00:25:45,335 --> 00:25:48,134
잘 키워줄
시설로 보내야지
542
00:25:48,589 --> 00:25:50,762
행복하면 된 거지, 뭐
543
00:25:50,841 --> 00:25:54,137
결혼하고 행복한
놈이 어딨어?
544
00:25:54,303 --> 00:25:55,805
그거 유감이네
545
00:25:56,180 --> 00:25:58,103
진심으로 하는
말인데
546
00:25:58,182 --> 00:26:00,480
이 일 하게 해줘서
정말 고마워
547
00:26:00,642 --> 00:26:01,768
정말 재밌어
548
00:26:01,852 --> 00:26:03,274
나도 네가
잘해서 좋아
549
00:26:03,353 --> 00:26:05,401
감사 선물
하나 준비했어
550
00:26:05,773 --> 00:26:08,484
선물?
뭐 그런 것까지
551
00:26:08,650 --> 00:26:09,742
뒤에 있어
552
00:26:10,652 --> 00:26:12,325
- 무슨 소리야?
- 뒤에 있다고
553
00:26:12,863 --> 00:26:14,706
뒤에 포장해놨어?
554
00:26:14,823 --> 00:26:16,291
그래
555
00:26:16,366 --> 00:26:17,492
무슨 소린지
모르겠네
556
00:26:17,576 --> 00:26:19,044
가보면 알아
557
00:26:20,287 --> 00:26:21,254
네 차례야
558
00:26:21,330 --> 00:26:23,461
너, 미친 거 아니야?
559
00:26:23,582 --> 00:26:25,505
- 어서 빨아
- 싫어
560
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
아무도 없다고
561
00:26:27,669 --> 00:26:30,593
같이 하자
562
00:26:30,672 --> 00:26:31,764
난 안 해
563
00:26:31,840 --> 00:26:34,593
같이 뿅 가자니까
어서 해
564
00:26:34,676 --> 00:26:37,020
좋아
딱 한 번만이야
565
00:26:37,387 --> 00:26:39,014
이 미친놈
566
00:27:10,254 --> 00:27:11,597
나가서 뛰자
567
00:27:12,005 --> 00:27:13,803
나가자고
568
00:27:14,216 --> 00:27:16,639
밖으로 나가서
신 나게 뛰자고
569
00:27:16,818 --> 00:27:20,188
사자, 호랑이, 곰처럼
뛰어보자고!
570
00:27:20,430 --> 00:27:22,728
뛰자! 뛰자고!
571
00:27:23,142 --> 00:27:24,860
뛰잔 말이야
가!
572
00:27:25,277 --> 00:27:26,620
가, 가!
573
00:27:27,729 --> 00:27:31,325
프랭크 정비소입니다
문 닫았으니
574
00:27:31,400 --> 00:27:33,402
메시지 남겨주세요
575
00:27:33,727 --> 00:27:35,200
조던 벨포트라고
합니다
576
00:27:35,279 --> 00:27:38,658
저와 파트너가
정비소를 임대하고 싶어서요
577
00:27:38,840 --> 00:27:41,243
도니와 난
독립하기로 했고
578
00:27:41,426 --> 00:27:43,670
가장 필요한 건
브로커들이었어
579
00:27:43,745 --> 00:27:45,668
영업 경험이
많은 녀석들
580
00:27:45,747 --> 00:27:47,670
그래서 고향
친구들을 모았지
581
00:27:47,749 --> 00:27:49,717
해달은 육류와
582
00:27:49,993 --> 00:27:50,919
대마초 판매
583
00:27:51,103 --> 00:27:53,222
체스터는
타이어와
584
00:27:53,297 --> 00:27:54,389
대마초 판매
585
00:27:54,464 --> 00:27:57,308
로비는 온갖 것들을
다 팔았는데
586
00:27:57,609 --> 00:27:58,681
대개는 대마초였지
587
00:27:59,261 --> 00:28:01,309
키미, 케첩 좀 줘
588
00:28:01,722 --> 00:28:04,563
이 녀석은 브래드
내가 가장 원하던 녀석인데
589
00:28:04,641 --> 00:28:05,893
끼질 않았어
590
00:28:06,076 --> 00:28:08,525
돈이 안 궁했거든
쿠알루드를 얼마나 팔아댔으면
591
00:28:08,604 --> 00:28:11,357
별명이
'쿠알루드 킹'이었지
592
00:28:11,440 --> 00:28:12,532
그걸로 여자 꼬셔?
593
00:28:12,608 --> 00:28:13,575
당연하죠
594
00:28:13,650 --> 00:28:16,908
계집애들 좀 데려와
이거 보여주게
595
00:28:16,987 --> 00:28:18,830
이거 보면
훅 갈걸?
596
00:28:19,323 --> 00:28:22,918
야, 니 누나한테
안부 전해라
597
00:28:23,285 --> 00:28:26,164
다음에 올 땐
누나 빤스 좀 가져와
598
00:28:26,455 --> 00:28:29,083
이제 아저씨하곤
말하기도 싫대요
599
00:28:29,374 --> 00:28:30,375
꺼져, 짜샤
600
00:28:31,793 --> 00:28:33,636
엄마, 치킨 다 됐어?
601
00:28:34,630 --> 00:28:35,722
엄마!
602
00:28:36,381 --> 00:28:38,383
생각보다 훨씬 쉬워
603
00:28:38,508 --> 00:28:39,885
너희가 통화할
사람들은
604
00:28:39,968 --> 00:28:43,722
한방에 대박
터뜨리길 꿈꾸거든
605
00:28:43,805 --> 00:28:46,308
전에 한번은
아미시한테 대마를 팔았는데
606
00:28:46,391 --> 00:28:49,899
턱수염 기른
놈들 있잖아
607
00:28:50,479 --> 00:28:53,824
자긴 가구나 만들며
살고 싶다더라
608
00:28:54,483 --> 00:28:56,697
참 뜬금없네
609
00:28:56,860 --> 00:28:58,658
무슨 헛소리야?
610
00:28:58,987 --> 00:29:03,826
다 대박을 노린다고
니가 방금 그랬잖아
611
00:29:03,992 --> 00:29:06,370
맞아
진짜 그렇게 말했어
612
00:29:07,037 --> 00:29:08,755
도대체 뭔 소리야?
613
00:29:08,830 --> 00:29:09,922
스님들을 봐
614
00:29:09,998 --> 00:29:13,043
달랑 천쪼가리 하나만
두르고 살잖아
615
00:29:13,126 --> 00:29:14,878
스님이나
아미시 말고
616
00:29:14,962 --> 00:29:17,718
평범하게 살아가는
노동자들은
617
00:29:17,798 --> 00:29:19,721
다 부자가 되길
꿈꾼다고
618
00:29:19,800 --> 00:29:23,019
장담하는데
아미시 스님은 없을걸?
619
00:29:23,929 --> 00:29:25,397
케첩 좀 줄래?
620
00:29:25,472 --> 00:29:26,849
니들 돈 벌기 싫어?
621
00:29:26,932 --> 00:29:28,650
벌고 싶지
622
00:29:28,725 --> 00:29:31,360
난 벌고 싶어
뭐든 다 팔 수 있어
623
00:29:31,520 --> 00:29:35,195
수녀들한테 최음제도
팔 수 있을걸?
624
00:29:35,565 --> 00:29:37,363
그 태도 좋다
뭐든 팔 수 있다고?
625
00:29:37,484 --> 00:29:40,825
그럼 나한테
이 펜을 팔아봐
626
00:29:40,904 --> 00:29:42,076
해봐
627
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
먹고 하면 안 돼?
628
00:29:45,133 --> 00:29:47,331
브래드
시범 좀 보여줘
629
00:29:47,452 --> 00:29:48,874
나한테 이 펜을
팔아봐
630
00:29:49,037 --> 00:29:50,539
이 펜을 팔라고?
631
00:29:50,622 --> 00:29:52,875
쟨 타고났어
뭐든 다 팔지
632
00:29:53,125 --> 00:29:55,711
그 냅킨에
네 이름 좀 써줄래?
633
00:29:55,961 --> 00:29:57,008
펜이 없어
634
00:29:57,087 --> 00:29:59,055
그거야
수요와 공급의 법칙
635
00:29:59,214 --> 00:30:01,516
봤지?
필요하게 만들잖아
636
00:30:01,591 --> 00:30:02,934
주식을 사게
만들어야 돼
637
00:30:03,010 --> 00:30:04,808
필요한 거라고
세뇌하는 거지
638
00:30:04,886 --> 00:30:06,138
그거 알아?
639
00:30:06,388 --> 00:30:07,890
수녀들은 모조리
레즈비언이야
640
00:30:08,056 --> 00:30:09,774
뭔 헛소릴 하는 거야?
641
00:30:09,850 --> 00:30:12,648
남자를 못 잡아서
여자랑 한다고
642
00:30:12,728 --> 00:30:14,901
키미, 케첩 좀 달라고!
643
00:30:15,022 --> 00:30:16,399
우린 쟤 몰라
644
00:30:17,941 --> 00:30:20,785
다 가방끈 짧은
무식한 놈들이지
645
00:30:20,902 --> 00:30:24,790
로비는 5년 걸려서
고등학교 졸업했고
646
00:30:24,965 --> 00:30:27,792
'해달'로 불리는 앨든은
졸업도 못 했고
647
00:30:28,135 --> 00:30:30,003
중국계 체스터는
648
00:30:30,178 --> 00:30:32,126
주짓수가 이스라엘
무술인 줄 알아
649
00:30:32,331 --> 00:30:34,675
그나마 똑똑한 놈은
니키였지
650
00:30:34,750 --> 00:30:36,423
법대를 나왔고
651
00:30:36,501 --> 00:30:39,926
허접한 부분가발을 써서
별명은 '러그랫'
652
00:30:40,630 --> 00:30:43,850
이 창창하고 굶주리고
무식한 놈들을
653
00:30:44,025 --> 00:30:46,974
내가 순식간에
부자로 만들어줄 거다
654
00:30:49,097 --> 00:30:51,774
어머...
655
00:30:52,100 --> 00:30:53,192
맘에 들어?
656
00:30:53,268 --> 00:30:55,020
너무 예쁘다
657
00:30:55,871 --> 00:30:59,483
다이아 알은 작지만
최상품이야
658
00:30:59,691 --> 00:31:00,738
정말 예뻐
659
00:31:01,193 --> 00:31:02,820
너무 아름다워
660
00:31:03,487 --> 00:31:04,534
이런...
661
00:31:05,030 --> 00:31:06,031
왜?
662
00:31:06,114 --> 00:31:08,617
표정이 심상치 않아서,
말해봐, 뭔데?
663
00:31:08,900 --> 00:31:10,327
모르겠어
664
00:31:10,952 --> 00:31:13,250
그 주식들, 그 회사들
665
00:31:13,789 --> 00:31:15,382
다 별거 없잖아
666
00:31:15,457 --> 00:31:18,218
그래
삼류 회사들이지
667
00:31:19,086 --> 00:31:21,759
걱정 마
내 일은 합법적인 거야
668
00:31:21,980 --> 00:31:25,137
그건 알지만
돈 버는 사람이 없잖아?
669
00:31:25,967 --> 00:31:29,472
버는 놈도 있고
아닌 놈도 있어
670
00:31:29,721 --> 00:31:32,144
그깟 푼돈 좀 날려도
까딱없는
671
00:31:32,224 --> 00:31:34,477
부자들한테 팔면
더 낫잖아?
672
00:31:36,436 --> 00:31:37,483
그야 그렇지
673
00:31:38,563 --> 00:31:40,611
하지만 부자들은
페니 주식을 안 사
674
00:31:41,191 --> 00:31:42,568
안 산다고
675
00:31:42,943 --> 00:31:44,195
왜?
676
00:31:46,296 --> 00:31:48,073
너무 똑똑해서지
677
00:31:48,256 --> 00:31:49,408
그게 이유야
678
00:31:49,533 --> 00:31:52,457
대학물까지 먹은
어떤 인간이
679
00:31:52,536 --> 00:31:53,833
이 등신들 말빨에
넘어가겠어?
680
00:31:53,912 --> 00:31:55,084
다시 전화해
681
00:31:55,163 --> 00:31:56,255
5천짜리야
682
00:31:57,582 --> 00:32:00,552
하지만 등신들 말빨을
좀 다듬는다면?
683
00:32:00,627 --> 00:32:03,847
부자들한테 파는 법을
내가 가르쳐주면?
684
00:32:04,105 --> 00:32:05,427
진짜 부자들
685
00:32:06,091 --> 00:32:07,934
그래서 회사를
재창조하기로 했지
686
00:32:08,360 --> 00:32:10,354
여러분 환영합니다
687
00:32:11,138 --> 00:32:13,266
스트래튼 오크몬트!
688
00:32:13,598 --> 00:32:15,191
이제부터
우리 타깃은
689
00:32:15,308 --> 00:32:18,403
미국 상위 1%
부자들이야
690
00:32:18,687 --> 00:32:20,530
고래를 잡는 거지
691
00:32:20,772 --> 00:32:22,524
모비딕처럼
거대한 고래
692
00:32:22,649 --> 00:32:26,779
바로 이 대본이
너희들의 작살이지
693
00:32:26,962 --> 00:32:28,990
앞으로 내가
너희 모두를
694
00:32:29,172 --> 00:32:31,700
'에이햅 선장'으로
만들어주겠어
695
00:32:32,033 --> 00:32:33,455
알았어?
696
00:32:33,577 --> 00:32:34,703
무슨 선장?
697
00:32:34,995 --> 00:32:36,372
에이햅 선장
책에...
698
00:32:38,206 --> 00:32:40,049
'모비딕'에 나오는
선장 말이야
699
00:32:40,167 --> 00:32:41,935
무식한 짱구 새끼
700
00:32:42,010 --> 00:32:43,553
닥쳐
701
00:32:43,628 --> 00:32:46,598
이제 우리는
새로운 회사야
702
00:32:46,715 --> 00:32:49,685
고객이 믿을 수 있고
703
00:32:50,235 --> 00:32:52,763
신뢰할 수 있는 회사
704
00:32:53,113 --> 00:32:57,564
회사의 뿌리가
월 스트리트 깊숙이 박혀 있지
705
00:32:57,642 --> 00:33:01,067
메이플라워호를 타고
미국에 온 우리 선조들이
706
00:33:01,246 --> 00:33:02,944
배에서 내리자마자
회사 이름을
707
00:33:03,064 --> 00:33:05,362
바위에 새겼다고!
708
00:33:05,567 --> 00:33:07,069
알았어?
709
00:33:07,335 --> 00:33:08,987
계획은 이래
710
00:33:09,070 --> 00:33:12,290
먼저 디즈니, AT&T,
IBM 같은
711
00:33:12,365 --> 00:33:14,242
블루칩 주식을
미끼로 푸는 거야
712
00:33:14,326 --> 00:33:16,499
삼척동자도 아는
그런 회사들
713
00:33:16,845 --> 00:33:20,591
그래서 걸려들면
개똥을 투하하는 거지
714
00:33:20,749 --> 00:33:22,797
삼류 페니 주식을
팔아치워서
715
00:33:22,976 --> 00:33:24,423
고액 수수료를
챙기는 거라고
716
00:33:24,628 --> 00:33:26,630
수수료가
자그마치 50%야
717
00:33:27,063 --> 00:33:29,762
이런 상황에서
돈을 벌려면
718
00:33:29,841 --> 00:33:32,845
합의가 이뤄지기 전에
사야 돼
719
00:33:33,053 --> 00:33:35,852
'월 스트리트 저널'에
떠버린 후엔
720
00:33:35,931 --> 00:33:37,974
이미 늦은 거지
721
00:33:38,558 --> 00:33:40,026
그리곤 기다려
722
00:33:40,101 --> 00:33:41,193
기다려
723
00:33:41,269 --> 00:33:43,863
먼저 말을 꺼내면
지는 거야
724
00:33:45,999 --> 00:33:47,116
미안해요
725
00:33:47,275 --> 00:33:48,697
전화 정말 고맙고요
726
00:33:48,818 --> 00:33:51,162
생각 좀
해봐야겠어요
727
00:33:51,238 --> 00:33:52,990
아내와
의논도 해보고
728
00:33:53,073 --> 00:33:54,165
나중에 전화할게요
729
00:33:54,349 --> 00:33:58,211
생각을 해보겠다거나
아내랑 의논한다거나
730
00:33:58,286 --> 00:34:00,129
뭐라든 상관없어
731
00:34:00,205 --> 00:34:03,709
너흴 못 믿어서
주저하는 거니까
732
00:34:03,792 --> 00:34:05,419
어떻게 믿겠어?
733
00:34:05,502 --> 00:34:07,629
너희들은 그저 추잡한
세일즈맨이잖아
734
00:34:08,421 --> 00:34:10,014
그럴 경우에
뭐라고 하지?
735
00:34:10,090 --> 00:34:13,264
유니언 카바이드를
7에 사서
736
00:34:13,343 --> 00:34:14,765
32에 파시면...
737
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
텍사스 인스트루먼트를
11에 사서 47에...
738
00:34:17,514 --> 00:34:20,108
US 스틸을 16에 사서
41에 팔면...
739
00:34:20,183 --> 00:34:21,730
이렇게 말하셔야죠
"체스터"
740
00:34:21,810 --> 00:34:25,314
"당장 디즈니 주식을
몇천 주 사줘요"
741
00:34:25,555 --> 00:34:27,232
정말이에요?
742
00:34:27,315 --> 00:34:30,886
난 댁을
전혀 모르잖아요
743
00:34:31,094 --> 00:34:33,952
맞는 말씀입니다
서로를 전혀 모르죠
744
00:34:34,114 --> 00:34:36,459
제 소개를 하죠
이름은 앨든이고...
745
00:34:36,641 --> 00:34:38,084
- 로비 파인버그
- 체스터 밍요
746
00:34:38,201 --> 00:34:39,999
스트랜튼 오크몬트의
상무입니다
747
00:34:40,078 --> 00:34:41,500
내년쯤에는...
748
00:34:41,580 --> 00:34:43,678
제일 잘나가는
브로커가 될 거예요
749
00:34:43,757 --> 00:34:45,680
매번 헛짚으면
가능하겠어요?
750
00:34:45,842 --> 00:34:47,965
얘길 들어보니
751
00:34:48,044 --> 00:34:49,996
진중한 분인 거
같네요
752
00:34:50,171 --> 00:34:52,094
대박도 쪽박도
아니지만
753
00:34:52,173 --> 00:34:54,642
앞으로 저희와
거래하는데
754
00:34:54,759 --> 00:34:57,012
좋은 밑거름이
될 겁니다
755
00:34:57,137 --> 00:34:58,935
이제 믿음이 가세요?
756
00:34:59,014 --> 00:35:02,442
월 스트리트의
수많은 브로커들 중에
757
00:35:02,517 --> 00:35:04,064
믿을 수 있고
758
00:35:04,344 --> 00:35:07,739
계속 선생님의 자산을 불려줄
브로커를 만난 겁니다
759
00:35:07,897 --> 00:35:09,240
아시겠죠?
760
00:35:11,359 --> 00:35:13,236
네
761
00:35:14,112 --> 00:35:15,864
사람 설득하는
재주가 좋네요
762
00:35:17,741 --> 00:35:19,038
추천 종목 있어요?
763
00:35:19,117 --> 00:35:22,662
일단
코닥 같은
764
00:35:22,846 --> 00:35:25,374
블루칩 주식에
돈을 묻어두면
765
00:35:25,457 --> 00:35:27,630
장담하는데, 케빈
766
00:35:27,709 --> 00:35:30,258
시간이 좀 지나면
더 사지 않은 걸
767
00:35:30,437 --> 00:35:32,760
분명히
후회하게 될 거예요
768
00:35:32,922 --> 00:35:34,390
아시겠죠?
769
00:35:35,984 --> 00:35:37,276
까짓거 뭐
770
00:35:40,889 --> 00:35:42,516
이혼당할지도
모르지만
771
00:35:42,641 --> 00:35:44,934
좋아요, 합시다
772
00:35:45,435 --> 00:35:46,857
탁월한 선택!
773
00:35:46,936 --> 00:35:48,734
초기 투자금은
얼마나요?
774
00:35:48,938 --> 00:35:50,815
일단 5천요
775
00:35:50,899 --> 00:35:52,071
8천은 어때요?
776
00:35:52,150 --> 00:35:53,493
좋소, 1만 합시다
777
00:35:53,735 --> 00:35:54,827
- 만!
- 되겠어요?
778
00:35:54,903 --> 00:35:55,904
탁월한 선택!
779
00:35:55,987 --> 00:35:57,409
매수 체결하고
780
00:35:57,489 --> 00:36:00,159
몇 분 후에
확인전화 드릴게요
781
00:36:00,241 --> 00:36:02,835
스트래튼 오크몬트에
잘 오셨어요
782
00:36:02,911 --> 00:36:05,084
고마워요
난 한잔해야겠군요
783
00:36:05,446 --> 00:36:06,338
재밌네요
784
00:36:06,414 --> 00:36:07,586
그럼 끊을게요
케빈
785
00:36:07,749 --> 00:36:09,592
고마워요, 조던
786
00:36:10,377 --> 00:36:12,300
머저리 같은 새끼!
787
00:36:12,504 --> 00:36:14,256
이렇게 하는 거야!
788
00:36:17,717 --> 00:36:18,914
병신 새끼
789
00:36:19,160 --> 00:36:22,560
제가 유일하게 빠삭한
업계가 항공사인데
790
00:36:22,889 --> 00:36:26,118
쿠촌 항공사는
업계의 미래예요
791
00:36:26,342 --> 00:36:27,134
지금 들어가야...
792
00:36:27,335 --> 00:36:31,614
스트래튼 오크몬트의
코스코프 상무입니다
793
00:36:32,599 --> 00:36:36,069
주디, 정말이지...
삼가 고인의 명복을 빕니다
794
00:36:36,277 --> 00:36:37,403
언제 돌아가셨죠?
795
00:36:37,487 --> 00:36:39,618
제가 틀려서
주가가 좀 빠져도...
796
00:36:39,698 --> 00:36:44,081
제 할아버지 표현대로
'겁나게 많은 돈'이...
797
00:36:44,160 --> 00:36:46,917
해도 없는데
일광욕하는 셈인 거죠
798
00:36:47,322 --> 00:36:48,840
8천 주 살게요
799
00:36:48,915 --> 00:36:50,383
2만 5천 주요
800
00:36:52,352 --> 00:36:55,213
현명한 선택이십니다
제 비서를 연결해드리죠
801
00:36:56,131 --> 00:36:57,132
론다!
802
00:36:57,882 --> 00:36:59,179
- 론다!
- 잠시 기다리세요
803
00:36:59,259 --> 00:37:00,977
론다 본 사람
없어?
804
00:37:07,634 --> 00:37:09,231
한 주 잘 보냈어요?
805
00:37:11,371 --> 00:37:12,397
월말입니다
806
00:37:12,480 --> 00:37:16,075
페니 주식으로 벌어들인
총 수수료가
807
00:37:16,151 --> 00:37:18,870
2천 8백 7십만입니다
여러분!
808
00:37:20,613 --> 00:37:23,617
파티의 재미를
더하기 위해서
809
00:37:23,700 --> 00:37:27,458
영업부의
다니엘 해리슨한테
810
00:37:27,537 --> 00:37:31,258
삭발하는 대가로
1만 달러를 제안했어요
811
00:37:34,419 --> 00:37:37,172
어때요?
812
00:37:37,538 --> 00:37:39,682
싹 밀어버립시다!
813
00:37:39,924 --> 00:37:42,097
삭발을 시작한다!
814
00:37:45,847 --> 00:37:47,190
삭발! 삭발! 삭발!
815
00:37:49,242 --> 00:37:51,361
참고로 다니엘은
그 돈으로
816
00:37:51,436 --> 00:37:54,406
가슴 확대 수술을
받을 거예요
817
00:37:54,481 --> 00:37:57,901
지금 C컵인데
더블 D컵으로 키우는 거죠
818
00:37:58,267 --> 00:38:00,816
정말 끝내주는
회사 아닙니까?
819
00:38:03,172 --> 00:38:05,951
이보다 더 좋은 회사가
세상에 어딨어요?
820
00:38:09,278 --> 00:38:10,375
도니!
821
00:38:10,538 --> 00:38:13,883
지금부터 질펀하게
놀아보자고!
822
00:38:48,117 --> 00:38:50,940
스트리퍼 들여보내!
823
00:39:24,946 --> 00:39:25,947
내 거야!
824
00:39:41,045 --> 00:39:44,475
월 스트리트 전체에
우리 얘기가 퍼졌지
825
00:39:44,757 --> 00:39:46,634
원치 않는 곳에까지...
826
00:39:47,657 --> 00:39:48,534
'앨든 쿠퍼버그'
827
00:39:48,657 --> 00:39:49,834
'브래드 보드닉'
828
00:39:50,057 --> 00:39:50,834
'조던 벨포트'
829
00:39:51,057 --> 00:39:51,834
'체스터 밍'
830
00:39:52,700 --> 00:39:53,700
'패트릭 덴햄
특수요원'
831
00:39:56,269 --> 00:39:58,738
머잖아서
월 스트리트의 대표 잡지
832
00:39:58,813 --> 00:40:01,566
'포브스'지가
인터뷰를 요청해왔어
833
00:40:01,649 --> 00:40:04,994
스트래튼 오크몬트의
미래를 정의하자면요?
834
00:40:05,069 --> 00:40:06,241
한 단어로?
835
00:40:08,589 --> 00:40:10,137
'다각화'죠
836
00:40:10,625 --> 00:40:13,202
이 정도면 됐어요
감사해요
837
00:40:13,286 --> 00:40:14,287
사진 좀?
838
00:40:15,830 --> 00:40:18,834
날 완전히
난도질해놨다
839
00:40:19,030 --> 00:40:19,934
'일그러진 로빈 후드'
840
00:40:20,034 --> 00:40:21,048
망할 년!
841
00:40:21,294 --> 00:40:24,047
날 '월 스트리트의 늑대'
라고 표현했어
842
00:40:24,172 --> 00:40:25,519
헤어스타일 좋네
843
00:40:26,240 --> 00:40:27,208
'투자위험 종목
떠넘기기'
844
00:40:27,383 --> 00:40:28,260
"조던 벨포트는"
845
00:40:28,343 --> 00:40:30,846
"마치 일그러진
로빈 후드처럼"
846
00:40:30,929 --> 00:40:33,557
"부자들의
돈을 빼내서"
847
00:40:33,681 --> 00:40:35,433
"자신과 동료들의
주머니를 채운다"
848
00:40:35,516 --> 00:40:36,893
- 읽어봐
- 있잖아
849
00:40:37,285 --> 00:40:40,815
네거티브 홍보라도
홍보되면 좋은 거야
850
00:40:40,897 --> 00:40:42,240
기사 읽어보라고
851
00:40:42,465 --> 00:40:44,943
잘 나왔는걸
유명 잡지에 실렸잖아
852
00:40:45,068 --> 00:40:46,320
사진만 잘 나오면 뭐해?
853
00:40:47,862 --> 00:40:49,239
벨포트 씨
제 이력서 좀 봐주세요
854
00:40:49,322 --> 00:40:51,245
잠시만요!
855
00:40:53,618 --> 00:40:55,120
다들 조용 좀 해요!
856
00:40:55,703 --> 00:40:57,000
무슨 일이야?
857
00:40:57,205 --> 00:40:59,924
포브스 기사 읽고
몰려왔어요
858
00:41:00,041 --> 00:41:01,133
내가 뭐랬어?
859
00:41:01,209 --> 00:41:02,426
인사하려고요
860
00:41:02,752 --> 00:41:05,546
여기 취직하고 싶어?
그럼 날 통해!
861
00:41:05,713 --> 00:41:06,714
- 벨포트 씨l
- 잠깐만요
862
00:41:06,881 --> 00:41:09,430
포브스는 날
슈퍼스타로 만들었다
863
00:41:10,635 --> 00:41:15,482
매일 돈에 환장한
놈들이 몰려들었고
864
00:41:16,349 --> 00:41:19,478
고용된 녀석들은
대학을 자퇴하고
865
00:41:19,560 --> 00:41:21,187
그동안 모아둔
용돈을 털어서
866
00:41:21,270 --> 00:41:23,693
사내 양복점에서
정장을 맞춰 입었다
867
00:41:23,773 --> 00:41:25,320
지금 장난하냐?
868
00:41:25,917 --> 00:41:29,492
우린 일자리를 창출해
취업난 해소에 이바지했는데
869
00:41:29,612 --> 00:41:32,115
구린 곳을 찾아 킁킁대는
놈이 있다니!
870
00:41:32,740 --> 00:41:35,835
하지만 누군가가
세상 꼭대기에 올라서면
871
00:41:35,910 --> 00:41:39,289
어떻게든 끌어내리려고
안달하는 놈이 있는 법
872
00:41:40,765 --> 00:41:42,793
몇 달 사이
회사는 두 배로 커졌고
873
00:41:42,917 --> 00:41:44,635
큰 사무실로
옮겨야 했지
874
00:41:52,051 --> 00:41:53,303
완전히
아수라장이었어
875
00:41:53,761 --> 00:41:54,933
탐욕과
876
00:41:55,154 --> 00:41:58,934
코카인, 남성 호르몬
그리고 체액이 넘쳐났지
877
00:42:01,394 --> 00:42:05,149
어느 정도였냐면
9시에서 7시까지는
878
00:42:05,231 --> 00:42:07,108
사내 섹스를
금지할 정도였어
879
00:42:07,233 --> 00:42:09,861
효과는 제로였지만
880
00:42:09,944 --> 00:42:12,839
사실, 이 광기의 시작은
사무실 이전 첫날
881
00:42:13,014 --> 00:42:14,582
브로커 벤 제너가
882
00:42:14,657 --> 00:42:16,785
엘리베이터 안에서
영업부 직원한테
883
00:42:16,868 --> 00:42:18,370
오럴을 받은
사건이었어
884
00:42:18,453 --> 00:42:20,376
이름은 팸,
그녀가 보여준
885
00:42:20,455 --> 00:42:22,708
현란한 혀놀림은
886
00:42:22,790 --> 00:42:25,464
경이로운
수준이었고
887
00:42:25,768 --> 00:42:27,011
한 달 뒤
888
00:42:27,086 --> 00:42:29,009
토요일 오후
도니와 난
889
00:42:29,088 --> 00:42:30,260
그녀와 즐겼지
890
00:42:30,339 --> 00:42:33,092
와이프들은 크리스마스
쇼핑 보내놓고!
891
00:42:33,468 --> 00:42:37,313
후에 벤은 그녀와 결혼했는데
꽤나 놀랐었어
892
00:42:37,388 --> 00:42:39,686
'사내 걸레'로 통하는
여자였으니까
893
00:42:40,032 --> 00:42:43,027
3년 뒤 그는
우울증으로 자살했지
894
00:42:43,369 --> 00:42:47,570
아무튼, 난 질서 유지를 위해
아버질 고용했어
895
00:42:47,848 --> 00:42:49,650
스트래튼의
게슈타포랄까
896
00:42:49,748 --> 00:42:50,650
'이퀄라이저'
897
00:42:51,152 --> 00:42:54,101
워낙 다혈질인 분이라
'매드 맥스'라 불렸는데
898
00:42:54,280 --> 00:42:57,663
전화벨 소리에도
폭발해버리는 분이었지
899
00:42:59,368 --> 00:43:01,996
어떤 미친놈이
화요일 밤에
900
00:43:02,080 --> 00:43:04,708
집으로 전화하고
지랄이야?
901
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
니미, 염병할!
902
00:43:07,043 --> 00:43:08,090
내용 놓치겠어!
903
00:43:08,169 --> 00:43:10,012
누가 아니래?
904
00:43:10,088 --> 00:43:12,841
'이퀄라이저' 보려고
일주일 기다렸는데
905
00:43:12,924 --> 00:43:15,222
이럴 때 전화질을!
여보세요?
906
00:43:15,301 --> 00:43:17,019
하지만 수화기를
드는 순간
907
00:43:17,095 --> 00:43:18,392
진, 잘 지냈어?
908
00:43:18,513 --> 00:43:20,436
영국 신사로
변신했지
909
00:43:20,515 --> 00:43:24,022
알았어, 그렇게 해
그럼 들어가
910
00:43:24,102 --> 00:43:25,103
참 희한했다
911
00:43:25,186 --> 00:43:26,479
이 병신!
912
00:43:26,754 --> 00:43:27,701
전화 끊으면
913
00:43:27,880 --> 00:43:29,903
다시
매드 맥스가 됐다
914
00:43:30,358 --> 00:43:31,359
염병할!
915
00:43:31,484 --> 00:43:33,282
어떻게 됐어?
916
00:43:33,820 --> 00:43:35,868
엄마 여동생인 걸
알았어
917
00:43:35,947 --> 00:43:37,369
누가 알아냈는데?
918
00:43:37,448 --> 00:43:39,041
남자 주인공이...
919
00:43:39,117 --> 00:43:40,009
남자 주인공?
920
00:43:40,084 --> 00:43:42,628
엄마 여동생이었는데
시체가 돼서 나타났어
921
00:43:44,038 --> 00:43:47,424
물론 아버진 우리 일을
다 알지 못했다
922
00:43:47,625 --> 00:43:51,550
큰 과녁판에 날아가서
달라붙는 거지?
923
00:43:51,712 --> 00:43:53,806
한가운데가
달러 표시인데
924
00:43:53,881 --> 00:43:56,016
제일 가까이 던지면
이기는 거야
925
00:43:56,092 --> 00:43:58,311
젖먹던 힘까지
써야겠네
926
00:43:58,386 --> 00:44:00,309
근데 다치면 어떡해?
927
00:44:00,388 --> 00:44:01,640
난장판 될 텐데
928
00:44:01,722 --> 00:44:04,855
초인적인 힘을 가져서
다치진 않을 거야
929
00:44:04,934 --> 00:44:06,151
괜찮을 거야
930
00:44:06,227 --> 00:44:08,150
눈을 똑바로
쳐다보면 안 돼
931
00:44:08,229 --> 00:44:09,401
왜?
932
00:44:09,480 --> 00:44:10,953
진짜야
나도 TV에서 봤어
933
00:44:11,115 --> 00:44:14,739
정신적 혼란을 일으킨다나,
턱을 봐야 돼
934
00:44:14,819 --> 00:44:16,946
내가 널 보는 것 같지만
사실 턱을 보듯이
935
00:44:17,029 --> 00:44:18,957
날 보는 거 같은데
아닌 거지?
936
00:44:19,040 --> 00:44:22,789
'모나리자' 그림처럼 말이야
네가 어디 있든지
937
00:44:22,952 --> 00:44:24,078
쳐다보는 것
같잖아
938
00:44:24,287 --> 00:44:26,585
하면 안 되는 거 있어?
939
00:44:26,956 --> 00:44:29,504
음식이나 바나나는
던져도 되지?
940
00:44:29,584 --> 00:44:31,006
응
941
00:44:31,085 --> 00:44:34,005
녀석의 거시기를
꺼내서
942
00:44:34,088 --> 00:44:36,970
여직원들한테
만지게 하진 말자
943
00:44:37,049 --> 00:44:39,135
그건 나중에
정하고
944
00:44:39,218 --> 00:44:41,220
얘는 표적판에
던지는 게 핵심이야
945
00:44:41,304 --> 00:44:42,305
그래, 그래
946
00:44:42,430 --> 00:44:45,896
던져지려고
태어난 녀석인 거지
947
00:44:45,975 --> 00:44:48,269
상체가 더 발달한 것도
정확도를 위해서야
948
00:44:48,352 --> 00:44:50,275
볼링공처럼
굴려도 돼?
949
00:44:50,538 --> 00:44:52,907
걔 동생이
볼링공이래
950
00:44:52,982 --> 00:44:56,027
스케이트보드에
묶어서는
951
00:44:56,110 --> 00:44:57,532
핀을 향해서
던지는 거지
952
00:44:57,612 --> 00:44:59,239
진짜?
그거 재밌겠다
953
00:44:59,322 --> 00:45:01,324
- 걔도 부를까?
- 그래
954
00:45:01,407 --> 00:45:03,501
그런데 걘
자기 물건도 보여준대
955
00:45:03,676 --> 00:45:04,828
그렇게 적혔어
956
00:45:04,911 --> 00:45:07,709
성질 더러우니까
조심해서 다뤄야 하고
957
00:45:07,788 --> 00:45:09,965
안전이
최우선이야
958
00:45:10,041 --> 00:45:13,832
놈 기절시킬
마취총도 준비해놓고
959
00:45:14,411 --> 00:45:15,884
지팡이, 전기총
960
00:45:15,963 --> 00:45:16,964
공기총은?
961
00:45:17,048 --> 00:45:19,600
공기총은 다치잖아
기절만 시키면 돼
962
00:45:19,759 --> 00:45:22,262
빠져나갈 구멍은
만들어 놔야지
963
00:45:22,711 --> 00:45:26,478
그저 연기자로 여기면
걸릴 것도 없어
964
00:45:26,557 --> 00:45:29,651
서커스 단원은 죽어도
고소 안 하잖아
965
00:45:29,727 --> 00:45:33,405
중요한 건 소문 안 나게
입단속 하는 거야
966
00:45:33,622 --> 00:45:35,069
지들끼리는 통하거든
967
00:45:35,149 --> 00:45:36,571
- 맞아
- 그러니까...
968
00:45:36,651 --> 00:45:38,824
우리가 지들을
놀렸다면서
969
00:45:38,903 --> 00:45:40,496
흉보면 안 좋잖아
970
00:45:40,571 --> 00:45:42,164
회사 이미지도
생각해야지
971
00:45:42,240 --> 00:45:44,334
매사 철저해서
맘에 든다니까
972
00:45:44,408 --> 00:45:47,412
우리 식구처럼 대하자
알았지?
973
00:45:47,862 --> 00:45:50,791
우리 중 하나
구블 고블
974
00:45:50,915 --> 00:45:52,462
식구로 받아들여
975
00:45:52,625 --> 00:45:54,252
구블 고블
우리 중 하나
976
00:45:54,377 --> 00:45:55,674
식구로 받아들여
977
00:45:55,753 --> 00:45:56,800
구블 고블
우리 중 하나
978
00:45:56,879 --> 00:45:59,724
아버님이 오시는데
카드값 문제래요
979
00:45:59,882 --> 00:46:02,184
- 돌려보내면 안 돼?
- 어림없어요
980
00:46:02,343 --> 00:46:03,515
그러지 말고!
981
00:46:04,262 --> 00:46:07,523
젠장, 다들
일하는 척해
982
00:46:07,974 --> 00:46:09,146
온다
983
00:46:09,225 --> 00:46:10,351
회의하는 척해
984
00:46:10,935 --> 00:46:12,782
화이자 제약을
공매도로...
985
00:46:12,937 --> 00:46:17,488
한 달에 43만 달러?
986
00:46:17,692 --> 00:46:22,914
자그마치 43만 달러를
한 달에 썼잖아!
987
00:46:22,989 --> 00:46:25,117
굿모닝
다 사업상 쓴 거예요
988
00:46:25,199 --> 00:46:27,956
- 웃기고 있네
- 왜요?
989
00:46:28,035 --> 00:46:31,881
이걸 봐, 2만 6천 달러를
한 끼 저녁 식사에 썼잖아!
990
00:46:32,039 --> 00:46:33,712
그럴만한 사정이
있었어요
991
00:46:34,000 --> 00:46:36,319
화이자 고객들을
접대한 거였어요
992
00:46:36,502 --> 00:46:38,175
아르헨티나산
스테이크였죠
993
00:46:38,254 --> 00:46:40,473
고급 샴페인에...
샴페인도 시켰고
994
00:46:40,548 --> 00:46:41,950
요리를 많이
시켰어요
995
00:46:42,074 --> 00:46:43,942
- 한번 말해봐
- 제가 시켰죠
996
00:46:44,018 --> 00:46:47,888
무슨 요리가
2만 6천 달러나 해?
997
00:46:48,197 --> 00:46:50,065
암이라도 고치는
요리야?
998
00:46:50,266 --> 00:46:53,765
진짜 암을 고쳐요
그래서 비쌌죠
999
00:46:53,978 --> 00:46:55,571
- 아가리 닥쳐
- 농담 아니야
1000
00:46:55,730 --> 00:46:59,705
- 그만해
- EJ 엔터테인먼트는 대체 뭐야?
1001
00:47:00,735 --> 00:47:02,328
거긴...
1002
00:47:03,612 --> 00:47:04,659
어떻게 설명할까...
1003
00:47:04,739 --> 00:47:05,786
뭐 하는 곳이야?
1004
00:47:05,865 --> 00:47:07,959
매춘업소잖아, 조던
1005
00:47:08,375 --> 00:47:10,077
- 맞잖아!
- 네, 맞아요
1006
00:47:10,244 --> 00:47:12,212
매춘업소라고
1007
00:47:12,288 --> 00:47:14,882
네, 근데
제가 긁은 거 아녜요
1008
00:47:14,957 --> 00:47:16,254
이 친구들이
긁었죠
1009
00:47:16,417 --> 00:47:18,169
- 우리가?
- 난 아니야
1010
00:47:18,252 --> 00:47:20,095
설명 좀 해드려!
1011
00:47:20,254 --> 00:47:22,632
다 너희들이 쓴 거야!
1012
00:47:22,965 --> 00:47:25,343
국세청도 유흥비는
인정해줘요
1013
00:47:25,626 --> 00:47:26,643
접대비겠지!
1014
00:47:26,919 --> 00:47:27,766
접대비!
1015
00:47:27,887 --> 00:47:28,734
접대비랬거든요?
1016
00:47:28,813 --> 00:47:30,310
- 아니, 유흥비랬어
- 안 그랬어요
1017
00:47:30,389 --> 00:47:31,390
그랬다고
1018
00:47:31,474 --> 00:47:33,772
- 제가 언제요?
- 유흥비라고 했어
1019
00:47:33,851 --> 00:47:35,148
화나신 거 알아요
1020
00:47:35,227 --> 00:47:39,328
과하게 쓰긴 했지만
전 접대비라고 했어요
1021
00:47:39,407 --> 00:47:41,234
내가 똑똑히
들었어
1022
00:47:41,317 --> 00:47:42,614
유흥비랬어요
1023
00:47:42,693 --> 00:47:44,036
저도 들었어요
1024
00:47:44,111 --> 00:47:45,283
난 그저...
1025
00:47:45,363 --> 00:47:46,410
너, 조심해!
1026
00:47:46,489 --> 00:47:47,706
- 진정하세요
- 나, 폭발 직전이야
1027
00:47:47,782 --> 00:47:50,251
그냥 터뜨리세요
분출하라고요
1028
00:47:50,326 --> 00:47:51,373
너 죽고 싶냐?
1029
00:47:51,452 --> 00:47:52,999
왜 참아요?
1030
00:47:53,120 --> 00:47:54,793
맥스
그러다 화병 나요
1031
00:47:54,872 --> 00:47:56,590
당장 꺼져!
1032
00:47:56,707 --> 00:47:59,005
- 진정하세요!
- 빨리 나가
1033
00:47:59,335 --> 00:48:01,133
어떤 창녀가
카드를 받아?
1034
00:48:01,353 --> 00:48:02,300
돈 많은 창녀요
1035
00:48:02,380 --> 00:48:04,724
스트래튼의 창녀는
세 가지 유형이다
1036
00:48:04,799 --> 00:48:07,097
최상급인 블루칩
모델 같은 텐프로
1037
00:48:07,276 --> 00:48:08,678
화대는
300에서 500 사이고
1038
00:48:08,861 --> 00:48:11,559
콘돔 끼기 싫으면
엄청난 팁은 필수
1039
00:48:11,639 --> 00:48:13,482
물론 난
늘 후자다
1040
00:48:13,741 --> 00:48:17,236
다음은 나스닥인데
얼굴은 봐줄 만하고
1041
00:48:17,311 --> 00:48:19,655
화대는 200에서 300
1042
00:48:19,730 --> 00:48:22,199
마지막으로
페니 주식 같은 걸레들
1043
00:48:22,316 --> 00:48:25,195
100달러 이하고
콘돔을 안 쓰면
1044
00:48:25,277 --> 00:48:28,990
다음 날 바로 항생제 맞고
병 안 걸렸길 바랄 뿐
1045
00:48:29,073 --> 00:48:30,916
우리도 걔들과 했어
1046
00:48:31,200 --> 00:48:32,827
여자라면 안 가렸지
1047
00:48:33,944 --> 00:48:35,667
디스크가 도졌어요
1048
00:48:36,297 --> 00:48:38,215
이유야 뻔하지 뭐
허구한 날...
1049
00:48:38,624 --> 00:48:40,046
EJ랑 놀아나잖아
1050
00:48:40,226 --> 00:48:41,127
아버지
1051
00:48:41,210 --> 00:48:42,553
집구석은 어떠냐?
1052
00:48:42,711 --> 00:48:44,213
좋진 않아요
1053
00:48:44,588 --> 00:48:47,041
테레사가...
그런 거 있잖아요?
1054
00:48:47,299 --> 00:48:50,102
남자를 유혹하는
매력적인 향기가
1055
00:48:50,219 --> 00:48:52,768
시간이 갈수록
사그라지는 거
1056
00:48:52,847 --> 00:48:54,520
그게 정상인 거야
1057
00:48:54,598 --> 00:48:56,521
- 정상요?
- 그게 결혼이지
1058
00:48:56,642 --> 00:48:59,236
엄마랑 난 결혼한 지
오래됐는데
1059
00:48:59,353 --> 00:49:02,406
토끼처럼 틈날 때마다
하는 줄 알아?
1060
00:49:02,523 --> 00:49:03,966
- 그렇겐 안 돼
- 진심으로 사랑하고
1061
00:49:04,108 --> 00:49:06,110
결혼을 유지하고 싶지만...
1062
00:49:06,627 --> 00:49:10,448
밖에 여자들이 어떤지
아버지도 봐야 해요
1063
00:49:11,131 --> 00:49:14,122
그 여자들의
밤일 테크닉...
1064
00:49:14,201 --> 00:49:16,545
완전히 차원이
달라요
1065
00:49:16,662 --> 00:49:18,209
- 정말?
- 거기 털도 밀고요
1066
00:49:18,330 --> 00:49:19,752
- 웃기지 마!
- 싹 다요
1067
00:49:19,915 --> 00:49:21,212
- 진짜야?
- 네
1068
00:49:21,333 --> 00:49:23,552
- 매끈해요
- 털이 없어?
1069
00:49:23,811 --> 00:49:25,634
- 전혀요
- 맙소사
1070
00:49:25,754 --> 00:49:29,349
요즘 유행인지
갑자기 다들 없앴더라고요
1071
00:49:29,425 --> 00:49:30,426
신세계구먼
1072
00:49:30,509 --> 00:49:32,477
눈썹 아래로는
완전 매끈해요
1073
00:49:32,553 --> 00:49:35,056
- 와우
- 한 올도 안 남기고 싹 밀죠
1074
00:49:35,264 --> 00:49:36,481
신세계네
1075
00:49:37,099 --> 00:49:39,602
난 너무
일찍 태어났어
1076
00:49:39,810 --> 00:49:41,904
난 털 없는 게
좋아요
1077
00:49:42,188 --> 00:49:43,314
- 그래?
- 네
1078
00:49:43,397 --> 00:49:44,489
난 괜찮은데
1079
00:49:44,957 --> 00:49:48,402
회사 일로
스트레스받지 마세요
1080
00:49:48,611 --> 00:49:51,239
말이 돼?
여기서 일하는 또라이들 봐
1081
00:49:51,322 --> 00:49:54,826
저처럼 살고 싶게
만들어야 돼요
1082
00:49:55,117 --> 00:49:56,243
저처럼요
1083
00:49:56,860 --> 00:50:01,549
이런 말 알지?
'뿌린 대로 거두는 거야'
1084
00:50:03,751 --> 00:50:05,378
절 미친놈 보듯
하시네요
1085
00:50:05,753 --> 00:50:08,848
미쳤다고?
난잡한 거지
1086
00:50:09,173 --> 00:50:12,280
평범한 세상에서 보면
난잡하긴 했지만
1087
00:50:12,510 --> 00:50:14,683
누가 그딴 세상에서
살길 원해?
1088
00:50:15,596 --> 00:50:18,520
거시기가 떨어지게
신 나게 놀아!
1089
00:50:21,268 --> 00:50:25,444
이제 우린
월 스트리트의
1090
00:50:25,806 --> 00:50:27,449
전설이 될 거야!
1091
00:50:28,142 --> 00:50:32,038
우린 이 회사를
하늘 꼭대기까지
1092
00:50:32,112 --> 00:50:35,582
날아오르게 만들 거다!
1093
00:50:38,285 --> 00:50:40,087
늑대! 늑대!
1094
00:50:43,916 --> 00:50:45,634
메릴린치는
엿 먹어
1095
00:50:45,793 --> 00:50:48,216
왜 놈들한테
우리 돈을 뺏겨?
1096
00:50:48,295 --> 00:50:49,512
나서는 거야
1097
00:50:49,588 --> 00:50:51,135
우리의 새로운
계획이었다
1098
00:50:51,215 --> 00:50:54,810
신규로 상장시킬
기업을 찾아내는 것
1099
00:50:54,885 --> 00:50:56,683
그럼 월 스트리트의
넥타이 부대들이
1100
00:50:56,762 --> 00:51:00,483
우릴 하찮은 삼류로
보지 않겠지
1101
00:51:00,558 --> 00:51:01,775
아른클리프
어때?
1102
00:51:02,034 --> 00:51:03,402
우리 회의는
남들과 달랐어
1103
00:51:03,477 --> 00:51:07,072
최대한 정신줄 놓고
1104
00:51:07,147 --> 00:51:09,616
자유롭게 아이디어
낼 수 있게
1105
00:51:09,792 --> 00:51:12,696
사탕 먹듯이
쿠알루드를 집어삼켰지
1106
00:51:13,404 --> 00:51:14,826
스티브 매든
1107
00:51:16,365 --> 00:51:19,414
회사를 인수한 후에
상장시키는 거야
1108
00:51:19,493 --> 00:51:21,416
쿠알루드를 몰라?
말해주지
1109
00:51:21,579 --> 00:51:23,502
잠깐, 잠깐, 잠깐
1110
00:51:23,764 --> 00:51:28,340
지금 도니한테
약발이 올라오는 거 같아
1111
00:52:01,719 --> 00:52:03,166
쿠알루드는
1112
00:52:03,245 --> 00:52:06,124
흔히 루드라고
불리는데
1113
00:52:06,206 --> 00:52:08,755
처음 세상에 나온 게
1951년이었어
1114
00:52:08,834 --> 00:52:11,508
처음 만든 사람은
인도 의사인데
1115
00:52:11,687 --> 00:52:13,009
진정제의 일종으로
1116
00:52:13,088 --> 00:52:16,934
불면증 겪는
주부들한테 처방됐지
1117
00:52:17,751 --> 00:52:19,804
근데 누군가가
약을 먹고
1118
00:52:19,887 --> 00:52:23,442
15분만
잠을 참으면
1119
00:52:23,724 --> 00:52:26,102
완전히 뿅 간다는 걸
발견한 거야
1120
00:52:26,477 --> 00:52:30,072
머잖아 사람들은
루드를 남용하기 시작했고
1121
00:52:30,189 --> 00:52:33,363
1982년 미국 정부가
금지 약물로 지정하자
1122
00:52:33,767 --> 00:52:35,569
다른 나라도
그렇게 했어
1123
00:52:35,903 --> 00:52:38,998
즉, 양이
한정돼 있다는 거지
1124
00:52:39,381 --> 00:52:42,134
당신들은 사고 싶어도
못 사
1125
00:52:42,409 --> 00:52:44,782
지지리도 운 없는
세대인 거지
1126
00:52:44,945 --> 00:52:46,213
뭐라고?
1127
00:52:46,288 --> 00:52:47,460
스티브 매든
1128
00:52:49,708 --> 00:52:50,834
스티브
1129
00:52:51,159 --> 00:52:52,085
스티브
1130
00:52:52,378 --> 00:52:53,846
그 광고 기억해?
1131
00:52:54,121 --> 00:52:56,299
가분수에 왕방울 눈
여자들이 신은
1132
00:52:56,382 --> 00:52:58,009
항공모함 같은
신발들?
1133
00:52:58,401 --> 00:53:00,303
내 학교 친구야
1134
00:53:00,386 --> 00:53:01,763
학교 동창이래
1135
00:53:01,845 --> 00:53:04,644
선풍적인 인기를 끈
스티브 매든의 구두
1136
00:53:04,923 --> 00:53:08,444
모두가 상장시키려고
눈독을 들였는데
1137
00:53:09,853 --> 00:53:11,150
그 사람의 동창이
누구게?
1138
00:53:11,230 --> 00:53:13,028
- 여자 신발
- 여자 신발
1139
00:53:13,307 --> 00:53:16,056
바로 우리 회사
부사장이었어
1140
00:53:16,310 --> 00:53:17,578
여자 신발!
1141
00:53:17,853 --> 00:53:19,851
다이아몬드
도니 애조프
1142
00:53:20,489 --> 00:53:22,162
- 스티브 매든
- 스티브
1143
00:53:22,641 --> 00:53:23,584
스티브
1144
00:53:23,659 --> 00:53:24,706
조던, 조던
1145
00:53:24,785 --> 00:53:27,830
기찬 여자가 왔어
와서 봐
1146
00:53:32,960 --> 00:53:35,804
내 동생이라고 해도
따먹겠어
1147
00:53:35,879 --> 00:53:38,302
에이즈 환자래도
하겠어
1148
00:53:38,966 --> 00:53:40,639
누군가 꽂아야 돼
1149
00:53:43,295 --> 00:53:44,597
죽이네
1150
00:53:45,013 --> 00:53:46,435
크리스티
1151
00:53:51,562 --> 00:53:53,405
조던,
친구 나오미예요
1152
00:53:53,522 --> 00:53:56,071
안녕하세요
반갑습니다
1153
00:53:56,250 --> 00:53:57,552
나오미, 반가워요
1154
00:53:57,718 --> 00:53:59,536
집이 참 근사해요
1155
00:53:59,920 --> 00:54:02,084
이렇게 큰 집은
처음 봐요
1156
00:54:02,189 --> 00:54:03,161
- 그래요?
- 네
1157
00:54:03,365 --> 00:54:04,491
전용 해변도 아름답죠
1158
00:54:04,616 --> 00:54:05,742
블레어입니다
1159
00:54:06,985 --> 00:54:08,002
블레어, 반가워요
1160
00:54:08,412 --> 00:54:09,755
- 블레어 맞죠?
- 네
1161
00:54:09,913 --> 00:54:11,130
제트스키 좋아해요?
1162
00:54:11,623 --> 00:54:12,795
타본 적 없어요
1163
00:54:12,875 --> 00:54:14,926
- 안 타봤어요?
- 네
1164
00:54:15,002 --> 00:54:16,470
제트스키
안 타봤어요?
1165
00:54:16,745 --> 00:54:19,173
도대체 몇 번이나
물어볼 거요?
1166
00:54:19,873 --> 00:54:22,046
글쎄요
몇 번 더 물어보죠
1167
00:54:22,176 --> 00:54:24,520
네, 그러세요
1168
00:54:25,179 --> 00:54:27,477
힐디예요
반가워요
1169
00:54:27,556 --> 00:54:29,524
- 안녕하세요
- 조던, 테레사가 찾아요
1170
00:54:29,867 --> 00:54:32,440
금방 간다고
말해요
1171
00:54:32,619 --> 00:54:33,987
와이프한테
직접 말하죠?
1172
00:54:34,162 --> 00:54:36,169
지금
대화 중이라서
1173
00:54:36,248 --> 00:54:38,416
우린 그만 가자
1174
00:54:38,692 --> 00:54:39,909
잠깐, 간다고요?
1175
00:54:40,127 --> 00:54:41,449
다른 파티가
또 있어서요
1176
00:54:41,612 --> 00:54:43,205
- 한잔 마시고 가자
- 그렇게 해요
1177
00:54:43,530 --> 00:54:45,578
아뇨
파티 있다니까요
1178
00:54:45,699 --> 00:54:46,791
한잔 마시고 가
1179
00:54:47,067 --> 00:54:48,284
저 여자
1180
00:54:48,535 --> 00:54:49,912
완벽해
1181
00:54:50,237 --> 00:54:51,539
- 샴페인 들래요?
- 네
1182
00:54:51,622 --> 00:54:52,623
완벽한 여자야
1183
00:54:52,706 --> 00:54:55,881
도니
지금 뭐 하는 거야?
1184
00:55:03,842 --> 00:55:06,220
내 친군데
미안해요
1185
00:55:06,512 --> 00:55:07,638
꺼져!
1186
00:55:07,721 --> 00:55:09,223
조던
그 여자 따먹어
1187
00:55:12,342 --> 00:55:14,265
싸게 놔둬요!
1188
00:55:14,444 --> 00:55:17,693
딸딸이 치고 있는데
매너가 아니잖아요
1189
00:55:21,660 --> 00:55:23,558
베이릿지면
스테이튼 섬 근처죠?
1190
00:55:23,779 --> 00:55:26,077
브루클린요
베자라노 다리 건너서
1191
00:55:26,323 --> 00:55:27,545
'토요일 밤의 열기'
배경이네요
1192
00:55:27,666 --> 00:55:29,368
그래요
이탈리안 마을이죠
1193
00:55:29,676 --> 00:55:31,949
우린 그 다리를
'이탈리아 판자'라고 해요
1194
00:55:32,129 --> 00:55:33,029
그렇군요
1195
00:55:33,313 --> 00:55:34,623
이탈리안이에요?
1196
00:55:34,832 --> 00:55:35,924
아빠 쪽이요
1197
00:55:35,999 --> 00:55:39,219
네덜란드, 독일
영국도 섞인
1198
00:55:39,628 --> 00:55:40,800
잡종이죠
1199
00:55:41,188 --> 00:55:42,305
잡종이군요
1200
00:55:42,422 --> 00:55:44,720
런던에 아직
가족이 있어요
1201
00:55:44,925 --> 00:55:47,419
엠마 이모는
진짜 좋은 분이죠
1202
00:55:47,594 --> 00:55:50,564
영국 귀부인처럼
세련되셨고
1203
00:55:50,739 --> 00:55:51,982
설명이 되네요
1204
00:55:52,057 --> 00:55:53,058
뭐가요?
1205
00:55:53,141 --> 00:55:55,940
당신요
공작부인처럼 우아하잖아요
1206
00:55:56,061 --> 00:55:58,109
베이릿지의
공작부인
1207
00:56:01,149 --> 00:56:02,571
여기요
1208
00:56:02,651 --> 00:56:04,619
빨대 좀 줄래요?
1209
00:56:05,821 --> 00:56:07,289
고마워요
1210
00:56:10,284 --> 00:56:13,128
좀 놀랐어요
1211
00:56:13,245 --> 00:56:15,543
크리스티한테
제 번호 물어봤대서
1212
00:56:16,623 --> 00:56:17,875
왜요?
1213
00:56:19,626 --> 00:56:21,594
당신은
유부남이잖아요?
1214
00:56:22,996 --> 00:56:25,140
그래서요?
1215
00:56:25,215 --> 00:56:27,138
유부남은 친구도
못 만드나?
1216
00:56:29,236 --> 00:56:30,979
친구 하자고요?
1217
00:56:32,239 --> 00:56:35,143
나랑 친구하기
싫어요?
1218
00:56:39,313 --> 00:56:41,436
친구할 거
아니잖아요
1219
00:56:49,698 --> 00:56:52,367
밤엔 디자인
작업을 해요
1220
00:56:52,634 --> 00:56:54,957
란제리 라인을
다 만들어놨죠
1221
00:56:55,037 --> 00:56:57,916
캐미솔, 뷔스티에
팬티 등등
1222
00:56:58,999 --> 00:57:01,343
여자 팬티를
디자인한다고?
1223
00:57:01,518 --> 00:57:03,136
세상에!
1224
00:57:13,347 --> 00:57:16,100
어서, 조던
집에 들어갈 궁리를 짜내
1225
00:57:21,388 --> 00:57:23,691
들어와서
차 한잔 할래요?
1226
00:57:25,125 --> 00:57:26,652
차요?
1227
00:57:26,902 --> 00:57:28,654
- 따뜻한 차?
- 네
1228
00:57:28,737 --> 00:57:30,034
그거 좋죠
1229
00:57:30,197 --> 00:57:32,416
말이라고
당연히 마셔야지
1230
00:57:32,799 --> 00:57:35,828
다즐링, 로즈힙
그런 차가 좋겠죠
1231
00:57:35,961 --> 00:57:36,628
물론요
1232
00:57:36,903 --> 00:57:37,875
록키예요
1233
00:57:38,163 --> 00:57:40,382
처음 보는 아저씨지?
인사하렴
1234
00:57:40,624 --> 00:57:41,841
안녕
1235
00:57:42,000 --> 00:57:43,047
반가워
1236
00:57:43,710 --> 00:57:46,513
불 좀 피워줄래요?
금방 나올게요
1237
00:57:46,838 --> 00:57:48,636
- 벽난로요?
- 네
1238
00:57:52,252 --> 00:57:53,799
그림이 멋지네요
1239
00:58:00,552 --> 00:58:03,356
신이시여
이 여잘 어떻게 따먹죠?
1240
00:58:07,000 --> 00:58:07,992
괜찮아요?
1241
00:58:08,068 --> 00:58:10,712
네
불 피우고 있어요
1242
00:58:15,184 --> 00:58:16,227
'집으로 전화해
테레사'
1243
00:58:16,384 --> 00:58:19,580
집에 가
헛짓 말고 아내한테 가라고
1244
00:58:29,548 --> 00:58:31,346
다들 짐작했지?
1245
00:58:31,425 --> 00:58:34,219
우린 몸이 부서지게
격렬한 섹스를 했어
1246
00:58:34,511 --> 00:58:35,854
맙소사!
1247
00:58:38,682 --> 00:58:40,309
11초 동안
1248
00:58:51,353 --> 00:58:52,700
끝난 거예요?
1249
00:58:53,021 --> 00:58:54,744
네, 끝났어요
1250
00:58:55,782 --> 00:58:57,325
당신은요?
느꼈어요?
1251
00:58:57,484 --> 00:58:58,877
- 아뇨
- 아니라고요?
1252
00:58:58,952 --> 00:59:00,078
알았어요
1253
00:59:00,403 --> 00:59:02,597
아직 안 죽었으니까
잠깐만 기다려요
1254
00:59:03,573 --> 00:59:04,795
그러죠 뭐
1255
00:59:05,225 --> 00:59:06,752
빨리 서라
1256
00:59:17,445 --> 00:59:18,722
젠장!
1257
00:59:18,972 --> 00:59:20,924
저리 가, 록키
못됐다
1258
00:59:21,032 --> 00:59:22,058
개껌 있어요?
1259
00:59:22,342 --> 00:59:23,143
괜찮아요
1260
00:59:23,677 --> 00:59:25,045
- 계속해요
- 록키, 가서 놀아
1261
00:59:25,220 --> 00:59:26,897
가서 놀아, 록키
어서 가
1262
00:59:29,683 --> 00:59:30,735
자기 미쳤나 봐
1263
00:59:30,817 --> 00:59:32,069
아무리 해도
질리지 않는
1264
00:59:32,152 --> 00:59:34,530
그녀의 거기는
마약과 같았어
1265
00:59:35,113 --> 00:59:37,366
섹스만 좋은 게
아니었어
1266
00:59:37,449 --> 00:59:41,370
나오미와 난
취향도 아주 비슷했거든
1267
00:59:46,808 --> 00:59:48,535
칙칙폭폭 기차네?
1268
00:59:56,885 --> 01:00:00,606
난 할 수 있어
난 할 수 있어
1269
01:00:06,603 --> 01:00:09,903
그래
여기 죄다 뿌리자
1270
01:00:11,733 --> 01:00:13,110
젠장!
1271
01:00:23,870 --> 01:00:24,871
당신!
1272
01:00:24,955 --> 01:00:27,003
당장 차에서 내려!
1273
01:00:28,500 --> 01:00:31,049
나쁜 새끼!
1274
01:00:32,337 --> 01:00:34,180
진정해, 여보
진정해
1275
01:00:34,756 --> 01:00:36,975
천하의 나쁜 새끼!
1276
01:00:37,050 --> 01:00:38,393
그만해!
1277
01:00:38,760 --> 01:00:40,683
- 제발
- 개새끼!
1278
01:00:41,746 --> 01:00:43,098
파티에 왔던
그 걸레랑 놀아나?
1279
01:00:43,381 --> 01:00:44,683
빌어먹을!
1280
01:00:44,766 --> 01:00:45,813
제정신이야?
1281
01:00:45,892 --> 01:00:48,612
당신이 해변에
간 줄 알았어
1282
01:00:48,854 --> 01:00:50,131
그래서 거기
갔던 거야?
1283
01:00:50,313 --> 01:00:51,986
파티 왔던
저 걸레랑?
1284
01:00:52,065 --> 01:00:54,985
- 여보, 난...
- 나한테 어떻게 이래?
1285
01:00:55,068 --> 01:00:57,821
- 여보, 제발...
- 왜 이렇게 변한 거야?
1286
01:00:58,004 --> 01:01:00,703
완전히 딴사람이
돼버렸잖아
1287
01:01:00,782 --> 01:01:04,211
내가 잘못했어
입이 열 개라도 할 말 없어
1288
01:01:04,411 --> 01:01:05,583
미안해
1289
01:01:06,037 --> 01:01:08,490
- 미안해
- 나랑 갈라서고 싶어?
1290
01:01:18,592 --> 01:01:20,094
저 여자 사랑해?
1291
01:01:25,765 --> 01:01:27,267
대답해
1292
01:01:48,872 --> 01:01:50,920
기분 더럽더군
1293
01:01:51,791 --> 01:01:55,795
3일 뒤 이혼 신청하고
나오미를 집에 들였지
1294
01:02:00,175 --> 01:02:03,557
공작부인한텐
자신만의 취향이 있었어
1295
01:02:03,637 --> 01:02:06,811
디자이너를 데려와
인테리어를 싹 바꿨고
1296
01:02:06,890 --> 01:02:08,938
게이 집사도
고용했어
1297
01:02:09,017 --> 01:02:11,896
똑똑하고 세련되고
전문적인
1298
01:02:11,978 --> 01:02:13,605
훌륭한 집사였지
1299
01:02:13,855 --> 01:02:15,027
재스민이야?
1300
01:02:15,398 --> 01:02:18,026
네, 모르실 줄 알았는데
맞추셨네요
1301
01:02:18,318 --> 01:02:19,991
후각이 좋으세요
1302
01:02:20,070 --> 01:02:21,743
딱 한 번만 빼고
1303
01:02:27,160 --> 01:02:28,161
맙소사!
1304
01:02:29,996 --> 01:02:33,133
벌써
수요일이에요?
1305
01:02:35,502 --> 01:02:36,594
니들 뭐야!
1306
01:02:36,962 --> 01:02:38,680
다 미쳤군!
1307
01:02:39,172 --> 01:02:42,058
우리가 햄튼에 있는 줄
알았나 봐
1308
01:02:42,133 --> 01:02:43,510
어디서 했는데?
침실?
1309
01:02:43,593 --> 01:02:46,267
사방에서!
둘은 탁자에도 있었고
1310
01:02:46,346 --> 01:02:48,849
넷은 여기 소파에서
서로 엉켜 있었고
1311
01:02:48,924 --> 01:02:50,897
진짜야?
여기서?
1312
01:02:50,976 --> 01:02:53,975
- 왜 말 안 했어?
- 지금 그게 문제가 아니야
1313
01:02:55,313 --> 01:02:57,862
돌려보낸 다음에
확인해 봤는데...
1314
01:02:58,083 --> 01:02:59,030
근데?
1315
01:02:59,359 --> 01:03:01,236
뭐야?
1316
01:03:01,569 --> 01:03:02,661
내 돈 어딨어?
1317
01:03:02,737 --> 01:03:03,738
전 몰라요
1318
01:03:03,822 --> 01:03:05,824
내 돈 어딨냐고?
1319
01:03:06,007 --> 01:03:10,204
정말 몰라요
돈엔 손 안 댔어요
1320
01:03:10,287 --> 01:03:11,584
이게 대놓고
거짓말을 하네
1321
01:03:11,663 --> 01:03:14,131
처음부터 다시
정리해 보자고
1322
01:03:14,207 --> 01:03:15,800
친구들을
초대했는데
1323
01:03:16,042 --> 01:03:17,760
어쩌다 보니
난리가 났다
1324
01:03:17,836 --> 01:03:19,304
그건 이해해
1325
01:03:19,379 --> 01:03:23,015
하기야 우리도
그렇게 노는걸
1326
01:03:23,091 --> 01:03:26,306
근데 서랍에 들어있던
돈이 없어졌어
1327
01:03:26,386 --> 01:03:28,514
말씀드렸지만
돈에 대해선 몰라요
1328
01:03:28,596 --> 01:03:29,973
처음부터 다시 말해봐
1329
01:03:30,056 --> 01:03:31,103
평소와 같았어요
1330
01:03:31,182 --> 01:03:34,857
다음날 오실 줄 알고
치워놓으려고 했죠
1331
01:03:34,936 --> 01:03:36,813
아침에 약을
좀 했는데
1332
01:03:36,896 --> 01:03:39,816
몽롱한 상태로
아이스크림 먹다가
1333
01:03:39,899 --> 01:03:43,286
아이스크림 좋아하는
루디를 불렀죠
1334
01:03:43,361 --> 01:03:45,830
- 루디?
- 루디가 누구야?
1335
01:03:47,365 --> 01:03:50,665
- 도니가 알아요
- 내가? 뭔 헛소리야?
1336
01:03:50,744 --> 01:03:53,042
난 루디란 새끼
몰라
1337
01:03:53,121 --> 01:03:55,749
롤리팝 클럽에서
만났었잖아요
1338
01:03:55,832 --> 01:03:57,880
루디를 알아?
1339
01:03:58,960 --> 01:04:00,337
루디가 누군지...
1340
01:04:00,420 --> 01:04:01,387
무슨 소리야?
1341
01:04:01,463 --> 01:04:04,223
- 도니가 롤리팝에?
- 네, 거기 있었어요
1342
01:04:04,299 --> 01:04:05,846
무대에서 춤췄죠
1343
01:04:05,925 --> 01:04:07,772
제정신 아녔어
춤도 좋아하고
1344
01:04:08,094 --> 01:04:09,516
마주쳤을지도
모르지
1345
01:04:09,596 --> 01:04:11,223
만난 사람이
워낙 많아서
1346
01:04:11,514 --> 01:04:14,351
서랍에서 5만 달러를
훔쳐갔어!
1347
01:04:14,434 --> 01:04:15,936
나오미 보석도
몽땅 사라졌고
1348
01:04:16,019 --> 01:04:17,942
- 어딨어?
- 루디는 개뿔!
1349
01:04:18,021 --> 01:04:20,069
루디란 네 호모 친구가
가져갔어?
1350
01:04:20,248 --> 01:04:21,821
그런 거야?
대답해!
1351
01:04:22,108 --> 01:04:24,406
이제야 알겠네요
1352
01:04:24,611 --> 01:04:25,658
내가 게이라서
그렇군요?
1353
01:04:25,904 --> 01:04:27,622
전부 다...
1354
01:04:27,697 --> 01:04:28,949
니가 호모라서
이런다고?
1355
01:04:29,783 --> 01:04:33,545
내 사촌도 호모인데
난 걔 애인하고도 친해
1356
01:04:33,620 --> 01:04:34,792
집을 맡겼더니
1357
01:04:34,871 --> 01:04:36,544
내 돈을 훔쳐가?
1358
01:04:36,623 --> 01:04:38,842
난 게이 좋아하는데
당신은 싫어
1359
01:04:38,917 --> 01:04:41,545
나처럼 멕시코인을
고용했어야 했어
1360
01:04:43,296 --> 01:04:44,764
젠장!
왜 이래요...
1361
01:04:48,968 --> 01:04:50,345
말해, 개자식아!
1362
01:04:50,428 --> 01:04:51,554
진짜 떨어뜨린다!
1363
01:04:51,638 --> 01:04:52,981
돈 어딨어?
1364
01:04:53,056 --> 01:04:56,026
체스터와 토비가
꼭지가 돌아서는
1365
01:04:56,201 --> 01:04:57,193
조폭처럼 굴었고
1366
01:04:57,268 --> 01:04:58,315
난 몰라요!
1367
01:04:58,978 --> 01:05:02,027
진짜 죽일 거 같아서
경찰을 불렀지
1368
01:05:02,148 --> 01:05:05,744
두당 천 달러씩 꽂아주고
집사를 넘겼더니
1369
01:05:06,127 --> 01:05:07,604
대신 패주더군
1370
01:05:07,821 --> 01:05:09,243
수고했어요
1371
01:05:09,572 --> 01:05:12,246
그깟 5만 달러는
대수가 아녔어
1372
01:05:12,325 --> 01:05:16,291
그쯤은 뒷구멍으로
하루에 벌었으니까
1373
01:05:16,371 --> 01:05:19,124
여기서 뒷구멍이란
브래드처럼
1374
01:05:19,407 --> 01:05:21,756
차명으로 내 주식을
관리한 친구를 말해
1375
01:05:21,835 --> 01:05:24,088
똥폼 잡긴!
공은 제대로 맞추냐?
1376
01:05:24,170 --> 01:05:26,719
내가 주가를 올리면
녀석은 팔고
1377
01:05:26,898 --> 01:05:28,826
대부분의 수익을
1378
01:05:29,008 --> 01:05:30,885
나한테 가져왔지
1379
01:05:33,638 --> 01:05:36,087
전부 빳빳한 현찰에
장부엔 적지도 않아
1380
01:05:36,266 --> 01:05:38,519
불법 아니냐고?
두말하면 잔소리지
1381
01:05:39,602 --> 01:05:42,572
증권 전문 변호사인
매니 리스킨
1382
01:05:43,148 --> 01:05:46,322
시간당 700달러 받고
우리한테 조언을 해줘
1383
01:05:46,501 --> 01:05:49,446
들통 나면
빼도 박도 못 해요
1384
01:05:49,529 --> 01:05:52,533
걱정 마요
뒷문 단속 잘했으니까
1385
01:05:52,907 --> 01:05:55,376
저 등신들이
뭔 지랄이래?
1386
01:05:55,493 --> 01:05:58,288
이봐!
뭐들 해?
1387
01:05:58,371 --> 01:05:59,714
위원회분들
오셨다고
1388
01:06:00,473 --> 01:06:02,421
증권거래위원회가
우리 장부를
1389
01:06:02,500 --> 01:06:05,094
들여다보겠다며
변호사 둘을 보냈길래
1390
01:06:05,170 --> 01:06:07,093
회의실에 앉히곤
1391
01:06:07,172 --> 01:06:08,264
도청장치 달고
1392
01:06:08,439 --> 01:06:10,558
에어컨을
빵빵하게 틀어서
1393
01:06:10,633 --> 01:06:12,135
남극처럼
춥게 만들어놨어
1394
01:06:12,218 --> 01:06:14,220
원래 이렇게
추워요?
1395
01:06:14,304 --> 01:06:15,205
몰라요
1396
01:06:15,388 --> 01:06:18,103
그들은 불법 거래의
증거를 찾고 있었고
1397
01:06:18,183 --> 01:06:19,981
아른클리프가
불붙었어요
1398
01:06:20,685 --> 01:06:23,313
난 우리 IPO에 대한
폭탄 뉴스를
1399
01:06:23,396 --> 01:06:25,649
떨어뜨릴 참이었지
1400
01:06:25,732 --> 01:06:28,235
IPO는
기업공개를 뜻해
1401
01:06:28,518 --> 01:06:32,073
기업이 최초로 주식을
일반에 매각하는 거지
1402
01:06:32,255 --> 01:06:33,998
기업이 공개될 때
1403
01:06:34,173 --> 01:06:35,791
우리가 주식의
가격을 정했고
1404
01:06:35,867 --> 01:06:38,586
그 주식들을
친구들에게 되팔았어
1405
01:06:38,870 --> 01:06:42,290
뭐야, 무슨 말인지
모르겠다고?
1406
01:06:42,415 --> 01:06:44,338
괜찮아, 상관없어
1407
01:06:44,517 --> 01:06:46,260
중요한 건
이거야
1408
01:06:46,336 --> 01:06:48,213
이게 합법이냐?
1409
01:06:48,296 --> 01:06:50,373
절대 아니지
1410
01:06:50,548 --> 01:06:52,926
하지만 우린 떼돈을
긁어모았어
1411
01:06:57,472 --> 01:07:00,229
그런 떼돈을 벌면
당신들은 뭘 하겠어?
1412
01:07:06,022 --> 01:07:07,444
어쩜!
1413
01:07:07,815 --> 01:07:09,442
결혼해줄래?
1414
01:07:10,026 --> 01:07:11,369
세상에
1415
01:07:11,444 --> 01:07:13,446
그거 '예스'야?
1416
01:07:14,113 --> 01:07:15,205
진심이야?
1417
01:07:15,281 --> 01:07:17,158
당연하지
진심이고 말고
1418
01:07:17,450 --> 01:07:18,918
- 자기도?
- 응
1419
01:07:29,529 --> 01:07:33,099
총각파티 장소는
라스베이거스의 미라지 호텔
1420
01:07:33,299 --> 01:07:35,552
하지만 비행기 안에서
이미 시작됐지
1421
01:07:35,818 --> 01:07:39,772
새신부를 맞아들이기 전
마지막 광란의 파티
1422
01:07:40,139 --> 01:07:41,561
기내엔
회사직원 100명
1423
01:07:41,641 --> 01:07:44,685
창녀 50명,
지상에도 50명 대기 중
1424
01:07:45,186 --> 01:07:46,187
물론
마약도 있었어
1425
01:07:46,271 --> 01:07:50,117
비행기는 마치
'날개 달린 약국' 같았지
1426
01:08:19,512 --> 01:08:22,857
다 합해서
주말 동안 2백만을 썼는데
1427
01:08:24,475 --> 01:08:27,979
거기엔 호텔 28층의
수리비도 포함됐지
1428
01:08:29,397 --> 01:08:30,598
신부에게 키스하세요
1429
01:08:32,483 --> 01:08:35,946
결혼식은 마치 동화 속
한 장면 같았어
1430
01:08:36,587 --> 01:08:39,015
나의 공작부인
나오미
1431
01:08:39,198 --> 01:08:41,300
그녀의 핸섬한
새신랑 공작
1432
01:08:41,483 --> 01:08:43,832
그리고 우리의 성인
바하마 오션 클럽
1433
01:08:54,672 --> 01:08:57,551
질펀한 총각파티를
치렀던 공작은
1434
01:08:57,834 --> 01:09:00,387
항생제 몇 방을 맞고
1435
01:09:00,470 --> 01:09:02,598
안전한 첫날밤을
대비했지
1436
01:09:07,977 --> 01:09:09,729
결혼 비디오를 맡은
배리입니다
1437
01:09:09,979 --> 01:09:11,276
아드님한테 한 말씀?
1438
01:09:11,397 --> 01:09:14,025
조던
내 말 명심해라
1439
01:09:14,208 --> 01:09:17,237
앞으로 네 거시기는
새아가 거야
1440
01:09:17,420 --> 01:09:20,490
알았냐?
아무 데나 집어넣지 마
1441
01:09:37,757 --> 01:09:39,100
세상에!
1442
01:09:39,175 --> 01:09:40,552
엠마 이모?
1443
01:09:44,639 --> 01:09:46,641
못 오실 줄 알았어요
1444
01:09:47,141 --> 01:09:50,315
조던!
누가 오셨나 봐봐
1445
01:09:51,204 --> 01:09:52,105
엠마 이모야
1446
01:09:53,272 --> 01:09:54,319
이모님
1447
01:09:54,440 --> 01:09:56,784
- 조던, 참 멋지네요
- 안녕하세요?
1448
01:09:57,652 --> 01:10:00,326
이렇게 만나게 돼서
정말 반갑습니다
1449
01:10:00,738 --> 01:10:02,231
도넛 가루가
묻었네요
1450
01:10:02,407 --> 01:10:04,705
이런...
1451
01:10:06,828 --> 01:10:09,072
60년대는
더 심했어요
1452
01:10:09,247 --> 01:10:10,715
오늘을 즐겨요
1453
01:10:11,040 --> 01:10:13,213
너무 놀랐어
오실 줄 몰랐거든
1454
01:10:27,473 --> 01:10:29,066
한 발자국만 더,
준비됐어?
1455
01:10:29,142 --> 01:10:30,735
- 어디 가는 거야?
- 아직 눈 뜨지 마
1456
01:10:30,810 --> 01:10:32,153
하나, 둘, 셋!
1457
01:10:34,647 --> 01:10:35,648
저게 뭐야?
1458
01:10:35,940 --> 01:10:36,907
자기 결혼 선물
1459
01:10:37,283 --> 01:10:37,930
진짜?
1460
01:10:38,009 --> 01:10:40,328
자기한테 주는
결혼 선물이야
1461
01:10:42,572 --> 01:10:44,700
- 정말이야?
- 물론
1462
01:10:44,782 --> 01:10:45,829
저게 내 요트라고?
1463
01:10:46,492 --> 01:10:48,915
성공을 거머쥔
백만장자들에게
1464
01:10:49,095 --> 01:10:51,748
호화 요트는
최고의 여가죠
1465
01:10:51,931 --> 01:10:54,960
150피트 길이의
선체는
1466
01:10:55,042 --> 01:10:57,215
지폐처럼 녹색입니다
닻을 올려라!
1467
01:10:57,295 --> 01:10:59,548
어떡해!
자기야!
1468
01:11:01,883 --> 01:11:03,510
- 맘에 들어?
- 진짜 미쳤어
1469
01:11:03,593 --> 01:11:05,015
- 정말?
- 응!
1470
01:11:10,683 --> 01:11:13,582
우린 3주간
카리브 해를 항해했고
1471
01:11:13,761 --> 01:11:16,738
그녀 고향인
롱 아일랜드에 집을 샀다
1472
01:11:16,814 --> 01:11:19,408
8천 평이 넘는
골드 코스트의 대지
1473
01:11:19,625 --> 01:11:21,994
세계에서 제일
비싼 땅에
1474
01:11:22,169 --> 01:11:24,743
가정부, 요리사, 정원사 등
다 갖췄지
1475
01:11:24,822 --> 01:11:27,291
경호원 둘이
교대로 근무했는데
1476
01:11:27,366 --> 01:11:28,709
둘 다 이름이
로코였어
1477
01:11:29,000 --> 01:11:31,700
'18개월 후'
1478
01:11:32,580 --> 01:11:34,674
지상낙원이
따로 없었지
1479
01:11:37,543 --> 01:11:38,965
일어나, 개자식아!
1480
01:11:39,745 --> 01:11:40,797
베니스가 누구야?
1481
01:11:41,380 --> 01:11:41,823
응?
1482
01:11:41,998 --> 01:11:43,299
누구?
1483
01:11:43,382 --> 01:11:45,055
잡아뗀다고
내가 속니?
1484
01:11:45,134 --> 01:11:46,351
누구야?
1485
01:11:46,427 --> 01:11:47,804
어젯밤에 먹은
창녀야?
1486
01:11:47,887 --> 01:11:51,416
무슨 소릴 하는 거야?
생사람 잡지 마
1487
01:11:51,599 --> 01:11:53,897
자면서 그년 이름
불렀잖아!
1488
01:11:54,018 --> 01:11:56,646
당신 미친 거 아니야?
내가 무슨...
1489
01:11:57,188 --> 01:11:58,815
베니스란 여자
난 몰라
1490
01:11:58,898 --> 01:12:01,051
베니스가
대체 누군데?
1491
01:12:01,234 --> 01:12:03,987
왜 생사람 잡고
지랄이야!
1492
01:12:07,740 --> 01:12:09,959
베니스...
1493
01:12:10,409 --> 01:12:12,537
베니스, 자기야
어딨어?
1494
01:12:13,246 --> 01:12:14,543
베니스!
1495
01:12:15,498 --> 01:12:16,750
베니스!
1496
01:12:17,083 --> 01:12:18,505
어디 갔어?
1497
01:12:22,630 --> 01:12:25,349
자기야
거칠게 하시겠다?
1498
01:12:25,424 --> 01:12:27,643
- 하나님 아버지!
- 어때, 좋지?
1499
01:12:29,929 --> 01:12:32,102
좋아, 좋아
1500
01:12:32,265 --> 01:12:33,983
늑대, 늑대
늑대, 늑대
1501
01:12:34,058 --> 01:12:35,025
늑대?
1502
01:12:35,101 --> 01:12:36,569
아프다는
신호잖아
1503
01:12:36,944 --> 01:12:38,271
신호 좋아하시네!
1504
01:12:38,354 --> 01:12:40,231
- 그만!
- 주둥이 닫아!
1505
01:12:40,314 --> 01:12:42,692
- 뜨거워!
- 닥쳐, 이 계집애야!
1506
01:12:43,109 --> 01:12:45,237
이 더럽고 못된 년!
1507
01:12:47,196 --> 01:12:49,790
참, 맞다
깜빡했었어
1508
01:12:49,966 --> 01:12:53,544
이제 기억나네
도니랑 같이
1509
01:12:53,619 --> 01:12:55,747
베니스에 있는
콘도에 투자했어
1510
01:12:55,830 --> 01:12:56,956
그걸 오해했네
1511
01:12:57,039 --> 01:12:58,541
이탈리아에
투자했다고?
1512
01:12:58,624 --> 01:13:00,376
아니, 캘리포니아
1513
01:13:00,459 --> 01:13:01,961
- 캘리포니아?
- 응
1514
01:13:02,044 --> 01:13:03,170
누구한테 개뻥을 쳐!
1515
01:13:03,354 --> 01:13:04,426
공작부인, 제발
1516
01:13:04,505 --> 01:13:07,720
공작부인이라고 부르지 마!
그렇게 부르지 마
1517
01:13:07,800 --> 01:13:10,804
니 개수작을
내가 모를 거 같니?
1518
01:13:10,928 --> 01:13:12,805
- 넌 이제 아빠야
- 그래
1519
01:13:12,889 --> 01:13:14,311
- 아빠가 됐는데
- 알아...
1520
01:13:14,390 --> 01:13:16,063
아직도 애처럼
굴잖아!
1521
01:13:16,142 --> 01:13:18,816
이런 염병할!
1522
01:13:19,345 --> 01:13:21,819
자긴 분노 조절에
문제가 있어
1523
01:13:22,315 --> 01:13:24,238
대체 누구더라?
1524
01:13:24,517 --> 01:13:27,196
새벽 3시에
헬기 타고 와서
1525
01:13:27,378 --> 01:13:29,326
스카일라를 깨운게?
바로 너였어
1526
01:13:29,405 --> 01:13:32,033
스카일라 핑계는!
돌아버리겠네
1527
01:13:42,877 --> 01:13:44,094
관심도 없지?
1528
01:13:44,211 --> 01:13:46,839
얼마 전
골프 연습장에
1529
01:13:47,048 --> 01:13:50,143
버뮤다 잔디를
쫙 심어놨는데
1530
01:13:50,217 --> 01:13:52,060
- 헬기로 망쳐버렸잖아!
- 맙소사
1531
01:13:52,136 --> 01:13:53,934
연습장 조사도
내가 하고
1532
01:13:54,180 --> 01:13:56,274
골프장 사람들도
내가 다 상대했는데!
1533
01:13:56,349 --> 01:14:00,103
맙소사, 자기도
그 사람들 상대했구나!
1534
01:14:00,286 --> 01:14:02,905
이런 끔찍한 비극이
일어나다니!
1535
01:14:03,022 --> 01:14:05,901
비용도 현금으로
직접 건네줬지?
1536
01:14:05,983 --> 01:14:07,200
진짜 힘들었겠네
1537
01:14:07,276 --> 01:14:09,244
하는 일이라곤
종일
1538
01:14:09,320 --> 01:14:11,448
내 카드 긁는 것
뿐이었는데!
1539
01:14:11,630 --> 01:14:14,249
당신 직업이
도대체 뭐야?
1540
01:14:14,325 --> 01:14:16,102
지난달에는
와인 전문가
1541
01:14:16,285 --> 01:14:18,287
지금은 조경사가
되겠다고?
1542
01:14:18,371 --> 01:14:20,089
- 대체... 안 돼!
- 이게 죽을라고!
1543
01:14:20,164 --> 01:14:22,166
그거 나한테
뿌렸다간 봐
1544
01:14:22,249 --> 01:14:24,718
가만 안 둬
1545
01:14:25,628 --> 01:14:27,050
알았어?
1546
01:14:27,463 --> 01:14:30,533
이제 진정하고
대화로 풀자고
1547
01:14:30,716 --> 01:14:33,060
말로 하자, 응?
1548
01:14:33,177 --> 01:14:35,562
의사소통
알았지?
1549
01:14:36,097 --> 01:14:37,394
어서
1550
01:14:37,598 --> 01:14:39,441
내게 말해봐
말로 하라고
1551
01:14:39,658 --> 01:14:43,404
근육 그만 꿈틀거려
얼간이 같아
1552
01:14:43,479 --> 01:14:44,480
왜 이래?
1553
01:14:44,563 --> 01:14:48,033
좋아해야 하는 거
아니야?
1554
01:14:48,209 --> 01:14:50,362
남편이 이렇게
몸짱인데?
1555
01:14:51,237 --> 01:14:52,409
이리 와
1556
01:14:52,488 --> 01:14:53,990
키스해줘
1557
01:14:54,073 --> 01:14:56,367
- 자기 정말 예쁘다
- 키스?
1558
01:14:56,450 --> 01:14:57,622
- 아름다워
- 키스를 해?
1559
01:14:57,702 --> 01:14:59,029
그래...
1560
01:15:00,246 --> 01:15:01,623
뻐큐!
1561
01:15:01,706 --> 01:15:03,908
이게 우리 집의
아침 풍경이다
1562
01:15:04,208 --> 01:15:06,176
눈 뜨자마자
전날 밤 일로
1563
01:15:06,252 --> 01:15:08,471
나오미와 대판 붙고
1564
01:15:08,546 --> 01:15:12,592
다음은 샤워로
남은 약 기운을 씻어낸 후
1565
01:15:12,675 --> 01:15:14,302
손해를 파악하고
1566
01:15:14,452 --> 01:15:16,304
안약을 넣은 후
1567
01:15:16,470 --> 01:15:18,939
요통 약을 먹고
1568
01:15:19,015 --> 01:15:21,109
나오미와
화해를 시도한다
1569
01:15:21,475 --> 01:15:23,148
굿모닝, 아빠
1570
01:15:23,728 --> 01:15:25,045
뽀뽀 안 해줘?
1571
01:15:27,273 --> 01:15:28,775
우리 공주님
1572
01:15:30,568 --> 01:15:33,538
엄마도 아빠한테
키스해 주려나?
1573
01:15:33,612 --> 01:15:34,989
아뇨
1574
01:15:35,172 --> 01:15:38,167
아빠는 이제 엄마를
만지지도 못한대요
1575
01:15:38,342 --> 01:15:40,394
아주 오래 오래
1576
01:15:40,653 --> 01:15:41,830
오랫동안
1577
01:15:42,371 --> 01:15:46,424
아까 아빠가 한 말은
진심이 아니었대
1578
01:15:46,600 --> 01:15:48,798
시간 낭비 마요
아빠
1579
01:15:49,336 --> 01:15:50,929
이제부터
1580
01:15:52,298 --> 01:15:54,471
엄마는 집에서
미니스커트만
1581
01:15:54,717 --> 01:15:56,936
입고 있을 거래요
1582
01:15:59,555 --> 01:16:02,024
그거 알아요
아빠?
1583
01:16:03,267 --> 01:16:07,067
엄마가 그러는데
엄마는 팬티 입는 게
1584
01:16:07,200 --> 01:16:09,115
너무너무
지겹대요
1585
01:16:10,900 --> 01:16:12,823
- 진짜?
- 네
1586
01:16:15,237 --> 01:16:16,659
그래서
1587
01:16:18,657 --> 01:16:21,410
팬티를 모조리
1588
01:16:21,494 --> 01:16:24,668
전부 다
버릴 거래요
1589
01:16:30,503 --> 01:16:32,546
잘 봐요, 아빠
1590
01:16:32,797 --> 01:16:35,846
앞으론 이걸 집에서
자주 보게 될 테니까
1591
01:16:35,925 --> 01:16:37,472
오...
1592
01:16:37,551 --> 01:16:39,019
네, 엄마
1593
01:16:39,812 --> 01:16:41,435
근데 만지면
안 돼요
1594
01:16:48,104 --> 01:16:49,822
왜 그래요, 아빠?
1595
01:16:53,359 --> 01:16:54,531
미치겠네!
1596
01:16:56,195 --> 01:16:57,367
이것 좀 봐
1597
01:16:57,530 --> 01:17:01,251
엄마가 아빠랑
밀당을 하잖아
1598
01:17:03,035 --> 01:17:05,584
근데, 엄마
1599
01:17:05,888 --> 01:17:07,640
저기 저 곰인형
1600
01:17:08,040 --> 01:17:09,633
좀 이상하단 생각
안 해봤어요?
1601
01:17:11,794 --> 01:17:14,923
눈이 좀
이상하지 않아요?
1602
01:17:15,381 --> 01:17:18,885
인형 눈이
좀 달라진 거 같은데
1603
01:17:18,968 --> 01:17:22,142
내가 맞았어!
'안녕'해요, 엄마
1604
01:17:22,221 --> 01:17:25,458
로코랑 로코한테
'안녕'해요
1605
01:17:25,641 --> 01:17:26,984
봤죠?
1606
01:17:27,059 --> 01:17:28,811
하필이면
오늘 같은 날
1607
01:17:28,894 --> 01:17:30,692
주지도 않을 거면서
꼴리게 만들고 있어
1608
01:17:31,230 --> 01:17:33,858
오늘은 스트랜튼한테
역사적인 날이라
1609
01:17:33,941 --> 01:17:35,784
정신 바짝
차려야 했다
1610
01:17:35,960 --> 01:17:39,454
- 조던, 어서 와
- 스티브 왔어?
1611
01:17:39,530 --> 01:17:42,659
바로 스티븐 매든의
주식을 상장하는 날
1612
01:17:42,825 --> 01:17:44,873
다 모였어
전부 잔뜩 들떴다고
1613
01:17:44,952 --> 01:17:47,876
실수는 금물
모든 게 완벽해야 했지
1614
01:17:47,955 --> 01:17:49,548
저 자식은 뭐야?
1615
01:17:50,516 --> 01:17:51,759
제정신이야?
1616
01:17:52,501 --> 01:17:54,378
회사 역사상
가장 중요한 날인데
1617
01:17:54,587 --> 01:17:56,760
뭐 하는 지랄이야?
1618
01:17:57,756 --> 01:17:59,758
나비 넥타이를
맸네요?
1619
01:18:00,050 --> 01:18:03,153
이봐
좀 어때?
1620
01:18:03,429 --> 01:18:04,476
좋습니다
1621
01:18:05,389 --> 01:18:07,187
어항 청소해?
1622
01:18:08,267 --> 01:18:10,361
시간이 나서...
1623
01:18:10,769 --> 01:18:12,146
시간이 났다고
1624
01:18:12,438 --> 01:18:14,782
꼭 오늘
어항을 청소해야 했어?
1625
01:18:14,957 --> 01:18:18,532
서류도 다 끝냈고
시간이 좀 나서요
1626
01:18:18,794 --> 01:18:20,446
알았어
반가웠어
1627
01:18:26,493 --> 01:18:27,845
신규 상장일에?
1628
01:18:29,413 --> 01:18:31,962
신규 상장일에
해야겠나?
1629
01:18:32,224 --> 01:18:33,496
이게 네 일이야?
1630
01:18:33,834 --> 01:18:36,257
전부 잘 들어!
1631
01:18:36,879 --> 01:18:39,507
신규 상장일에 뻘짓하면
이렇게 되는 거야
1632
01:18:53,187 --> 01:18:55,230
그 나비 넥타이랑
짐 챙겨들고
1633
01:18:55,456 --> 01:18:57,199
후딱 여기서 꺼져
1634
01:18:57,274 --> 01:18:58,776
꺼져버려!
1635
01:19:02,546 --> 01:19:03,948
다들 정신 차려!
1636
01:19:04,131 --> 01:19:06,955
우린 돈 벌러 온 거야
그걸 명심해!
1637
01:19:09,453 --> 01:19:12,206
이게 내가 원하던
진정한 '늑대 굴'이었다
1638
01:19:12,289 --> 01:19:14,917
복도에서
천재를 만났어
1639
01:19:15,100 --> 01:19:16,468
스티브 매든이야
1640
01:19:17,753 --> 01:19:20,131
최신 여성 힐을 만드는
미국 최고의 구두장이
1641
01:19:20,673 --> 01:19:23,802
도니 덕에 그 회사를
상장시킬 수 있었고
1642
01:19:23,984 --> 01:19:27,605
스트래튼 오크몬트는
시궁창에서 기어 나오게 됐어
1643
01:19:27,846 --> 01:19:29,689
삼류 딱지를
떼게 된 거지
1644
01:19:30,015 --> 01:19:31,267
직원들한테
얼굴 좀 보여줘
1645
01:19:31,350 --> 01:19:33,853
그래야 미친 듯이
주식을 팔아대지
1646
01:19:34,136 --> 01:19:36,530
뿐만 아니라
도니와 난 차명으로
1647
01:19:36,605 --> 01:19:39,058
스티븐 매든 주식의
85%를 소유했었어
1648
01:19:39,483 --> 01:19:41,451
법적으로 따지면
불법이지만
1649
01:19:41,527 --> 01:19:44,952
직원들 지원만 받으면
우린 떼부자가 될 거야
1650
01:19:45,281 --> 01:19:47,534
우리 역할은
그들 사기를 진작시키는 것
1651
01:19:47,800 --> 01:19:49,498
지나치게는 말고!
1652
01:19:51,036 --> 01:19:55,375
절 모르는 분들께
제 소개를 하자면
1653
01:19:55,708 --> 01:19:56,755
스티브 매든입니다
1654
01:19:57,034 --> 01:19:58,586
누군지 알아요
1655
01:19:58,769 --> 01:19:59,966
신발 박스에
박혀 있잖아요
1656
01:20:00,170 --> 01:20:03,390
- 구두를 보여줘
- 네, 그러죠
1657
01:20:03,674 --> 01:20:06,644
피날레를 장식할
이 구두는
1658
01:20:06,819 --> 01:20:09,598
'메리 루'라는 제품인데
절 성공하게 해준
1659
01:20:09,680 --> 01:20:11,273
일등공신이죠
1660
01:20:11,348 --> 01:20:12,520
뚱뚱한 여자들이
신잖아요!
1661
01:20:12,599 --> 01:20:14,567
믿을지 모르겠지만...
1662
01:20:14,785 --> 01:20:16,187
'메리 제인'과
똑같은데
1663
01:20:16,270 --> 01:20:17,988
검정 가죽을
사용한 거죠
1664
01:20:24,403 --> 01:20:26,201
한번 해보자는 거야?
1665
01:20:27,673 --> 01:20:28,825
좋습니다
1666
01:20:29,007 --> 01:20:32,207
스티븐 매든과
'메리 루'에게 박수를!
1667
01:20:32,286 --> 01:20:34,414
높이 들어
자랑스럽게!
1668
01:20:34,788 --> 01:20:37,007
큰 박수 부탁해요
1669
01:20:38,208 --> 01:20:40,336
이제 할 만큼
했어요?
1670
01:20:41,353 --> 01:20:43,255
정말 신 나는 오후죠?
1671
01:20:43,839 --> 01:20:46,888
잠깐 시간을 내서
스티브가
1672
01:20:46,967 --> 01:20:49,265
왜 특별한지를
얘기해주죠
1673
01:20:50,471 --> 01:20:52,098
왜냐면, 이 친구는
1674
01:20:52,573 --> 01:20:54,166
창의력 넘치는
천재예요
1675
01:20:54,600 --> 01:20:58,145
스티브가 가진
천부적 재능은
1676
01:20:58,270 --> 01:20:59,772
그저 최신 유행을
1677
01:20:59,855 --> 01:21:01,528
읽어내는 걸 넘어서
1678
01:21:01,607 --> 01:21:05,607
그 유행을 창조하고
만드는 데 있어요
1679
01:21:05,936 --> 01:21:06,783
알겠어요?
1680
01:21:07,363 --> 01:21:09,457
이런 천재는
10년에 한 번 나오죠
1681
01:21:09,631 --> 01:21:12,956
조르조 아르마니
지아니 베르사체, 코코 샤넬
1682
01:21:13,135 --> 01:21:14,628
이브 생 로랑...
1683
01:21:15,120 --> 01:21:16,747
스티브, 잠깐 좀
1684
01:21:16,955 --> 01:21:19,003
어느 정도인지
잘 모르겠지만
1685
01:21:19,766 --> 01:21:21,143
스티브 매든은
1686
01:21:21,377 --> 01:21:24,677
여성 구두 산업의
아이콘이고
1687
01:21:24,755 --> 01:21:29,476
백화점마다 엄청난 양의
주문량이 몰려들고 있어요
1688
01:21:30,068 --> 01:21:32,170
그런 사람이
우릴 찾아왔어요
1689
01:21:33,013 --> 01:21:35,812
우리한텐 둘도 없는
행운인 거죠
1690
01:21:35,991 --> 01:21:38,485
무릎 꿇고 엎드려서
1691
01:21:38,560 --> 01:21:40,854
입으로 해줘도
아쉬울 판이라고요!
1692
01:21:41,929 --> 01:21:43,246
이렇게요
1693
01:21:43,624 --> 01:21:45,151
진짜 해주고 싶어
스티브
1694
01:21:46,026 --> 01:21:47,619
전부 해줄 거야
1695
01:21:48,404 --> 01:21:51,903
우릴 초콜릿 공장에
보내줄 황금 티켓이죠!
1696
01:21:53,108 --> 01:21:53,955
난 거기서
1697
01:21:54,159 --> 01:21:56,378
윌리 웡카를
만날 겁니다
1698
01:21:57,037 --> 01:21:59,881
움파룸파랑
이러고 놀 거라고요
1699
01:22:04,461 --> 01:22:06,539
이제 내려가
꺼지라고
1700
01:22:06,922 --> 01:22:09,266
다들 잠깐
여기 주목해 주세요
1701
01:22:09,800 --> 01:22:11,802
이 검은 상자
보이죠?
1702
01:22:12,010 --> 01:22:15,977
전화기라는 건데
비밀이 하나 있어요
1703
01:22:16,056 --> 01:22:18,650
자동으로 전화를
걸지 않는다는 거죠
1704
01:22:18,867 --> 01:22:22,688
여러분 없이는
쓸모없는 플라스틱 덩어리예요
1705
01:22:23,105 --> 01:22:26,700
장전된 총에 방아쇠 당길
사람이 없는 것처럼
1706
01:22:27,934 --> 01:22:30,157
이 전화기한텐
1707
01:22:30,420 --> 01:22:33,248
전문가인
여러분이 필요해요
1708
01:22:34,450 --> 01:22:36,544
고도의 훈련을 받은
스트래튼 사람들
1709
01:22:37,861 --> 01:22:39,158
나의 킬러들!
1710
01:22:39,805 --> 01:22:43,005
절대 굴복하지 않는
나의 킬러들!
1711
01:22:43,876 --> 01:22:45,469
전사의 정신으로
1712
01:22:46,019 --> 01:22:47,821
고객이 사거나
1713
01:22:48,005 --> 01:22:50,975
죽기 전에는
1714
01:22:51,049 --> 01:22:53,622
절대 전화를
안 끊죠!
1715
01:23:08,233 --> 01:23:09,826
하나 말해주죠
1716
01:23:09,902 --> 01:23:12,906
가난은 결코
고결하지 않아요
1717
01:23:13,563 --> 01:23:16,367
난 부자, 가난뱅이로
다 살아봤는데
1718
01:23:16,550 --> 01:23:18,573
난 언제나
부자를 택할 겁니다
1719
01:23:20,120 --> 01:23:22,790
그럼 문제가 생겨도
1720
01:23:22,873 --> 01:23:24,750
리무진 타고 나타나
1721
01:23:24,933 --> 01:23:26,676
2천 달러짜리
양복 빼입고
1722
01:23:26,852 --> 01:23:29,380
4만 달러 금딱지 시계를
차고 있을 테니까!
1723
01:23:33,634 --> 01:23:34,726
뺏어! 때려!
1724
01:23:34,801 --> 01:23:36,223
이거 놔!
1725
01:23:37,679 --> 01:23:40,273
내가 천박하거나
1726
01:23:40,590 --> 01:23:41,858
속물이라 생각된다면
1727
01:23:42,134 --> 01:23:44,232
맥도널드 가서
일자리 알아봐요
1728
01:23:44,411 --> 01:23:46,359
거기가
딱 맞으니까!
1729
01:23:48,440 --> 01:23:51,944
근데 승자로 가득한
이곳을 나가기 전에
1730
01:23:52,778 --> 01:23:55,744
옆 사람의 얼굴을
잘 봐놔요
1731
01:23:56,865 --> 01:23:59,118
왜냐면
머지않은 미래에
1732
01:23:59,535 --> 01:24:02,962
당신이 똥차를 끌고
신호에 걸려 있을 때
1733
01:24:03,388 --> 01:24:06,383
지금 바로
옆에 있는 사람이
1734
01:24:06,458 --> 01:24:08,586
신형 포르셰에
1735
01:24:09,419 --> 01:24:11,421
예쁜 아내를 태우고
옆에 나타날 테니까
1736
01:24:11,505 --> 01:24:13,273
가슴은 빵빵하고...
1737
01:24:15,133 --> 01:24:17,386
당신 옆엔
누가 있을까요?
1738
01:24:17,569 --> 01:24:20,806
똥배 나오고
머리 산발한 마누라가
1739
01:24:20,889 --> 01:24:22,232
티셔츠 쪼가리 입고
1740
01:24:22,307 --> 01:24:26,520
할인마트에서 산 물건들을
들고 앉아 있겠죠
1741
01:24:26,603 --> 01:24:28,901
바로 옆에 말이에요!
1742
01:24:28,981 --> 01:24:31,234
안 봐도 뻔해요
1743
01:24:31,416 --> 01:24:33,569
카드값 밀려서
살기 힘들어요?
1744
01:24:33,986 --> 01:24:36,159
그럼 전화기 들고
다이얼 돌려요
1745
01:24:36,772 --> 01:24:39,121
집주인이 나가래요?
잘됐군요
1746
01:24:39,408 --> 01:24:41,581
그럼 전화기 들고
다이얼 돌려요
1747
01:24:41,860 --> 01:24:44,960
여자친구가 당신을
루저라고 무시해요?
1748
01:24:45,138 --> 01:24:47,982
잘됐군요!
그럼 다이얼 돌려요
1749
01:24:48,208 --> 01:24:50,336
모든 문제는
돈만 있으면
1750
01:24:50,602 --> 01:24:51,728
다 해결됩니다!
1751
01:24:53,880 --> 01:24:55,678
여러분은 그저
1752
01:24:55,857 --> 01:24:57,279
전화기를 들고
1753
01:24:58,343 --> 01:25:01,012
내가 가르친 말만
하면 되는 겁니다
1754
01:25:01,513 --> 01:25:03,481
그럼
이 미국 땅에서
1755
01:25:03,599 --> 01:25:07,144
제일 잘나가는 CEO보다
더 부자로 만들어드리죠
1756
01:25:10,939 --> 01:25:13,033
다들 전화기 들고
1757
01:25:13,775 --> 01:25:15,627
고객이
숨 막힐 때까지
1758
01:25:15,861 --> 01:25:19,161
스티븐 매든 주식을
1759
01:25:19,239 --> 01:25:21,537
목구멍에
쑤셔 넣어버려요
1760
01:25:22,050 --> 01:25:26,213
고객이 질식해서
1만 주를 살 때까지!
1761
01:25:26,288 --> 01:25:27,790
그래, 시불
1762
01:25:27,873 --> 01:25:29,546
맹렬하고
1763
01:25:29,950 --> 01:25:31,548
끈질긴
1764
01:25:31,668 --> 01:25:35,368
전화 테러리스트가
되는 겁니다!
1765
01:25:36,423 --> 01:25:39,973
이 주식으로
장외홈런을 날려봅시다!
1766
01:25:43,338 --> 01:25:45,031
- 헤이, 리로이
- 왜?
1767
01:25:45,292 --> 01:25:46,792
니네 엄마가
1768
01:25:47,206 --> 01:25:48,706
전화하잖아
1769
01:26:08,923 --> 01:26:10,123
'FBI 뉴욕 지부
형사과'
1770
01:26:10,432 --> 01:26:11,500
오후 1시
1771
01:26:11,620 --> 01:26:15,290
주당 4.50달러에
주식을 내놨는데
1772
01:26:15,412 --> 01:26:16,412
1시 3분
1773
01:26:16,544 --> 01:26:18,261
18달러가 넘게
뛰었고
1774
01:26:18,382 --> 01:26:20,980
심지어 월 스트리트
회사들도 사들였지
1775
01:26:30,602 --> 01:26:32,525
시장에 나온
2백만 주 중
1776
01:26:32,604 --> 01:26:35,528
백만 주는 내가 차명으로
사놓은 거였고
1777
01:26:35,807 --> 01:26:37,826
주가가 10달러
후반을 찍으면...
1778
01:26:38,543 --> 01:26:40,116
아니
누가 그딴 거 신경 써?
1779
01:26:40,395 --> 01:26:42,022
늘 그렇듯이
가장 중요한 건...
1780
01:26:42,280 --> 01:26:44,480
2천2백만 달러가 됐어
1781
01:26:44,611 --> 01:26:46,860
달랑 3시간 만에!
1782
01:26:47,786 --> 01:26:49,663
믿어지냐?
1783
01:26:49,955 --> 01:26:52,174
사랑한다, 친구야
1784
01:26:52,249 --> 01:26:56,100
퓨처 비디오의
배리 씨 전화예요
1785
01:26:56,220 --> 01:26:56,800
누구?
1786
01:26:56,878 --> 01:26:59,218
결혼식 촬영한 사람인데
중요한 일이래요
1787
01:26:59,297 --> 01:27:01,425
배리가 누군데?
1788
01:27:01,508 --> 01:27:04,223
나랑 결혼할래?
나 사랑하니?
1789
01:27:04,302 --> 01:27:05,349
사촌하고나 해요
1790
01:27:05,470 --> 01:27:06,471
여보세요
배리?
1791
01:27:06,555 --> 01:27:08,683
소환장이 날아왔어요
1792
01:27:08,765 --> 01:27:10,233
무슨 소환장?
1793
01:27:10,308 --> 01:27:12,940
FBI가 당신 결혼식
비디오를 내놓으래요
1794
01:27:13,019 --> 01:27:14,191
웬 FBI?
1795
01:27:14,396 --> 01:27:16,239
- 농담하는 거요?
- 잘 들어
1796
01:27:16,314 --> 01:27:19,364
뉴욕 지부의
덴햄이란 요원이야
1797
01:27:19,443 --> 01:27:20,490
이유가 뭔데요?
1798
01:27:20,569 --> 01:27:23,197
자네가 주가를
조작한다고 생각해
1799
01:27:24,489 --> 01:27:25,741
결혼식 비디오는
왜요?
1800
01:27:25,824 --> 01:27:27,451
사생활 침해 아닌가?
1801
01:27:27,534 --> 01:27:30,291
그건 개인적인
물건이잖아요
1802
01:27:30,370 --> 01:27:33,044
자네 패거리 사진을
갖고 있어
1803
01:27:33,123 --> 01:27:34,966
사진이며
이름까지 전부 다
1804
01:27:35,041 --> 01:27:37,252
그 자식
보통내기가 아니야
1805
01:27:37,435 --> 01:27:40,096
자넨 물론이고
아내까지 흔들어서
1806
01:27:40,172 --> 01:27:42,925
자네가 증언하게
만들려는 거겠지
1807
01:27:43,108 --> 01:27:46,352
말이 돼요?
내 자신에 대해 증언하라뇨?
1808
01:27:46,678 --> 01:27:50,098
내가 발이 넓잖아
법무부하고
1809
01:27:50,182 --> 01:27:52,435
마약단속국에
슬쩍 떠봤는데
1810
01:27:52,617 --> 01:27:55,612
자네 존재도 모르더군
그러니 걱정 마
1811
01:27:55,896 --> 01:27:57,113
내 존재도
모른다고요?
1812
01:27:57,555 --> 01:27:58,355
모르더군
1813
01:27:58,495 --> 01:27:59,428
잘됐네요
1814
01:28:04,029 --> 01:28:06,623
그 자식이
누군지 알죠?
1815
01:28:07,365 --> 01:28:07,965
알지
1816
01:28:08,155 --> 01:28:09,333
만약에 내가
1817
01:28:09,409 --> 01:28:11,377
그 자식이 아는 걸
알고 싶으면
1818
01:28:11,453 --> 01:28:14,627
집에
도청이라도 해서
1819
01:28:14,706 --> 01:28:17,700
원하는 걸
알아낼 수 있죠?
1820
01:28:17,876 --> 01:28:20,720
이놈들하곤
장난치면 안 돼
1821
01:28:20,796 --> 01:28:23,135
제 무덤 파는 거라고
정신 나갔어?
1822
01:28:23,215 --> 01:28:24,842
내가 돈 주잖아요
1823
01:28:24,925 --> 01:28:28,020
난 사설 탐정질로
먹고 살아
1824
01:28:28,094 --> 01:28:31,269
이젠 경찰이 아니라고
잘못하면 면허를 뺏겨
1825
01:28:31,348 --> 01:28:35,394
좋아요
그게 안 된다면
1826
01:28:35,785 --> 01:28:37,137
내가 놈한테
전화해 보면요?
1827
01:28:38,146 --> 01:28:40,148
- 왜요?
- 조던
1828
01:28:40,232 --> 01:28:41,233
부탁하겠는데
1829
01:28:41,316 --> 01:28:44,240
변호사면 모를까
자넨 전화하면 안 돼
1830
01:28:44,319 --> 01:28:47,155
- 법에 어긋나요?
- 말했잖아
1831
01:28:47,239 --> 01:28:51,618
말 잘못하면 나중에 불리해
모르겠어?
1832
01:28:51,701 --> 01:28:53,453
녀석은 똑똑하고
자넨 멍청하니까
1833
01:28:53,537 --> 01:28:54,754
웃기지 마요
1834
01:28:55,372 --> 01:28:57,837
조언해 주는데
짜증 낼래?
1835
01:28:57,916 --> 01:29:01,586
전에 그거 먹고서
접시에 얼굴 박았잖아
1836
01:29:02,671 --> 01:29:05,841
전화 안 할게요
1837
01:29:08,677 --> 01:29:10,671
어서 와요
1838
01:29:10,846 --> 01:29:12,598
이쪽으로 올라와요
1839
01:29:13,473 --> 01:29:14,725
잘 왔어요
1840
01:29:14,933 --> 01:29:16,810
날씨 죽이네
1841
01:29:18,895 --> 01:29:21,735
어서 와요
1842
01:29:22,482 --> 01:29:25,281
'나오미'호 승선을 환영해요
반갑습니다
1843
01:29:25,360 --> 01:29:26,782
덴햄 요원입니다
이쪽은 휴즈 요원
1844
01:29:26,862 --> 01:29:27,909
반가워요
1845
01:29:27,988 --> 01:29:31,242
소개하죠
니콜과 하이디예요
1846
01:29:31,324 --> 01:29:33,827
뭘 부끄러워해?
겁낼 거 없어
1847
01:29:33,910 --> 01:29:35,082
스트래튼의
친구들이죠
1848
01:29:35,161 --> 01:29:36,333
반가워요
1849
01:29:39,332 --> 01:29:42,802
메시지엔 조용히
얘기하자고 했잖아요?
1850
01:29:43,061 --> 01:29:46,093
맞아요
잠깐 비켜줘, 예쁜이들
1851
01:29:46,381 --> 01:29:49,051
- 필요한 거 있으면 불러요
- 언제든 부르세요
1852
01:29:49,885 --> 01:29:50,886
배고파요?
1853
01:29:50,969 --> 01:29:53,705
뭐 먹을래요?
파스타, 새우, 랍스터
1854
01:29:53,889 --> 01:29:56,233
술도 종류별로
다 있고
1855
01:29:56,308 --> 01:29:59,361
근무 중엔
못 마시게 돼 있어요
1856
01:29:59,603 --> 01:30:00,604
저런
1857
01:30:01,980 --> 01:30:03,757
이런 거 타봤어요?
1858
01:30:03,982 --> 01:30:05,279
보트요?
1859
01:30:05,984 --> 01:30:07,327
6살 때
조종법 배웠죠
1860
01:30:07,402 --> 01:30:09,496
그래요?
1861
01:30:09,571 --> 01:30:11,289
이런 배는 아니겠죠?
1862
01:30:11,364 --> 01:30:14,163
헬기 착륙 가능하게
갑판을 확장했죠
1863
01:30:14,284 --> 01:30:15,581
보이죠?
1864
01:30:16,870 --> 01:30:18,213
아무튼
이거 받아요
1865
01:30:18,288 --> 01:30:21,258
내 결혼식에 왔던
하객 목록인데
1866
01:30:21,333 --> 01:30:26,822
비디오를 요청했다기에
도움될 거 같아서
1867
01:30:27,005 --> 01:30:27,705
고맙군요
1868
01:30:27,870 --> 01:30:30,012
단도직입적으로
1869
01:30:30,191 --> 01:30:31,764
스트래튼 조사하는 거
알아요
1870
01:30:31,843 --> 01:30:35,347
근데 이유를
모르겠군요
1871
01:30:35,680 --> 01:30:37,853
우리 회사가
좀 튀고
1872
01:30:37,933 --> 01:30:39,935
좀 요란스럽긴 해도
1873
01:30:40,018 --> 01:30:43,943
신생 회사라서
이름을 알리려는 거죠
1874
01:30:44,189 --> 01:30:46,738
분명히 말하지만
우린 절대
1875
01:30:46,958 --> 01:30:48,631
불법적인 일은
하지 않아요
1876
01:30:49,361 --> 01:30:50,453
전혀요
1877
01:30:50,528 --> 01:30:52,075
증권거래위원회에
물어봐요
1878
01:30:52,155 --> 01:30:55,125
6개월 동안 15번은
조사 나왔었으니까
1879
01:30:55,300 --> 01:30:57,544
난 숨길 게
없어요
1880
01:30:57,744 --> 01:31:00,748
증권거래위원회는
민간 규제 기관이고
1881
01:31:00,830 --> 01:31:02,377
우린 범죄 활동을
수사합니다
1882
01:31:02,457 --> 01:31:05,301
그러니까요
범죄자를 쫓아야죠
1883
01:31:05,877 --> 01:31:08,700
왜 나를 수사하고
있는 겁니까?
1884
01:31:08,980 --> 01:31:14,353
우리가 뭘 잘못한 건지
이해가 안 돼서...
1885
01:31:14,427 --> 01:31:18,140
수사 중인 사건에 대해선
말 못 해요
1886
01:31:18,323 --> 01:31:19,941
이해해요
1887
01:31:20,158 --> 01:31:21,480
살짝 말하자면
1888
01:31:22,310 --> 01:31:24,153
이 케이스는
상부에서
1889
01:31:24,229 --> 01:31:25,822
- 그래요?
- 떨어진 건데
1890
01:31:25,897 --> 01:31:29,360
새로 급부상한
회사를 조사하라고...
1891
01:31:29,442 --> 01:31:30,819
요란한 회사들
1892
01:31:31,319 --> 01:31:34,494
내가 우연찮게
떠맡은 거죠
1893
01:31:34,572 --> 01:31:36,574
그냥 신경이 좀
쓰이네요
1894
01:31:36,758 --> 01:31:40,374
이제 월 스트리트 문을
막 두드리고 있는데
1895
01:31:40,453 --> 01:31:43,916
나한테 다른 기업에 대한
정보가 있어요
1896
01:31:44,082 --> 01:31:47,061
골드만, 리먼 브라더스
메릴린치
1897
01:31:47,252 --> 01:31:50,339
부채담보부증권이나
인터넷 주식...
1898
01:31:50,422 --> 01:31:52,220
졸렬한 짓을
엄청나게 해요
1899
01:31:52,398 --> 01:31:57,270
내가 상세하게
다 알려줄 수 있으니까
1900
01:31:57,554 --> 01:31:59,147
부탁만 해요
1901
01:31:59,305 --> 01:32:00,602
언제든지요
1902
01:32:00,765 --> 01:32:02,358
다행이군요
1903
01:32:02,434 --> 01:32:05,313
이런 대화를 통해
우리 둘 다
1904
01:32:05,979 --> 01:32:07,526
얻는 게 있겠죠
1905
01:32:07,605 --> 01:32:09,858
그럼요
얻는 게 있어야죠
1906
01:32:09,941 --> 01:32:11,488
- 네
- 댁한테
1907
01:32:12,027 --> 01:32:14,246
내 개인 번호를
줄게요
1908
01:32:14,320 --> 01:32:17,244
평일엔 언제든지
전화해요
1909
01:32:17,449 --> 01:32:19,167
- 그러죠
- 좋아요
1910
01:32:21,745 --> 01:32:23,418
정말
한잔 안 할래요?
1911
01:32:23,496 --> 01:32:25,169
배고프지 않아요?
1912
01:32:25,248 --> 01:32:26,875
- 아무것도?
- 괜찮아요
1913
01:32:30,003 --> 01:32:31,050
하나 물어봅시다
1914
01:32:31,129 --> 01:32:34,803
너무 사적인 거라면
그냥 닥치라고 해요
1915
01:32:35,942 --> 01:32:38,470
브로커 자격증
준비했었어요?
1916
01:32:38,553 --> 01:32:41,397
월 스트리트에
발을 내딛으려고?
1917
01:32:42,307 --> 01:32:45,310
- 아닌가요?
- 대체 누구한테 들었죠?
1918
01:32:45,393 --> 01:32:49,406
날 조사하는 분이니
나도 들은 게 있어요
1919
01:32:50,523 --> 01:32:54,661
계속 도전했으면 어땠을까
생각해 봤어요?
1920
01:32:55,945 --> 01:32:57,743
퇴근길 지하철에서
1921
01:32:57,822 --> 01:32:59,119
3일째
같은 옷 입고
1922
01:32:59,199 --> 01:33:02,578
땀을 뻘뻘 흘릴 때
생각하죠
1923
01:33:02,760 --> 01:33:04,412
누군들
안 그렇겠어요?
1924
01:33:04,496 --> 01:33:08,042
또 사적인 질문인데
대답 안 해도 돼요
1925
01:33:08,124 --> 01:33:09,501
괜찮아요
1926
01:33:09,584 --> 01:33:12,633
연봉이 6만쯤 돼요?
1927
01:33:12,854 --> 01:33:14,756
어림잡아서?
1928
01:33:14,839 --> 01:33:16,307
글쎄요...
1929
01:33:16,382 --> 01:33:18,080
이렇게 말하죠
1930
01:33:18,259 --> 01:33:21,270
FBI에 지원하면
권총이 공짜로 생겨요
1931
01:33:21,721 --> 01:33:23,940
열 받아서 그래요
1932
01:33:24,015 --> 01:33:27,689
댁처럼 성실한 사람들이
이 나라를 만들었는데
1933
01:33:27,869 --> 01:33:30,318
소방수, 교사
FBI 요원들
1934
01:33:30,438 --> 01:33:34,113
근데 돈이 궁해서
쩔쩔매는 게
1935
01:33:34,192 --> 01:33:35,969
생각만 해도
열 받거든요
1936
01:33:36,152 --> 01:33:39,201
월 스트리트나
이 바닥에서 일하면...
1937
01:33:39,322 --> 01:33:40,995
내 경우엔
1938
01:33:42,033 --> 01:33:44,411
돌려준다는 게
기뻐요
1939
01:33:44,694 --> 01:33:46,667
사람들의 삶을
1940
01:33:46,746 --> 01:33:50,296
더 낫게 만들어줄
기회가 있으니까
1941
01:33:50,375 --> 01:33:51,672
내 말뜻 알죠?
1942
01:33:51,751 --> 01:33:53,173
기회가
1943
01:33:53,711 --> 01:33:54,712
전부죠
1944
01:33:54,796 --> 01:33:56,048
맞아요
1945
01:33:56,272 --> 01:33:58,641
예를 들면
한 친구가 있었어요
1946
01:33:58,816 --> 01:34:02,471
대학에서
환경과학을 공부했는데
1947
01:34:02,554 --> 01:34:04,397
학자금 대출에
허우적댔어요
1948
01:34:04,472 --> 01:34:07,495
게다가 어머니는
큰 수술이 필요한
1949
01:34:07,975 --> 01:34:09,527
끔찍한
상황이었죠
1950
01:34:09,611 --> 01:34:12,652
그때 우리가 녀석을
적시에 데려왔고
1951
01:34:12,730 --> 01:34:14,482
제대로 인도해줘서
1952
01:34:14,566 --> 01:34:17,540
하룻밤 만에
인생이 바뀌었어요
1953
01:34:17,902 --> 01:34:21,239
어머니를 뉴욕 최고의
병원으로 모셨죠
1954
01:34:21,322 --> 01:34:24,208
안타깝게도
결국엔 돌아가셨지만
1955
01:34:24,284 --> 01:34:27,416
우린 녀석에게
기회를 줬어요
1956
01:34:28,163 --> 01:34:29,836
제대로 된
팀만 있으면
1957
01:34:29,914 --> 01:34:32,667
하룻밤에
인생이 바뀌죠
1958
01:34:38,147 --> 01:34:40,770
그런 거래에서
인턴들은
1959
01:34:42,010 --> 01:34:43,853
얼마나 법니까?
1960
01:34:43,928 --> 01:34:45,976
그때는
1961
01:34:46,931 --> 01:34:49,980
딱 한 번의 거래로
1962
01:34:50,268 --> 01:34:52,817
50만 이상을 벌었죠
1963
01:34:56,441 --> 01:34:58,694
난 누구한테나
1964
01:34:58,776 --> 01:35:01,450
그런 기회를 줄
의향이 있어요
1965
01:35:21,357 --> 01:35:23,459
다시 말해볼래요?
1966
01:35:23,818 --> 01:35:25,386
방금 말한 그대로
1967
01:35:25,962 --> 01:35:27,480
똑같이
1968
01:35:31,684 --> 01:35:32,731
무슨 말인지...
1969
01:35:32,810 --> 01:35:34,653
갑자기 왜 이러실까
1970
01:35:34,880 --> 01:35:37,153
내 생각엔
조던이...
1971
01:35:37,373 --> 01:35:40,611
방금 FBI 요원을
매수하려고 한 것 같은데?
1972
01:35:40,693 --> 01:35:42,787
엄밀히 말해서
매수한 적 없어요
1973
01:35:42,862 --> 01:35:45,285
나한텐 그렇게
들리던걸요
1974
01:35:45,365 --> 01:35:46,867
형사법에 의하면
1975
01:35:47,050 --> 01:35:50,370
정확한 액수와 서비스가
교환돼야 하죠
1976
01:35:50,553 --> 01:35:53,836
재판에 가도
인정 안 돼요
1977
01:35:53,915 --> 01:35:56,589
그게 진실이에요
이거 하나 말하죠
1978
01:35:56,768 --> 01:35:57,715
네
1979
01:35:57,794 --> 01:35:59,296
당신이 브로커
자격증을
1980
01:35:59,379 --> 01:36:01,131
준비했다고
알려준 사람이
1981
01:36:01,214 --> 01:36:03,342
당신이 고지식하단
말도 하더군요
1982
01:36:03,466 --> 01:36:04,934
내 뒷조사를 했네
1983
01:36:06,344 --> 01:36:09,314
적과 한 배를 타는데
1984
01:36:09,389 --> 01:36:11,517
그 정도 준비는
해야죠
1985
01:36:12,850 --> 01:36:14,873
이제 둘 다 내 배에서
꺼져주시죠
1986
01:36:14,952 --> 01:36:16,220
뭐라고요?
1987
01:36:17,330 --> 01:36:18,447
하나 말해줄까요?
1988
01:36:18,523 --> 01:36:21,527
내가 잡은 월 스트리트의
멍청이들은
1989
01:36:21,985 --> 01:36:24,329
대부분 좋은 집안에서
태어났어요
1990
01:36:24,404 --> 01:36:25,496
- 그래요?
- 네
1991
01:36:25,571 --> 01:36:29,205
아버지, 할아버지
집안 대대로 얼간이었죠
1992
01:36:30,326 --> 01:36:31,703
근데, 조던
1993
01:36:33,454 --> 01:36:35,752
당신은 밑바닥에서
여기까지 올라왔죠
1994
01:36:35,915 --> 01:36:37,041
내가요?
1995
01:36:37,166 --> 01:36:39,214
- 정말 대단해요, 리틀맨
- 내가 리틀맨?
1996
01:36:39,377 --> 01:36:40,629
대단해요
1997
01:36:40,712 --> 01:36:41,884
내가 리틀맨?
1998
01:36:41,963 --> 01:36:43,010
한 가지 더
1999
01:36:43,289 --> 01:36:45,057
다른 얘기인데
2000
01:36:45,383 --> 01:36:47,306
솔직히 말해서
2001
01:36:47,385 --> 01:36:50,140
이렇게 좋은 보트는
처음 타봐요
2002
01:36:50,253 --> 01:36:52,357
- 어련하실까
- 이런 생각이 들더군
2003
01:36:52,598 --> 01:36:55,522
FBI가
이 배를 몰수할 때
2004
01:36:55,601 --> 01:36:57,774
난 완전히
영웅이 되겠죠
2005
01:36:57,995 --> 01:37:01,741
왜냐면 내가 반드시
이 배를 가져갈 테니까
2006
01:37:01,816 --> 01:37:02,817
멋지잖아요
2007
01:37:03,000 --> 01:37:05,904
예쁜 여자들도 탔고
끝내줘요
2008
01:37:05,987 --> 01:37:08,410
됐고
내 보트에서 꺼져
2009
01:37:08,614 --> 01:37:11,288
조만간 다시
만나게 될 거요
2010
01:37:11,367 --> 01:37:14,833
지하철 타고
못난이 아내한테 가봐
2011
01:37:14,912 --> 01:37:18,007
난 몸에 캐비어 바르고
하이디한테 핥아달라 할 테니
2012
01:37:18,082 --> 01:37:20,756
랍스터 줄 테니
가는 길에 먹을래?
2013
01:37:20,935 --> 01:37:23,463
이딴 거 먹을
돈도 없잖아
2014
01:37:23,546 --> 01:37:25,344
불쌍한 새끼들
2015
01:37:25,757 --> 01:37:27,830
찌질한 새끼들
2016
01:37:28,092 --> 01:37:31,266
이봐!
내 주머니에서 뭐가 나왔게?
2017
01:37:31,446 --> 01:37:33,098
댁들 연봉이야
2018
01:37:33,181 --> 01:37:35,855
나한텐 그저
쿠폰에 불과해
2019
01:37:36,033 --> 01:37:37,185
보여?
2020
01:37:37,727 --> 01:37:39,729
쿠폰이라고
2021
01:37:47,570 --> 01:37:50,289
스위스?
거기 뭐가 있는데?
2022
01:37:50,506 --> 01:37:52,408
염병할 스위스
은행들이 있지
2023
01:37:52,592 --> 01:37:55,266
몸을 사릴 때였고
돈을 숨겨야 했다
2024
01:37:56,454 --> 01:37:57,956
러그랫의
아이디어였지
2025
01:37:58,122 --> 01:38:00,883
그가 아는
은행가를 만나러
2026
01:38:00,958 --> 01:38:02,210
제네바에 가는데
2027
01:38:02,293 --> 01:38:04,637
맨정신엔
버티기 힘드니까
2028
01:38:06,464 --> 01:38:08,137
약을 제대로
잘 먹으면
2029
01:38:08,316 --> 01:38:10,264
비행 내내
잘 수 있지만
2030
01:38:10,676 --> 01:38:13,020
양이 정확해야 했어
2031
01:38:13,638 --> 01:38:15,640
오후 4시
루드 몇 개를 먹었고
2032
01:38:15,765 --> 01:38:19,060
세일즈 미팅이 끝날 때쯤
약발이 오르기 시작했어
2033
01:38:19,310 --> 01:38:20,527
간지러운 단계
2034
01:38:20,912 --> 01:38:22,530
저녁에
칵테일과 함께
2035
01:38:22,605 --> 01:38:25,529
몇 알을 더 먹고
바륨도 한두 알 먹었어
2036
01:38:25,791 --> 01:38:27,159
말 더듬는 단계
2037
01:38:29,320 --> 01:38:31,664
8시 반
몇 알을 더 먹으니
2038
01:38:32,006 --> 01:38:34,500
몸을 가누기가
힘들었고
2039
01:38:34,842 --> 01:38:36,444
침 흘리는 단계
2040
01:38:39,288 --> 01:38:42,567
10시쯤엔 내가 어디서
뭘 하는지도 몰랐지
2041
01:38:42,750 --> 01:38:44,343
기억상실 단계
2042
01:38:45,253 --> 01:38:47,221
그리고 자정 직전
비행기에 탑승했어
2043
01:38:47,296 --> 01:38:51,058
이 언니, 정말 예쁘네
2044
01:38:51,259 --> 01:38:53,432
수면제를
먹어서 그래요
2045
01:38:53,511 --> 01:38:55,058
탑승권 보여주세요
2046
01:38:55,138 --> 01:38:56,856
탑승권 있지
2047
01:38:57,114 --> 01:38:59,016
쟤랑 하고 싶어
2048
01:38:59,642 --> 01:39:01,360
야!
좀 조심해
2049
01:39:01,519 --> 01:39:03,613
내 거시기에서
손 치워
2050
01:39:03,688 --> 01:39:06,815
얘가 내 거시기
또 만져
2051
01:39:07,316 --> 01:39:08,533
네 거시길 만져?
2052
01:39:08,609 --> 01:39:10,532
공공장소에선
그러지 말랬잖아
2053
01:39:10,853 --> 01:39:12,621
가발 좀 벗어라
2054
01:39:12,864 --> 01:39:13,911
얼른 벗어
2055
01:39:13,990 --> 01:39:16,960
가발 안에
보물지도 숨겨놨다며?
2056
01:39:17,452 --> 01:39:19,175
그만해
2057
01:39:19,454 --> 01:39:20,876
앉아주세요
2058
01:39:21,164 --> 01:39:22,461
- 조심해
- 자리로 가주세요
2059
01:39:22,540 --> 01:39:24,838
- 왜 화났어?
- 자리로 가주세요
2060
01:39:25,293 --> 01:39:26,795
기장님 부를까요?
2061
01:39:26,878 --> 01:39:29,427
앉아주세요
2062
01:39:29,505 --> 01:39:31,178
앉으세요
2063
01:39:31,257 --> 01:39:32,804
- 갈게요
- 미안해
2064
01:39:32,884 --> 01:39:34,477
이제 자자
2065
01:39:34,760 --> 01:39:35,977
물어볼 게 있는데
2066
01:39:36,095 --> 01:39:37,392
벨트 매세요
2067
01:39:38,097 --> 01:39:40,771
- 이륙해야 돼요
- 나 꼴렸어
2068
01:39:40,850 --> 01:39:41,976
앉아서
벨트 매세요
2069
01:39:42,059 --> 01:39:43,361
제가 해드려요?
2070
01:39:43,444 --> 01:39:44,645
- 뭐?
- 해드릴게요
2071
01:39:44,729 --> 01:39:45,901
영어로 말해
2072
01:39:45,980 --> 01:39:47,948
당신네 말
몰라
2073
01:39:48,024 --> 01:39:49,726
저분 벨트를
해드린다고요
2074
01:39:50,735 --> 01:39:54,906
- 꽉 매줘?
- 제대로 앉아요
2075
01:39:57,241 --> 01:39:58,914
여기 좀 도와줘!
2076
01:40:14,217 --> 01:40:16,970
빌어먹을
2077
01:40:18,738 --> 01:40:20,015
도니
2078
01:40:20,197 --> 01:40:23,226
재미없으니까
빨리 풀어
2079
01:40:23,851 --> 01:40:25,569
안 돼
2080
01:40:25,645 --> 01:40:28,489
기장이 묶은 거야
너 전기총 맞을 뻔했어
2081
01:40:29,440 --> 01:40:30,487
왜?
2082
01:40:31,216 --> 01:40:32,063
왜?
2083
01:40:33,569 --> 01:40:34,786
비행공포증 있어
2084
01:40:39,200 --> 01:40:40,702
괜찮아
긴장해서 그래
2085
01:40:46,123 --> 01:40:47,846
사람들한테
소릴 질러댔어
2086
01:40:48,125 --> 01:40:49,502
제기랄
2087
01:40:49,585 --> 01:40:51,713
바닥에 엎어져서
굴러대고
2088
01:40:52,322 --> 01:40:54,716
기장한테
깜둥이라 그랬어
2089
01:40:54,891 --> 01:40:56,593
기장한테 깜둥이?
2090
01:40:56,676 --> 01:40:58,999
- 그래, 무지 화내더라
- 진짜?
2091
01:40:59,103 --> 01:41:01,347
일등석이라 다행이었지
2092
01:41:02,181 --> 01:41:05,310
너, 마약 문제
심각해
2093
01:41:06,110 --> 01:41:07,857
루드 어딨어?
2094
01:41:07,979 --> 01:41:08,980
어딨어?
2095
01:41:09,614 --> 01:41:12,934
내 항문에 넣었어
걱정 마
2096
01:41:13,117 --> 01:41:14,710
다행이다
2097
01:41:15,144 --> 01:41:17,826
스위스 가면
어떡하지?
2098
01:41:17,905 --> 01:41:18,906
보통 일이 아니야
2099
01:41:18,990 --> 01:41:20,913
이게 가슴을 짓눌러서
숨을 못 쉬겠어
2100
01:41:20,992 --> 01:41:22,619
나 좀 진정시켜줘
2101
01:41:22,702 --> 01:41:24,454
입 좀 다물어
조용해
2102
01:41:25,788 --> 01:41:26,880
조용!
2103
01:41:28,082 --> 01:41:28,883
알았어
2104
01:41:28,966 --> 01:41:30,584
- 자거라
- 더 세게
2105
01:41:30,760 --> 01:41:32,453
괜찮을 거야
2106
01:41:32,637 --> 01:41:33,537
우린 널 사랑해
2107
01:41:33,701 --> 01:41:34,935
닥쳐!
2108
01:41:40,770 --> 01:41:42,222
벨포트 씨
2109
01:41:42,555 --> 01:41:43,852
가셔도 됩니다
2110
01:41:45,875 --> 01:41:47,022
진짜요?
2111
01:41:51,088 --> 01:41:52,014
- 도니
- 왜?
2112
01:41:52,198 --> 01:41:54,016
거기 가선 조심해
2113
01:41:54,091 --> 01:41:56,085
여긴 제네바야
멍청한 짓 말라고
2114
01:41:56,160 --> 01:41:57,537
왜 나한테 그래?
2115
01:41:57,620 --> 01:42:00,994
감옥 안 가고 리무진 탄 건
내 친구 덕분이야
2116
01:42:03,326 --> 01:42:05,749
여기야, 다 왔어
2117
01:42:06,087 --> 01:42:07,409
조던 벨포트
2118
01:42:07,655 --> 01:42:08,656
드디어
2119
01:42:08,840 --> 01:42:11,468
니콜라스한테
얘기 많이 들었어요
2120
01:42:11,676 --> 01:42:13,553
조던
장 자크 소렐이야
2121
01:42:13,678 --> 01:42:15,726
- 호의 감사합니다
- 반갑습니다
2122
01:42:16,805 --> 01:42:18,098
설마
2123
01:42:18,174 --> 01:42:20,427
옆에 앉아보면
알아요
2124
01:42:20,801 --> 01:42:22,223
소파가 작네요
2125
01:42:22,303 --> 01:42:24,180
이해가 안 돼요
미안합니다
2126
01:42:24,263 --> 01:42:27,107
비밀 유지 방침에 대해
알고 싶군요
2127
01:42:28,726 --> 01:42:31,900
그게 말이죠
조던...
2128
01:42:32,380 --> 01:42:35,429
스위스에선 보통
먼저 10분간 말장난을
2129
01:42:36,734 --> 01:42:38,161
- 수다
- 그래, 수다
2130
01:42:38,244 --> 01:42:39,871
수다를 떨고
일 얘길 하죠
2131
01:42:45,334 --> 01:42:46,381
좋습니다
2132
01:42:47,044 --> 01:42:49,843
본론으로 들어가죠
뭘 알고 싶으시죠?
2133
01:42:50,381 --> 01:42:53,260
미국 FBI나 법무부가
수사 협조를 요청하면
2134
01:42:53,342 --> 01:42:55,515
법적으로
어떤 경우에
2135
01:42:55,887 --> 01:42:58,982
스위스 은행들이
협조해야 합니까?
2136
01:42:59,599 --> 01:43:00,771
상황마다 달라요
2137
01:43:01,392 --> 01:43:02,364
상황마다?
2138
01:43:02,986 --> 01:43:03,587
네
2139
01:43:04,687 --> 01:43:07,361
구체적으로
어떤 상황 말이죠?
2140
01:43:08,149 --> 01:43:11,828
미국이 스위스를
침공하느냐에 달렸죠
2141
01:43:12,528 --> 01:43:14,747
크로이 거리에
탱크가 오는지 볼까?
2142
01:43:17,533 --> 01:43:19,956
크로이가 아니야
크루아지
2143
01:43:20,036 --> 01:43:22,255
법대 다닐 때도
저랬어
2144
01:43:22,330 --> 01:43:24,082
샴페인은
샹파뉴
2145
01:43:24,165 --> 01:43:26,042
프렌치 프라이는
폼므 프리츠
2146
01:43:27,293 --> 01:43:29,842
뭐 그런 것들
2147
01:43:31,255 --> 01:43:33,929
내 질문은,
이 띨한 스위스 놈아
2148
01:43:34,008 --> 01:43:36,306
날 넘길 거냐는 거야
2149
01:43:38,930 --> 01:43:42,605
다 알아들었어
이 미국 병신아
2150
01:43:44,769 --> 01:43:49,324
우리가 외국 사법기관에
협력하는 경우는
2151
01:43:49,540 --> 01:43:53,573
해당 범죄가 스위스에서도
범죄일 때뿐이죠
2152
01:43:53,794 --> 01:43:58,400
하지만 여러분 활동에 적용되는
스위스 법은 거의 없어요
2153
01:43:59,250 --> 01:44:00,977
금융 측면에서
2154
01:44:01,160 --> 01:44:02,503
지금 여러분은
2155
01:44:02,912 --> 01:44:04,255
천국에 있는 거죠
2156
01:44:04,413 --> 01:44:06,290
내가 끝내주는
친구랬잖아?
2157
01:44:07,041 --> 01:44:11,592
미국 법무부가 우리한테
소환장을 보내봐야
2158
01:44:12,046 --> 01:44:13,423
휴짓조각에
불과해서
2159
01:44:14,549 --> 01:44:16,171
우린 그걸로
밑을 닦아요
2160
01:44:17,468 --> 01:44:21,980
근데 만약 주식 사기
관련 수사라면
2161
01:44:22,156 --> 01:44:24,229
스위스에서도
범죄에 해당되니까
2162
01:44:24,508 --> 01:44:29,213
은행 측에서
협조를 하겠군요?
2163
01:44:29,437 --> 01:44:32,388
네, 그렇죠
2164
01:44:33,150 --> 01:44:35,728
선생님 명의의
계좌라면요
2165
01:44:37,004 --> 01:44:38,506
만약 계좌가
2166
01:44:38,756 --> 01:44:40,153
차명이라면
2167
01:44:40,958 --> 01:44:42,910
친구나 지인의...
2168
01:44:42,994 --> 01:44:44,120
사촌?
2169
01:44:48,608 --> 01:44:50,226
- 친척?
- 네
2170
01:44:52,628 --> 01:44:55,256
지금 요들 한 거야?
2171
01:44:55,481 --> 01:44:57,850
아님 내가 생각한
대답을 한 거야?
2172
01:44:58,025 --> 01:44:59,877
그래, 맞아
2173
01:45:00,528 --> 01:45:03,077
차명인을 세우라는데
미국인은
2174
01:45:03,180 --> 01:45:07,051
그 많은 돈을 갖고
스위스에 입국할 수 없어
2175
01:45:07,226 --> 01:45:11,072
내게 필요한 건
유럽 여권 소지자였다
2176
01:45:18,362 --> 01:45:19,784
조던
2177
01:45:19,864 --> 01:45:22,743
이모님
잘 지내셨어요?
2178
01:45:22,825 --> 01:45:24,247
길 많이 막히든?
2179
01:45:24,527 --> 01:45:26,074
아뇨, 전혀요
2180
01:45:28,614 --> 01:45:30,041
들어와
2181
01:45:30,307 --> 01:45:32,910
엠마 이모를
설득하는 건 쉬웠어
2182
01:45:33,477 --> 01:45:35,980
영국인과 스위스인은
비슷한 구석이 많더군
2183
01:45:36,147 --> 01:45:38,525
돈만 들이대면
만사 오케이야
2184
01:45:39,108 --> 01:45:41,131
영국에선 뒷구멍을
뭐라고 하지?
2185
01:45:41,544 --> 01:45:44,013
혹시 이모님한테
문제라도 생기면
2186
01:45:44,088 --> 01:45:46,641
제가 속인 거라고
털어놓을게요
2187
01:45:46,724 --> 01:45:48,021
약속해요
2188
01:45:48,726 --> 01:45:51,354
이런 스릴이라도 있어야
젊게 살지
2189
01:45:55,533 --> 01:45:57,531
때론 자네가
2190
01:45:57,902 --> 01:46:00,872
돈에 지나치게
집착하는 것 같아
2191
01:46:00,946 --> 01:46:02,072
돈 외에
2192
01:46:02,531 --> 01:46:04,078
약도 좀 그렇고
2193
01:46:08,496 --> 01:46:09,873
그렇게 티 나요?
2194
01:46:09,955 --> 01:46:13,209
땀을 비 오듯이
흘리고 있잖아
2195
01:46:15,920 --> 01:46:17,763
어쩌겠어요
2196
01:46:18,631 --> 01:46:20,304
약에 중독됐거든요
2197
01:46:20,424 --> 01:46:21,767
진짜예요
2198
01:46:22,702 --> 01:46:24,554
코카인, 루드
2199
01:46:24,954 --> 01:46:27,477
닥치는 대로
다 하죠
2200
01:46:28,015 --> 01:46:29,433
사실이에요
2201
01:46:29,809 --> 01:46:31,061
사실...
2202
01:46:31,143 --> 01:46:32,520
섹스에도
중독됐고요
2203
01:46:33,437 --> 01:46:35,860
섹스보다 나쁜 것도
많은걸 뭐
2204
01:46:37,149 --> 01:46:39,527
제가 별말을
다 하네요
2205
01:46:39,610 --> 01:46:41,237
죄송해요
2206
01:46:41,987 --> 01:46:44,206
내가 말하기
편해서 그래
2207
01:46:44,573 --> 01:46:47,292
맞아요
편한 대화 상대죠
2208
01:46:48,452 --> 01:46:49,874
일 때문에
2209
01:46:50,054 --> 01:46:51,776
스트레스가
심해요
2210
01:46:52,540 --> 01:46:54,292
다들 나한테
의지하고
2211
01:46:54,375 --> 01:46:57,174
엄청난 돈이
오가거든요
2212
01:46:57,461 --> 01:46:59,179
가끔은 제가
2213
01:46:59,255 --> 01:47:02,429
너무 과하게 벌려놨나
싶기도 하고요
2214
01:47:02,633 --> 01:47:04,635
한창 왕성한
남자잖아
2215
01:47:05,094 --> 01:47:06,186
그렇죠
2216
01:47:07,888 --> 01:47:09,811
이 할망구가
지금 날 꼬시는 거야?
2217
01:47:10,241 --> 01:47:12,605
맞아요
2218
01:47:14,879 --> 01:47:18,028
다 제가
자초한 거죠
2219
01:47:18,549 --> 01:47:20,196
제가 선택한
길이니까
2220
01:47:20,693 --> 01:47:26,161
근데 불안감은
어쩔 수가 없어요
2221
01:47:26,741 --> 01:47:31,378
마음 편하게
다 내려놓고 싶은데...
2222
01:47:32,163 --> 01:47:34,165
긴장도 풀고?
2223
01:47:35,207 --> 01:47:36,675
꼬시는 거 맞구먼
2224
01:47:37,626 --> 01:47:39,048
맙소사
2225
01:47:39,336 --> 01:47:41,509
네
긴장도 풀고요
2226
01:47:45,426 --> 01:47:47,178
세상 모두가
2227
01:47:47,720 --> 01:47:50,064
흐르는 강물처럼
사는 법을
2228
01:47:50,781 --> 01:47:53,981
배울 필요가 있죠
2229
01:47:55,895 --> 01:47:58,364
이놈이 지금
날 꼬시는 건가?
2230
01:48:04,570 --> 01:48:07,744
안정을 찾는 게 중요해
가족 말이야
2231
01:48:14,397 --> 01:48:16,545
내 조카
잘 돌봐줘
2232
01:48:16,732 --> 01:48:18,905
부탁한 일은
잘 해줄게
2233
01:48:20,027 --> 01:48:21,128
네
2234
01:48:23,856 --> 01:48:26,350
그렇지!
2235
01:48:27,968 --> 01:48:31,222
우리가 가진
이 엄청난 돈을
2236
01:48:31,722 --> 01:48:34,024
엠마 이모 혼자선
절대로 감당 못 해
2237
01:48:34,558 --> 01:48:38,233
그래서 머릴 굴렸지
또 누가 유럽 여권 있더라?
2238
01:48:38,395 --> 01:48:40,318
브래드
너무 꽉 조여
2239
01:48:40,397 --> 01:48:43,196
잘나가는 마약상
브래드는
2240
01:48:43,375 --> 01:48:45,494
매년 겨울을
프랑스 남부에서 보냈는데
2241
01:48:45,569 --> 01:48:47,617
거기서 만난 아내
샨텔은
2242
01:48:47,796 --> 01:48:50,575
슬로베니아계
스트리퍼 출신으로
2243
01:48:50,741 --> 01:48:52,363
태어난 곳이
바로
2244
01:48:52,743 --> 01:48:54,245
스위스였다
2245
01:48:58,415 --> 01:49:00,088
안 되겠어
2246
01:49:00,584 --> 01:49:02,211
보면 몰라요?
2247
01:49:05,990 --> 01:49:09,669
저런 식으론
한 50번은 갔다 와야 해
2248
01:49:13,456 --> 01:49:14,673
이럼 어때?
2249
01:49:14,990 --> 01:49:17,484
쟤 가족을
동원하는 거야
2250
01:49:17,560 --> 01:49:19,934
다 스위스 여권을
가졌거든
2251
01:49:20,112 --> 01:49:21,989
부모님에 오빠에다
2252
01:49:22,073 --> 01:49:24,196
시누이까지
다섯이니까
2253
01:49:24,275 --> 01:49:26,198
6~7번이면 돼
2254
01:49:26,277 --> 01:49:28,520
다 쟤처럼 골비었으니까
아마 할 거야
2255
01:49:28,745 --> 01:49:29,297
그래도 되고
2256
01:49:29,380 --> 01:49:31,749
그래도 난
가족이라도 있거든?
2257
01:49:31,824 --> 01:49:34,668
내 돈도 잊지 마
2258
01:49:36,453 --> 01:49:37,445
뭐라고?
2259
01:49:37,521 --> 01:49:39,289
깜빡했는데
쟤 돈도 옮겨야 돼
2260
01:49:39,464 --> 01:49:41,212
내 돈도
2261
01:49:41,584 --> 01:49:43,703
다음 주에
2백만이 들어와
2262
01:49:43,878 --> 01:49:46,472
전화할 테니
와서 가져가
2263
01:49:49,091 --> 01:49:50,513
전화한다고?
2264
01:49:52,136 --> 01:49:55,290
돈 들어오면 전화할 테니
와서 가져가라고
2265
01:49:55,472 --> 01:49:57,145
우리가
당신 꼬봉이야?
2266
01:49:58,166 --> 01:49:58,888
아줌마
2267
01:49:59,034 --> 01:50:00,777
댁 가슴에
내 돈 처발랐으면
2268
01:50:00,853 --> 01:50:02,855
내 꼬봉이나
다름없지
2269
01:50:05,900 --> 01:50:07,393
조던
얘기 좀 하자
2270
01:50:07,535 --> 01:50:10,187
분명히 말하지만
돈 받으러는 못 가
2271
01:50:10,262 --> 01:50:12,785
내가 심부름꾼이냐?
2272
01:50:12,965 --> 01:50:15,384
만나는 장소는
내가 정할 테니
2273
01:50:15,559 --> 01:50:18,091
저 새끼한테
시간 맞춰 오라고 해
2274
01:50:18,270 --> 01:50:20,668
약에 쩔어서
헤롱거리며 나타나면
2275
01:50:20,748 --> 01:50:22,391
아구창을
날려버릴 거야
2276
01:50:22,666 --> 01:50:26,219
누구 아구창을 날린다고?
누구 아구창?
2277
01:50:26,295 --> 01:50:28,293
저 돈 내가 가져왔지
너 아니거든?
2278
01:50:28,372 --> 01:50:30,315
고마운 줄 알아!
2279
01:50:30,591 --> 01:50:32,593
- 총 가졌어, 등신아
- 알게 뭐야
2280
01:50:32,676 --> 01:50:33,893
내 돈이라고
2281
01:50:33,969 --> 01:50:37,894
너 같은 약장수 새끼
5명은 더 알아
2282
01:50:37,973 --> 01:50:39,691
계속 나불거릴래?
망할 새끼야
2283
01:50:39,767 --> 01:50:42,603
옷도 거지같이 입잖아
이 병신아
2284
01:50:42,686 --> 01:50:46,523
이래도 까불래
이 호모 새끼야?
2285
01:50:46,857 --> 01:50:48,359
너 괜찮냐?
2286
01:50:50,886 --> 01:50:53,585
다음 날 엠마 이모는
제네바로 떠났는데
2287
01:50:53,764 --> 01:50:56,208
핸드캐리에 넣은
2백만 달러는
2288
01:50:56,283 --> 01:50:59,328
전체 금액에 비하면
말 그대로 껌값이야
2289
01:51:00,396 --> 01:51:03,549
그 다음 날에는
6번의 여행을 통해
2290
01:51:03,732 --> 01:51:07,886
샨텔 가족과 친구들이
2천만 이상을
2291
01:51:07,962 --> 01:51:09,714
무사히 옮겼지
2292
01:51:14,718 --> 01:51:16,641
- 아직 더 있어요
- 그래요?
2293
01:51:16,720 --> 01:51:17,937
- 여기요
- 고마워요
2294
01:51:18,013 --> 01:51:19,139
여기도
2295
01:51:19,223 --> 01:51:20,440
잘 왔어요
2296
01:51:21,684 --> 01:51:23,903
가방 4개에
가득 담겨 있어요
2297
01:51:25,087 --> 01:51:27,531
슬로바키아계
아님 슬로베니아계?
2298
01:51:27,606 --> 01:51:29,153
슬로베니아요
2299
01:51:29,233 --> 01:51:30,530
하긴
금발이시니까
2300
01:51:30,609 --> 01:51:31,510
어머머
2301
01:51:53,590 --> 01:51:56,723
기어를 주차에 놔
이 등신아
2302
01:51:58,262 --> 01:51:59,889
가방이 안 닫혀
2303
01:52:00,172 --> 01:52:03,400
오늘 같은 날에도
약을 빨아야겠냐?
2304
01:52:03,475 --> 01:52:05,068
나, 맛 갔어
2305
01:52:05,602 --> 01:52:08,230
완전히 맛 갔어
2306
01:52:13,068 --> 01:52:14,570
- 장난친 거야
- 장난?
2307
01:52:14,653 --> 01:52:16,621
- 멀쩡해
- 쌩쑈하고 자빠졌네
2308
01:52:16,797 --> 01:52:17,698
장난이라고
2309
01:52:17,781 --> 01:52:19,374
- 너 바보냐?
- 아니
2310
01:52:19,450 --> 01:52:22,836
그따위로 운전하니까
사람들이 보잖아
2311
01:52:22,911 --> 01:52:25,585
나 바보 아니야
똑똑하지
2312
01:52:25,664 --> 01:52:27,758
너와는 달리
거물들과
2313
01:52:27,833 --> 01:52:30,211
수백만 달러 거래를
하는 몸이라고
2314
01:52:30,294 --> 01:52:34,173
아무 데서나 주먹자랑
하지 않는 사람들이지
2315
01:52:34,656 --> 01:52:35,633
그건 그렇고
2316
01:52:35,716 --> 01:52:37,847
사과 안 할 거야?
2317
01:52:37,926 --> 01:52:40,371
집에 가면
응답기부터 확인하는데
2318
01:52:40,554 --> 01:52:44,228
네가 남긴
사과 메시지 없더라?
2319
01:52:44,308 --> 01:52:45,525
말 더럽게 많네
2320
01:52:45,601 --> 01:52:48,937
마누라가 45분마다
응답기 확인하고 전화해줘
2321
01:52:49,021 --> 01:52:52,316
"브래드가 남긴
사과 메시지는 없어"
2322
01:52:52,399 --> 01:52:55,448
사람 패놓고
그럼 안 되는 거지
2323
01:52:55,527 --> 01:52:58,326
말 더럽게 많네
이번엔 특별히 봐준다
2324
01:52:58,405 --> 01:53:00,624
특별히 봐줘?
2325
01:53:00,799 --> 01:53:02,292
말이 그렇다고
2326
01:53:02,367 --> 01:53:06,789
망나니 왕국의 황제께서
특별히 봐주신다니!
2327
01:53:06,872 --> 01:53:10,300
황제께서 자릴 비우면
거기 백성들은 뭐 해?
2328
01:53:10,475 --> 01:53:11,922
범죄 천국으로
돌변해?
2329
01:53:12,002 --> 01:53:13,800
도둑질하고
강간하고?
2330
01:53:13,879 --> 01:53:15,881
너 없으면
다들 뭐 해?
2331
01:53:15,964 --> 01:53:17,386
엿이나 처먹어
2332
01:53:17,466 --> 01:53:18,763
저리 가
2333
01:53:18,842 --> 01:53:22,313
길바닥에서 지랄 쌩쑈를
보고 싶으면
2334
01:53:22,387 --> 01:53:24,139
한번 건드려봐
2335
01:53:24,223 --> 01:53:25,816
목소리 좀 죽여
2336
01:53:25,891 --> 01:53:31,773
내가 보기엔
네가 날 좋아하는 거 같아
2337
01:53:31,955 --> 01:53:33,323
날 건드릴 때랑
2338
01:53:33,398 --> 01:53:35,988
방금도 그렇고
네 눈이 뭐랄까
2339
01:53:36,068 --> 01:53:37,786
눈이 막 초롱초롱
2340
01:53:37,861 --> 01:53:39,863
반짝거린다고
2341
01:53:39,947 --> 01:53:41,415
나한테
키스하려고?
2342
01:53:41,490 --> 01:53:43,083
미치겠네 진짜
2343
01:53:43,158 --> 01:53:45,126
- 왜 이러냐?
- 글쎄
2344
01:53:45,202 --> 01:53:46,920
호모 공포증은
아닌데
2345
01:53:46,995 --> 01:53:48,713
너한테 안 끌려
2346
01:53:48,789 --> 01:53:51,721
이해하지?
난 여잘 좋아한다고
2347
01:53:51,900 --> 01:53:54,423
이렇게 비는데
가방이나 내놔
2348
01:53:54,503 --> 01:53:57,240
- 줄 테니까 부탁 하나 들어줘
- 뭔데?
2349
01:53:57,422 --> 01:53:59,095
이 가방 받으면
2350
01:53:59,174 --> 01:54:00,721
곧장 집으로 가서
2351
01:54:00,801 --> 01:54:02,194
가방 열고
2352
01:54:02,369 --> 01:54:04,312
돈을 모조리 꺼내
2353
01:54:04,388 --> 01:54:06,156
1달러짜리 한 장도
남기지 말고
2354
01:54:06,231 --> 01:54:09,239
돈을 다 꺼내서
잘 정리해놓은 다음
2355
01:54:09,318 --> 01:54:10,516
빈 가방을
2356
01:54:10,695 --> 01:54:13,989
니 라트비아 마누라
거시기에 쑤셔 넣어
2357
01:54:14,064 --> 01:54:15,737
이게 죽을라고!
2358
01:54:15,816 --> 01:54:17,284
빌어먹을 새끼
2359
01:54:18,569 --> 01:54:19,946
- 튀어
- 제기랄
2360
01:54:21,697 --> 01:54:23,415
죽여버릴 거야
2361
01:54:23,490 --> 01:54:25,163
꼼짝 마!
2362
01:54:25,242 --> 01:54:28,086
움직이면 쏜다!
2363
01:54:28,495 --> 01:54:30,368
가방 내려놓고
손들어
2364
01:54:30,747 --> 01:54:31,590
엎드려
2365
01:54:32,666 --> 01:54:34,418
무릎 꿇어
2366
01:54:35,127 --> 01:54:36,549
개자식!
2367
01:54:38,589 --> 01:54:39,636
개자식!
2368
01:54:48,432 --> 01:54:52,027
깜짝 선물을 줄게
2369
01:54:52,302 --> 01:54:53,128
뭔데?
2370
01:54:53,212 --> 01:54:54,859
진짜 레먼
20알
2371
01:54:54,938 --> 01:54:57,362
은퇴한 약사 금고에
15년간 있던 거야
2372
01:54:57,441 --> 01:54:58,863
진짜?
레먼이라고?
2373
01:55:00,152 --> 01:55:02,029
제대로 뿅 갈 거야
2374
01:55:02,112 --> 01:55:03,830
쿠알루드 중에서도
2375
01:55:03,906 --> 01:55:07,035
레먼 714는
성배와도 같았어
2376
01:55:07,117 --> 01:55:08,619
- 믿겨져?
- 죽인다
2377
01:55:08,702 --> 01:55:09,470
이게 진짜
있었다니
2378
01:55:09,545 --> 01:55:12,122
웬만한 약보다
3배는 강하지
2379
01:55:12,206 --> 01:55:13,253
귀여운 것들
2380
01:55:13,332 --> 01:55:15,926
역시 도니는 제대로
파티를 할 줄 알아
2381
01:55:16,001 --> 01:55:18,095
특별한 날을 위해
아껴놨다더군
2382
01:55:18,170 --> 01:55:20,764
생일이나
성병 완치
2383
01:55:20,839 --> 01:55:23,809
우리 돈이 스위스에
무사히 도착한 것 같은...
2384
01:55:27,221 --> 01:55:28,073
그날 밤
2385
01:55:28,155 --> 01:55:32,977
약발을 제대로 받으려고
속을 다 비웠어
2386
01:55:33,585 --> 01:55:35,483
축하할 시간이었지
2387
01:55:36,063 --> 01:55:38,616
일단 하나만
먹어볼까?
2388
01:55:38,799 --> 01:55:40,451
하나면 충분하대
2389
01:55:40,634 --> 01:55:41,856
받아
2390
01:55:42,861 --> 01:55:44,334
- 건배
- 건배
2391
01:55:44,613 --> 01:55:47,412
한 번 더 당기면
내려갈 거예요
2392
01:55:49,159 --> 01:55:51,246
스티브
난 내릴래
2393
01:55:51,328 --> 01:55:53,505
이제 알겠어요
2394
01:55:53,689 --> 01:55:57,510
한 번 당기면 올라가고
두 번 당기면 내려가고
2395
01:55:57,584 --> 01:55:58,836
알았어
2396
01:56:07,177 --> 01:56:08,975
느낌 와?
2397
01:56:11,540 --> 01:56:12,712
아니
2398
01:56:15,419 --> 01:56:17,262
35분이나 지났네
2399
01:56:19,856 --> 01:56:23,406
약을 너무 많이 해서
내성이 생겼나?
2400
01:56:36,540 --> 01:56:37,962
돌아버리겠네
2401
01:56:38,041 --> 01:56:41,015
지금까지도
아무 느낌이 없어
2402
01:56:41,295 --> 01:56:42,467
오래된 약이라
그런가 봐
2403
01:56:42,546 --> 01:56:44,719
그래서 효능이
떨어졌나?
2404
01:56:44,798 --> 01:56:46,425
유통기한 확인해
2405
01:56:49,261 --> 01:56:50,683
81년 1월
2406
01:56:50,762 --> 01:56:51,854
한참 지났어
2407
01:56:52,030 --> 01:56:52,777
염병할
2408
01:56:52,856 --> 01:56:55,726
두 알씩
더 먹자
2409
01:56:57,686 --> 01:57:00,235
- 조던
- 왜?
2410
01:57:03,900 --> 01:57:05,618
둘이 뭐 해?
2411
01:57:05,694 --> 01:57:06,911
운동하잖아
2412
01:57:07,337 --> 01:57:09,230
보 디틀한테
전화 왔어
2413
01:57:09,305 --> 01:57:09,906
알았어
2414
01:57:09,990 --> 01:57:11,913
- 괜찮아?
- 응
2415
01:57:13,510 --> 01:57:14,657
보, 무슨 일이에요?
2416
01:57:14,737 --> 01:57:16,163
조던, 잘 들어
2417
01:57:16,246 --> 01:57:18,732
말할 게 있는데
이 전화로는 안 돼
2418
01:57:18,815 --> 01:57:20,217
뭔데요?
2419
01:57:20,400 --> 01:57:23,845
잘 들어
당장 집에서 나와서
2420
01:57:23,920 --> 01:57:25,593
공중전화로
나한테 전화해
2421
01:57:25,672 --> 01:57:27,640
농담 아니야
2422
01:57:27,716 --> 01:57:29,343
그러죠
2423
01:57:29,843 --> 01:57:31,286
- 젠장
- 뭐래?
2424
01:57:31,461 --> 01:57:33,038
뭔지 모르겠어
가봐야 돼
2425
01:57:33,221 --> 01:57:34,689
별일 없는 거지?
2426
01:57:45,108 --> 01:57:49,241
브룩빌 컨트리 클럽
공중전화가 제일 가까웠어
2427
01:57:49,905 --> 01:57:54,542
1마일 거리에 있는
백인 상류층 놈들 아지트
2428
01:58:04,202 --> 01:58:06,551
보, 공중전화예요
뭐예요?
2429
01:58:06,630 --> 01:58:07,756
잘 들어
2430
01:58:07,839 --> 01:58:11,593
자네 친구 브래드가
감옥에 있어
2431
01:58:12,260 --> 01:58:15,105
- 무슨 짓을 했길래요?
- 그건 나도 몰라
2432
01:58:15,180 --> 01:58:19,893
쇼핑몰에서 체포됐다고
들었는데...
2433
01:58:19,976 --> 01:58:22,029
쇼핑몰이라고요?
2434
01:58:22,112 --> 01:58:22,649
그래
2435
01:58:22,788 --> 01:58:25,790
도니가 돈을
전달하기로 했었는데
2436
01:58:25,873 --> 01:58:26,595
들어봐, 조던
2437
01:58:26,775 --> 01:58:27,742
가봐야겠어요
2438
01:58:27,818 --> 01:58:29,786
가지 말고
들어
2439
01:58:29,861 --> 01:58:32,489
그 덴햄이라는
FBI 요원이
2440
01:58:32,572 --> 01:58:36,452
자네 집과 사무실
전화를 도청하고 있대
2441
01:58:36,535 --> 01:58:38,253
전화 쓰면 안 돼
2442
01:58:38,328 --> 01:58:40,551
젠장!
알았어요
2443
01:58:40,705 --> 01:58:41,831
조던
2444
01:58:42,374 --> 01:58:46,174
설마 그 요원을
매수하려고 하진 않았지?
2445
01:58:46,253 --> 01:58:49,927
나 그러케
멍텽하지 안커든요?
2446
01:58:50,006 --> 01:58:53,139
뭐라는지 모르겠어
다시 말해봐
2447
01:58:53,218 --> 01:58:56,017
그 요워하안테
그런저 업다구우어
2448
01:58:56,680 --> 01:58:58,023
뭐라는 거야?
2449
01:59:00,267 --> 01:59:01,735
약 했어?
2450
01:59:01,810 --> 01:59:04,279
엡비아는
이졔에 안 마놔아어
2451
01:59:04,354 --> 01:59:06,982
약 처먹은 거야?
2452
01:59:07,816 --> 01:59:09,944
조던
거기 그대로 있어
2453
01:59:10,026 --> 01:59:13,183
로코 보낼 테니까
절대 운전하지 마
2454
01:59:13,263 --> 01:59:14,415
조던, 조던!
2455
01:59:14,498 --> 01:59:16,951
15년간 보관됐던
레먼은
2456
01:59:17,033 --> 01:59:20,003
약발이 퍼지는 데
시간이 좀 걸렸어
2457
01:59:20,178 --> 01:59:22,752
무려 90분이나!
2458
01:59:22,831 --> 01:59:24,174
하지만 일단 퍼지자...
2459
01:59:24,249 --> 01:59:25,671
빵!
2460
01:59:25,750 --> 01:59:29,000
간지러운 단계를 지나서
바로 침 흘리기 단계였지
2461
01:59:29,179 --> 01:59:30,647
거기 어딘지 말해!
2462
01:59:30,823 --> 01:59:33,346
약발이 너무 세서
2463
01:59:33,425 --> 01:59:35,473
새로운 단계까지
발견했다니까?
2464
01:59:35,552 --> 01:59:37,600
뇌성마비 단계
2465
01:59:39,890 --> 01:59:41,892
어서, 일어나
2466
01:59:45,854 --> 01:59:47,777
좋아
걷긴 글렀고
2467
01:59:48,732 --> 01:59:51,611
생각해, 생각해
어떡하지?
2468
01:59:52,444 --> 01:59:56,165
그래, 스카일라처럼
기어가는 거야
2469
02:00:27,812 --> 02:00:30,782
염병할!
애가 길 땐 쉬워 보였는데
2470
02:00:37,822 --> 02:00:40,000
머릴 굴려봐
이 병신아
2471
02:00:40,283 --> 02:00:41,626
그래!
2472
02:00:41,701 --> 02:00:43,795
바로 그거야
2473
02:00:44,204 --> 02:00:46,377
구르면 돼
구르는 거야
2474
02:02:08,705 --> 02:02:09,957
여보
2475
02:02:11,541 --> 02:02:12,884
여보
2476
02:02:13,251 --> 02:02:14,924
대체 어디야?
2477
02:02:15,003 --> 02:02:16,471
커트리 크러베 이써
2478
02:02:16,546 --> 02:02:17,593
뭐?
2479
02:02:17,672 --> 02:02:20,516
커트리 크러베
이따구
2480
02:02:20,792 --> 02:02:23,062
뭔 말인지 모르겠어
빨리 들어와
2481
02:02:23,245 --> 02:02:25,845
도니가 돌았어
웬 스위스 사람이랑
2482
02:02:25,949 --> 02:02:27,933
통화 중인데...
2483
02:02:28,016 --> 02:02:29,017
뭐?
2484
02:02:29,100 --> 02:02:32,070
저나 끄나라구 해애
2485
02:02:32,395 --> 02:02:35,148
지금 뭐라니?
못 알아듣겠어
2486
02:02:35,231 --> 02:02:36,483
저나
2487
02:02:36,566 --> 02:02:37,613
끄느라구
2488
02:02:37,692 --> 02:02:38,618
하란 마리아!
2489
02:02:38,702 --> 02:02:41,779
헛소리 말고
빨리 들어오기나 해
2490
02:02:51,514 --> 02:02:53,542
1마일도 안 되는
집까지
2491
02:02:53,625 --> 02:02:56,344
차를 얼마나
천천히 몰았는지
2492
02:02:56,419 --> 02:02:58,221
아마 굼벵이가
더 빨랐을 거야
2493
02:02:58,305 --> 02:03:00,928
2백마안
보내려구 핸는데
2494
02:03:01,091 --> 02:03:03,640
좀 느즐거 가타요
2495
02:03:04,302 --> 02:03:05,895
2백만을
먹었다고요?
2496
02:03:06,805 --> 02:03:08,057
느는다구
2497
02:03:08,139 --> 02:03:11,051
전화 끊어
당장 전화 끊으라고
2498
02:03:12,227 --> 02:03:14,321
비켜, 등신아
2499
02:03:14,604 --> 02:03:16,902
2백마안 보내는데
느즐거 가타요
2500
02:03:16,981 --> 02:03:19,918
2백만이 싫다고요?
설마요, 도니
2501
02:03:22,362 --> 02:03:25,141
난 기적처럼 무사히
집에 도착했고
2502
02:03:25,323 --> 02:03:27,621
차도 멀쩡했어
2503
02:03:37,043 --> 02:03:38,045
조던?
2504
02:03:38,628 --> 02:03:41,222
내가 미쳐 진짜!
2505
02:03:41,497 --> 02:03:42,799
뭘 먹었어?
2506
02:03:42,882 --> 02:03:44,179
진짜 왜 이래?
2507
02:03:44,259 --> 02:03:47,721
완전 죽여주지?
2508
02:03:47,804 --> 02:03:49,101
맛 갔어
2509
02:03:50,473 --> 02:03:52,316
저나 끄너!
2510
02:03:55,353 --> 02:03:57,572
미친 거 아니야?
2511
02:03:57,947 --> 02:04:00,407
집에 애 있는 건
아니?
2512
02:04:00,483 --> 02:04:01,780
애 좀 생각해!
2513
02:04:02,460 --> 02:04:03,783
쳐웃지 마, 도니
2514
02:04:03,862 --> 02:04:06,240
저나 끄너!
2515
02:04:07,449 --> 02:04:08,416
돌겠네
2516
02:04:08,491 --> 02:04:10,164
FBI!
2517
02:04:13,288 --> 02:04:15,165
나 통화 중이야
2518
02:04:15,373 --> 02:04:17,751
염병할 저나 끄너
2519
02:04:19,502 --> 02:04:21,504
이리 와
2520
02:04:23,590 --> 02:04:26,719
이층으로 가자
2521
02:04:28,678 --> 02:04:29,770
아야!
2522
02:04:31,598 --> 02:04:34,526
나 통화 중이라고
2523
02:04:34,601 --> 02:04:36,695
다 알아
네가 한 짓을
2524
02:04:37,187 --> 02:04:38,609
이 멍청한 새끼야
2525
02:04:38,688 --> 02:04:40,406
뭐라고?
2526
02:04:40,482 --> 02:04:41,825
브래드
2527
02:04:43,526 --> 02:04:44,994
브래드!
2528
02:04:45,487 --> 02:04:46,604
브래드!
2529
02:04:46,780 --> 02:04:49,203
이 빌어먹을 새끼야!
2530
02:04:53,536 --> 02:04:55,413
무슨 짓을 했어?
2531
02:04:55,497 --> 02:04:57,295
이 병신아!
2532
02:04:57,373 --> 02:04:58,795
뻐큐!
2533
02:05:00,043 --> 02:05:02,341
죽여버릴 거야
2534
02:05:02,420 --> 02:05:04,593
죽여버린다고
2535
02:05:05,548 --> 02:05:06,891
잡았어
2536
02:05:31,449 --> 02:05:33,372
방금 뭐야?
2537
02:05:33,827 --> 02:05:35,079
젠장!
2538
02:05:35,161 --> 02:05:37,038
조던, 괜찮아?
2539
02:05:37,205 --> 02:05:38,798
도니? 도니?
2540
02:05:39,323 --> 02:05:40,215
도니?
2541
02:05:40,291 --> 02:05:41,634
숨을 안 쉬어
2542
02:05:41,709 --> 02:05:43,507
젠장, 어떡해?
2543
02:05:43,586 --> 02:05:46,468
조던, 어떡해야 돼?
2544
02:05:48,299 --> 02:05:50,848
질식했나 봐
어떻게 좀 해봐
2545
02:05:50,927 --> 02:05:52,679
나한테 맡겨
2546
02:05:53,263 --> 02:05:56,142
숨을 안 쉰다고
어떻게 좀 해봐
2547
02:05:57,058 --> 02:05:59,356
젠장
이걸 어째
2548
02:05:59,769 --> 02:06:00,991
뽀빠이!
2549
02:06:01,271 --> 02:06:02,614
됐어
2550
02:06:21,958 --> 02:06:23,551
비켜!
2551
02:06:23,793 --> 02:06:25,170
맙소사
2552
02:06:25,628 --> 02:06:27,096
맙소사!
2553
02:06:27,463 --> 02:06:29,215
옆으로 비켜
2554
02:06:36,180 --> 02:06:37,978
뱉어내, 뱉어내
2555
02:06:38,057 --> 02:06:39,274
어서!
2556
02:06:43,813 --> 02:06:46,487
숨을 안 쉬잖아
어떻게 해봐
2557
02:06:47,525 --> 02:06:49,573
애들 있는
아빠잖아
2558
02:06:49,652 --> 02:06:51,325
어떻게 좀 해!
2559
02:06:56,993 --> 02:07:00,084
로코 빨리 좀 와봐요
앰뷸런스 불러요
2560
02:07:00,363 --> 02:07:03,232
나도 몰라
911에 신고하라고!
2561
02:07:13,760 --> 02:07:16,104
괜찮아?
2562
02:07:29,317 --> 02:07:31,411
벨포트 씨?
2563
02:07:32,362 --> 02:07:33,830
벨포트 씨!
2564
02:07:36,691 --> 02:07:39,015
내 집에서 나가
2565
02:07:39,494 --> 02:07:41,997
몇 가지
물어보겠습니다
2566
02:07:42,664 --> 02:07:44,432
웃기고 있네
뻐큐!
2567
02:07:44,607 --> 02:07:45,799
일어나세요
2568
02:07:45,875 --> 02:07:47,668
내 집에서 꺼져
2569
02:07:48,953 --> 02:07:49,871
같이 가시죠
2570
02:07:50,147 --> 02:07:52,549
난 밤새도록
여기 있었어
2571
02:07:52,632 --> 02:07:54,009
뭐 하는 거야?
2572
02:07:54,092 --> 02:07:55,960
어디로 데려가요?
2573
02:07:56,135 --> 02:07:57,027
어디로 데려가냐고요?
2574
02:07:57,103 --> 02:07:59,731
영장도 없이
들이닥쳐서는!
2575
02:08:00,890 --> 02:08:03,143
운전하셨습니까
벨포트 씨?
2576
02:08:04,927 --> 02:08:05,819
하셨어요?
2577
02:08:09,065 --> 02:08:10,487
죽이네
2578
02:08:10,775 --> 02:08:12,573
무사히 온 게
아니었네
2579
02:08:27,709 --> 02:08:30,087
알짱대지 말고 비켜!
2580
02:08:32,046 --> 02:08:33,298
젠장!
2581
02:08:38,928 --> 02:08:40,651
오늘 밤에
2582
02:08:40,930 --> 02:08:42,557
저 차를
운전하셨어요?
2583
02:08:43,683 --> 02:08:45,711
- 그래
- 그렇군요
2584
02:08:45,893 --> 02:08:48,291
난 가정이 있는
사람이야
2585
02:08:48,470 --> 02:08:49,322
여보!
2586
02:08:49,605 --> 02:08:51,528
내가 죽거나
2587
02:08:51,607 --> 02:08:54,556
누굴 죽이지 않은 게
기적이었지
2588
02:08:54,736 --> 02:08:57,764
조사를 받긴 했지만
기소는 되지 않았어
2589
02:08:57,947 --> 02:09:00,416
내가 운전했다는
증거가 없었거든
2590
02:09:00,491 --> 02:09:01,438
한편
2591
02:09:01,617 --> 02:09:03,711
브래드는 법정 모독죄로
3개월 살고 나왔어
2592
02:09:03,786 --> 02:09:06,180
도니를 팔지
않았거든
2593
02:09:06,456 --> 02:09:07,503
결과적으로
2594
02:09:07,582 --> 02:09:09,109
난 아무 처벌도
안 받았지만
2595
02:09:09,292 --> 02:09:11,470
온갖 감시를
받기 시작했어
2596
02:09:11,653 --> 02:09:13,180
운이 좋았어요
2597
02:09:13,363 --> 02:09:16,387
살아있는 것도 그렇고
감옥도 안 가고
2598
02:09:16,466 --> 02:09:18,059
난 운 따위는
안 믿어요
2599
02:09:18,134 --> 02:09:19,411
때가 됐어요
2600
02:09:19,594 --> 02:09:23,752
운이 다하기 전에
위원회와 거랠 하자고요
2601
02:09:23,931 --> 02:09:25,524
아빠한테
손 흔들어
2602
02:09:26,768 --> 02:09:28,270
안녕, 공주님
2603
02:09:33,483 --> 02:09:36,637
거래를 한다면
어떤 조건을 걸어야...
2604
02:09:36,819 --> 02:09:38,071
글쎄요
2605
02:09:38,154 --> 02:09:41,024
주가 조작, 강압 판매
2606
02:09:41,199 --> 02:09:44,248
모든 혐의에
유죄를 인정하고
2607
02:09:44,327 --> 02:09:46,880
사소한 것들
포함해서
2608
02:09:47,163 --> 02:09:49,165
벌금 몇 백만 내면
2609
02:09:49,248 --> 02:09:52,072
증권거래위원회도
손 놓을 거예요
2610
02:09:54,545 --> 02:09:56,172
스트래튼은?
2611
02:09:56,672 --> 02:09:58,149
어떻게 돼요?
2612
02:09:58,233 --> 02:10:02,683
대표직 물러나야 하겠죠
도니한테 맡겨요
2613
02:10:02,762 --> 02:10:04,355
도니라니...
2614
02:10:05,098 --> 02:10:07,271
FBI는 완전히
다른 문제예요
2615
02:10:07,350 --> 02:10:09,102
혐의를 계속
수사할 텐데
2616
02:10:09,185 --> 02:10:11,738
자발적으로
대표에서 물러나면
2617
02:10:12,021 --> 02:10:16,409
덴햄 요원은
헛물만 켠 꼴이 되죠
2618
02:10:17,527 --> 02:10:18,679
조던
2619
02:10:18,861 --> 02:10:22,452
생각할 게 뭐 있어?
네가 이겼어
2620
02:10:22,532 --> 02:10:23,304
네가 승자라고
2621
02:10:23,483 --> 02:10:25,410
평생 먹고 살 돈
벌었잖아
2622
02:10:25,693 --> 02:10:28,629
여생을 감옥에서
보내고 싶냐?
2623
02:10:28,704 --> 02:10:31,920
세상 돈을
다 가졌는데
2624
02:10:31,999 --> 02:10:33,592
다른 사람 돈도
뺏어야 돼?
2625
02:10:33,668 --> 02:10:35,690
제가 만든
회사니까...
2626
02:10:35,869 --> 02:10:39,299
그건 알아
그러니까 이제 지켜야지
2627
02:11:10,338 --> 02:11:12,815
그러니까
5년 전
2628
02:11:13,031 --> 02:11:16,200
스트래튼 오크몬트를
창업했을 때
2629
02:11:16,326 --> 02:11:20,598
언젠간 물러나야만
한다는 걸 알았어요
2630
02:11:22,550 --> 02:11:26,350
그 날이 왔다는
말을 하려니까
2631
02:11:27,930 --> 02:11:30,228
마음이 참 무겁군요
2632
02:11:34,353 --> 02:11:36,651
그간 회사를 위해
열심히 일해줘서
2633
02:11:36,731 --> 02:11:39,405
여러분 모두한테
고맙게 생각해요
2634
02:11:39,483 --> 02:11:40,985
중요한 건
2635
02:11:41,944 --> 02:11:46,749
도니의 리더십과
니키와 로비의 운영 능력이면
2636
02:11:46,824 --> 02:11:49,741
회사의 미래는
그 어느 때보다
2637
02:11:49,920 --> 02:11:53,293
밝다는 것을
보장합니다
2638
02:11:59,253 --> 02:12:01,972
여긴
엘리스 섬이에요
2639
02:12:02,048 --> 02:12:03,721
여러분이 누구든
2640
02:12:03,799 --> 02:12:08,555
여러분 조상이
이 땅에 어떻게 들어왔든
2641
02:12:08,938 --> 02:12:11,091
여긴
기회의 땅이고
2642
02:12:11,173 --> 02:12:13,476
스트래튼 오크몬트는
미국입니다!
2643
02:12:17,521 --> 02:12:19,194
다들
키미 벨저 알죠?
2644
02:12:19,273 --> 02:12:20,445
알다마다요
2645
02:12:20,724 --> 02:12:21,850
뻐큐!
2646
02:12:23,653 --> 02:12:26,155
하지만 키미가
스트래튼의
2647
02:12:26,300 --> 02:12:29,409
창립 멤버였단 사실은
대부분 몰랐을 거예요
2648
02:12:30,159 --> 02:12:32,036
다들 키미를
만나봤겠지만
2649
02:12:32,119 --> 02:12:35,123
정말 아름답고
세련된 여자죠
2650
02:12:35,498 --> 02:12:38,627
3천 달러짜리
아르마니를 입고
2651
02:12:40,586 --> 02:12:43,180
신형 벤츠를 몰고
2652
02:12:43,839 --> 02:12:45,682
추운 겨울은
2653
02:12:45,958 --> 02:12:47,226
바하마에서 보내고
2654
02:12:47,301 --> 02:12:49,395
더운 여름은
햄튼에서 보내요
2655
02:12:54,392 --> 02:12:56,736
하지만 옛날의
키미는 달랐죠
2656
02:12:59,763 --> 02:13:03,363
항상 돈에 쪼들리고
2657
02:13:04,768 --> 02:13:08,747
8살짜리 아들을
힘들게 키우는 싱글맘
2658
02:13:09,023 --> 02:13:11,827
집세는 세 달이나
밀려 있었죠
2659
02:13:12,868 --> 02:13:16,589
일자릴 찾아서
내게 왔을 때
2660
02:13:16,664 --> 02:13:18,837
5천 달러 가불을
요청하더군요
2661
02:13:18,916 --> 02:13:22,090
아들 학비가
없다면서...
2662
02:13:26,649 --> 02:13:28,301
그때 내가 어쨌지
키미?
2663
02:13:28,384 --> 02:13:30,057
말해줘
2664
02:13:31,846 --> 02:13:36,226
2만 5천 달러 수표를
제게 주셨어요
2665
02:13:37,518 --> 02:13:38,940
맞아
2666
02:13:39,161 --> 02:13:40,404
고마워요
2667
02:13:43,816 --> 02:13:45,568
왜 그랬는지 알아?
2668
02:13:49,004 --> 02:13:51,248
자넬 믿었기
때문이야
2669
02:13:52,908 --> 02:13:55,627
키미 자네를
믿었던 것처럼
2670
02:13:56,178 --> 02:13:59,961
여기 있는 여러분 모두를
난 믿습니다
2671
02:14:00,041 --> 02:14:02,419
졸라 사랑해요
조던!
2672
02:14:02,501 --> 02:14:04,144
졸라 사랑해요
사랑해요
2673
02:14:04,220 --> 02:14:07,219
나도 사랑해
나도 졸라 사랑한다고
2674
02:14:10,092 --> 02:14:12,094
여러분 모두를
사랑합니다
2675
02:14:12,720 --> 02:14:15,018
진심으로
모두를 사랑합니다
2676
02:14:15,097 --> 02:14:16,400
나도 졸라 사랑해
2677
02:14:18,634 --> 02:14:20,687
정말 끝내줬어
2678
02:14:27,193 --> 02:14:29,366
참 안타까워요
2679
02:14:30,946 --> 02:14:32,848
오랫동안 난
여러분한테
2680
02:14:33,032 --> 02:14:35,080
절대 굴복하지
말라고 했었죠?
2681
02:14:35,159 --> 02:14:38,679
원하는 걸 얻기까지
전화기 붙들고
2682
02:14:39,288 --> 02:14:41,458
끝까지
밀어붙이라고
2683
02:14:42,433 --> 02:14:44,176
여러분 훌륭했어요
2684
02:14:46,212 --> 02:14:49,432
증권거래위원회
협상안에 서명하면
2685
02:14:49,924 --> 02:14:54,136
다신 증권업계와
고향과도 같은 스트래튼엔
2686
02:14:55,221 --> 02:14:56,643
발을 못 붙여요
2687
02:14:59,333 --> 02:15:01,435
기가 차죠?
2688
02:15:02,645 --> 02:15:04,989
말해줄게요
2689
02:15:05,589 --> 02:15:08,488
난 그들에게
굴복했어요
2690
02:15:09,985 --> 02:15:11,237
그들이
2691
02:15:11,320 --> 02:15:14,574
날 설득시킨 꼴이죠
2692
02:15:15,324 --> 02:15:18,043
날 위선자로
만들어버린 거예요
2693
02:15:23,307 --> 02:15:24,804
그래서...
2694
02:15:31,690 --> 02:15:33,183
그거 알아요?
2695
02:15:37,171 --> 02:15:38,564
난 안 떠납니다
2696
02:15:41,091 --> 02:15:42,188
안 떠나요
2697
02:15:45,004 --> 02:15:46,276
절대 안 떠나!
2698
02:15:55,114 --> 02:15:56,491
쇼는 계속됩니다!
2699
02:15:59,076 --> 02:16:00,498
여긴 내 집이야!
2700
02:16:00,578 --> 02:16:03,331
이 건물을
때려부수지 않는 한
2701
02:16:03,414 --> 02:16:05,337
날 쫓아내진 못해!
2702
02:16:07,334 --> 02:16:11,631
군대나 경찰기동대를
투입한다 해도
2703
02:16:11,714 --> 02:16:14,217
난 여기서 안 나가!
2704
02:16:20,556 --> 02:16:22,354
그놈들 다 뻐큐!
2705
02:16:56,425 --> 02:16:58,268
조던, 조던
2706
02:16:58,344 --> 02:17:00,146
조던
이리 와!
2707
02:17:01,222 --> 02:17:02,348
야!
2708
02:17:04,808 --> 02:17:06,060
이리 내
2709
02:17:08,604 --> 02:17:12,275
무슨 짓이야?
회사에 남으면 안 돼
2710
02:17:13,400 --> 02:17:16,324
덴햄 요원, 축하해
2711
02:17:16,403 --> 02:17:19,873
조던 벨포트가 위원회와
협상을 접었어
2712
02:17:20,049 --> 02:17:22,623
바다에 돌아온 거지
낚시 잘해
2713
02:17:35,606 --> 02:17:37,804
파티를 할
시간이었고
2714
02:17:37,883 --> 02:17:40,511
때맞춰 브래드도
출소했지
2715
02:17:41,345 --> 02:17:45,315
난 사과했고
보상금도 제안했지만
2716
02:17:45,933 --> 02:17:48,027
그는 거절했고
빠지기로 했어
2717
02:17:48,102 --> 02:17:49,945
우리와 엮이기
싫다면서...
2718
02:17:50,020 --> 02:17:51,547
슬프게도
2719
02:17:51,730 --> 02:17:53,232
2년 뒤
2720
02:17:53,315 --> 02:17:54,988
그는 죽었어
2721
02:17:55,150 --> 02:17:57,528
35살 나이에
심장마비로
2722
02:17:58,320 --> 02:18:00,498
모차르트도
그 나이에 갔지
2723
02:18:00,781 --> 02:18:03,835
둘한테 딱히 공통점이
있었던 건 아니지만
2724
02:18:04,118 --> 02:18:06,416
그냥 생각이 났어
2725
02:18:08,781 --> 02:18:09,653
며칠 뒤부터
2726
02:18:09,832 --> 02:18:12,210
소환장이
날아들기 시작했고
2727
02:18:12,293 --> 02:18:15,593
각종 문서, 녹취록 등등
온갖 것을 요구했어
2728
02:18:15,671 --> 02:18:17,719
도니는 물 마실
시간도 없었지
2729
02:18:17,798 --> 02:18:19,867
내게 소환장을 보내?
2730
02:18:19,942 --> 02:18:23,242
스트래튼은 소환장을
이렇게 처리하지
2731
02:18:29,351 --> 02:18:31,879
뻐큐, 미쿡!
뻐큐!
2732
02:18:32,062 --> 02:18:33,939
뻐큐! 뻐큐!
2733
02:18:43,574 --> 02:18:45,542
조던 벨포트요
2734
02:18:45,618 --> 02:18:47,620
앨든
이름 좋군요
2735
02:18:47,703 --> 02:18:48,855
고마워요
2736
02:18:48,938 --> 02:18:51,257
- 무슨 이름이 그래요?
- 제 이름이죠
2737
02:18:51,332 --> 02:18:52,959
기억 안 나요
2738
02:18:53,042 --> 02:18:55,420
기억 안 난다고요
2739
02:18:55,502 --> 02:18:57,630
미스터 밍
와주셔서 고마워요
2740
02:18:57,713 --> 02:18:59,340
그거 다 먹을 거요?
2741
02:18:59,623 --> 02:19:00,640
- 저 줄래요?
- 그러세요
2742
02:19:00,716 --> 02:19:02,434
모두가
조사를 받았는데
2743
02:19:02,509 --> 02:19:04,136
당이 떨어져서요
2744
02:19:04,219 --> 02:19:07,477
수개월간
내 친구들을 괴롭혔지
2745
02:19:07,556 --> 02:19:09,149
물어봐요
2746
02:19:09,224 --> 02:19:11,647
하지만 단 한 명도
무너지지 않았어
2747
02:19:11,727 --> 02:19:13,400
글래디스 카레라?
2748
02:19:13,779 --> 02:19:14,926
모르겠어요
2749
02:19:15,005 --> 02:19:17,533
죄송해요
전혀 기억이 없어요
2750
02:19:17,700 --> 02:19:18,901
아뇨
2751
02:19:18,984 --> 02:19:19,885
모르겠어요
2752
02:19:19,969 --> 02:19:22,372
그 거래는 기억에 없어요
우유 있어요?
2753
02:19:22,455 --> 02:19:24,953
그건 절대 아녜요
2754
02:19:25,032 --> 02:19:29,162
소르티지에 전화 많이 해서
기억할 줄 알았는데?
2755
02:19:29,244 --> 02:19:30,712
기억 안 나요?
2756
02:19:30,788 --> 02:19:32,540
전혀 안 나요
2757
02:19:32,623 --> 02:19:34,842
전혀요
기억에 없어요
2758
02:19:34,917 --> 02:19:38,345
오래 통화했는데
기억납니까?
2759
02:19:38,420 --> 02:19:41,552
직원 여럿과
얘기해 봤는데
2760
02:19:41,632 --> 02:19:44,973
아무도 스티븐 매든
IPO를 기억 못 하다니
2761
02:19:45,352 --> 02:19:46,369
이상하군요
2762
02:19:48,138 --> 02:19:50,648
카르티지라는 회사
기억합니까?
2763
02:19:52,142 --> 02:19:53,394
기억해요?
2764
02:19:53,477 --> 02:19:54,774
아뇨, 전혀요
2765
02:19:55,354 --> 02:19:58,278
실례지만
그거 진짜 머리예요?
2766
02:19:58,941 --> 02:20:01,035
내 머리가
어때서요?
2767
02:20:01,210 --> 02:20:04,204
이번 일이랑
무슨 상관이죠?
2768
02:20:04,279 --> 02:20:05,997
왜 그런 걸 썼는지
궁금해서요
2769
02:20:06,073 --> 02:20:07,916
그런 회사는
기억에 없어요
2770
02:20:09,952 --> 02:20:11,704
더 필요한 거
있으세요?
2771
02:20:11,887 --> 02:20:15,049
그걸 계속 마셔야 하는
희귀한 병이 있으니까
2772
02:20:15,224 --> 02:20:16,926
15분마다 갖다 줘
2773
02:20:17,526 --> 02:20:20,721
우리한테 출국 말라는
권고를 하기에
2774
02:20:20,796 --> 02:20:22,944
아내들을 데리고
이탈리아에 갔다
2775
02:20:23,257 --> 02:20:26,995
해외에서 회사를 운영하면
안전할 테고
2776
02:20:27,177 --> 02:20:29,396
내가 회사 운영에
개입했다는
2777
02:20:29,471 --> 02:20:31,439
증거도 안 남으니까
2778
02:20:31,515 --> 02:20:36,111
잘 지내냐
대머리 독수리?
2779
02:20:36,186 --> 02:20:37,187
도니, 잘 들어
2780
02:20:37,471 --> 02:20:38,568
문제가 생겼어
2781
02:20:38,647 --> 02:20:41,901
네 친구 스티브 매든이
지분을 팔기 시작했어
2782
02:20:41,984 --> 02:20:44,032
누가 그래?
2783
02:20:44,111 --> 02:20:45,658
- 뭔데?
- 다 판다고!
2784
02:20:45,738 --> 02:20:48,241
매든이 주식을
팔아치우고 있대
2785
02:20:48,323 --> 02:20:49,724
누가 그랬는데?
다 뻥이야
2786
02:20:49,992 --> 02:20:51,744
전화기 내놔
2787
02:20:51,910 --> 02:20:53,503
어떻게 된 거야?
2788
02:20:53,662 --> 02:20:58,584
스티브 매든 주식이
뭉탱이로 나오는데
2789
02:20:58,667 --> 02:21:00,669
우린 아니니까
스티브인 거지
2790
02:21:00,753 --> 02:21:02,601
이런 대주주는
그놈밖에 없잖아
2791
02:21:02,680 --> 02:21:03,781
전화 줘
2792
02:21:03,864 --> 02:21:07,701
니 친구가 날
제대로 엿 먹이고 있어
2793
02:21:07,977 --> 02:21:09,070
당장 전화해!
2794
02:21:09,245 --> 02:21:11,522
그렇게
속단하지 마
2795
02:21:11,722 --> 02:21:13,440
내가 빌어먹을
스티븐 매든의
2796
02:21:13,515 --> 02:21:16,610
주식 85%를
보유하긴 했지만
2797
02:21:16,685 --> 02:21:18,738
다 녀석 이름으로
되어 있었다
2798
02:21:19,021 --> 02:21:22,913
그 개자식이 내 상황을
역이용한 거지
2799
02:21:22,992 --> 02:21:24,660
어떻게 할까?
2800
02:21:24,735 --> 02:21:27,913
고객들한테 전화해서
전부 던지라고 해
2801
02:21:27,988 --> 02:21:30,256
주가가 바닥으로
처박히게!
2802
02:21:30,431 --> 02:21:31,283
닥쳐!
2803
02:21:31,366 --> 02:21:32,834
니 고등학교
동창이잖아
2804
02:21:32,910 --> 02:21:35,004
이 새끼가
날 엿 먹이려고 하는 거면
2805
02:21:35,078 --> 02:21:37,672
페니 주식으로
만들어버려
2806
02:21:37,748 --> 02:21:39,170
- 알았어?
- 그래
2807
02:21:39,249 --> 02:21:41,870
영문도 잘 모르면서
섣불리 판단하지 마
2808
02:21:41,952 --> 02:21:43,629
테드 선장!
2809
02:21:45,297 --> 02:21:47,575
전부 전화 끊어
2810
02:21:47,758 --> 02:21:50,557
보트 돌려
집으로 간다!
2811
02:21:53,639 --> 02:21:56,062
여보
왜 그래?
2812
02:21:57,576 --> 02:21:59,228
무슨 일이야?
2813
02:22:00,395 --> 02:22:01,988
엠마 이모가...
2814
02:22:02,898 --> 02:22:04,195
잠깐만
2815
02:22:06,276 --> 02:22:08,955
무슨 일인데?
왜 울어?
2816
02:22:09,238 --> 02:22:11,232
- 돌아가셨어
- 누가?
2817
02:22:11,406 --> 02:22:13,784
방금 사촌한테
연락이 왔는데
2818
02:22:13,867 --> 02:22:14,959
근데?
2819
02:22:15,035 --> 02:22:16,753
엠마 이모가
돌아가셨대
2820
02:22:18,121 --> 02:22:20,840
- 지금 농담하는 거지?
- 아니
2821
02:22:21,208 --> 02:22:22,334
진짜야?
2822
02:22:23,126 --> 02:22:25,470
맙소사, 그럼...
2823
02:22:25,546 --> 02:22:27,014
빌어먹을
2824
02:22:27,189 --> 02:22:28,841
자기야, 정말...
2825
02:22:28,924 --> 02:22:30,267
염병할 심장마비
2826
02:22:30,342 --> 02:22:31,935
꽥, 덜컥, 꼴까닥
2827
02:22:32,010 --> 02:22:33,853
그렇게 한방에
가버렸다
2828
02:22:33,929 --> 02:22:37,308
스위스 은행에
2천만 달러를 묶어둔 채
2829
02:22:37,391 --> 02:22:39,485
얼마 전까지
멀쩡하셨단 말이야
2830
02:22:39,560 --> 02:22:43,843
맙소사
정말 너무 끔찍하다
2831
02:22:44,022 --> 02:22:45,440
제기랄!
2832
02:22:45,516 --> 02:22:49,345
참 우아하고
매력적인 분이셨는데
2833
02:22:49,528 --> 02:22:51,280
삼가 조의를
표합니다
2834
02:22:51,363 --> 02:22:54,996
다들 상심이 큰데
위로해줘서 고마워요
2835
02:22:55,275 --> 02:22:57,961
이모님 계좌는
어떻게 되죠?
2836
02:22:58,036 --> 02:22:59,538
상속돼요?
2837
02:22:59,621 --> 02:23:01,114
걱정 마요, 조던
2838
02:23:01,290 --> 02:23:03,008
이모님이
돌아가시기 전에
2839
02:23:03,083 --> 02:23:05,762
선생을 상속자로
지정했는데...
2840
02:23:05,893 --> 02:23:07,521
그래요?
2841
02:23:07,796 --> 02:23:09,469
판타스틱한
뉴스네요
2842
02:23:09,756 --> 02:23:11,929
그게 아직
몰라요
2843
02:23:12,417 --> 02:23:14,219
모른다뇨?
2844
02:23:16,838 --> 02:23:20,947
하나도 못 알아듣겠는데
영어하는 거 맞아요?
2845
02:23:21,210 --> 02:23:23,229
당장... 빨리요
2846
02:23:23,404 --> 02:23:26,198
당장 스위스로
오라고요?
2847
02:23:27,700 --> 02:23:29,794
영어로 해요
영어로 하라고, 젠장!
2848
02:23:29,868 --> 02:23:31,211
조용해요
2849
02:23:31,486 --> 02:23:34,506
짐 싸들고
당장 여기로 튀어와요
2850
02:23:35,481 --> 02:23:36,683
오라고요?
알았어요
2851
02:23:36,867 --> 02:23:40,997
교활하기로 둘째가라면
서러워할 스위스 자식들
2852
02:23:41,079 --> 02:23:44,891
몇 분 만에 엠마 서명을
위조할 사람을 부른 거다
2853
02:23:45,067 --> 02:23:46,714
망할 미국놈!
2854
02:23:46,877 --> 02:23:48,629
내일까지 안 가면
2855
02:23:48,712 --> 02:23:50,259
2천만 달러가
날아갈 판이었다
2856
02:23:50,339 --> 02:23:52,057
모나코로 간다!
2857
02:23:52,633 --> 02:23:54,931
모나코?
지금?
2858
02:23:55,010 --> 02:23:57,604
모나코로 갔다가
스위스에 갈 거야
2859
02:23:57,679 --> 02:23:59,152
이모님이
돌아가셨잖아요
2860
02:23:59,273 --> 02:24:02,351
아주 중요한 일이라
스위스에 가야 돼요
2861
02:24:02,434 --> 02:24:04,528
정말 미안해
2862
02:24:04,853 --> 02:24:06,605
런던으로 가야 돼
2863
02:24:07,147 --> 02:24:08,364
왜?
2864
02:24:10,058 --> 02:24:11,275
장례식!
2865
02:24:11,351 --> 02:24:12,494
근데, 여보...
2866
02:24:13,145 --> 02:24:15,898
난 당신 이모님을
사랑했어
2867
02:24:15,981 --> 02:24:17,328
진짜야
2868
02:24:18,024 --> 02:24:20,043
그치만
돌아가셨잖아
2869
02:24:20,118 --> 02:24:22,337
죽은 분이
어딜 가겠어?
2870
02:24:22,412 --> 02:24:24,831
런던에 늦게 가도
거기 계실 거라고
2871
02:24:25,457 --> 02:24:27,209
테드 선장!
2872
02:24:27,292 --> 02:24:29,135
당장 모나코로 가
알았어?
2873
02:24:29,211 --> 02:24:30,212
그러죠
2874
02:24:30,295 --> 02:24:33,598
여권에 기록 안 남게
스위스까지 차로 가고
2875
02:24:33,674 --> 02:24:35,517
일 보고
모나코로 와서
2876
02:24:35,592 --> 02:24:37,310
런던 장례식에
날아갔다가
2877
02:24:37,386 --> 02:24:39,846
사흘 내로
뉴욕으로 돌아가는 거야
2878
02:24:39,922 --> 02:24:42,400
풍랑주의보가
내려졌어요
2879
02:24:42,583 --> 02:24:46,357
이렇게 큰 요트인데
문제없잖아?
2880
02:24:46,436 --> 02:24:49,151
안전하다고 하기 전엔
절대 못 가요
2881
02:24:49,231 --> 02:24:51,951
걱정 마
파도에 대해 뭘 알아?
2882
02:24:52,034 --> 02:24:53,907
넌 아니?
개뿔도 모르면서
2883
02:24:54,086 --> 02:24:56,730
자꾸 그럼
카드 잘라버린다?
2884
02:24:56,905 --> 02:24:58,828
괜찮을 테니
걱정 마요
2885
02:24:58,907 --> 02:25:00,580
괜찮은 거지, 선장?
2886
02:25:01,910 --> 02:25:03,787
네
천천히 가면요
2887
02:25:03,870 --> 02:25:06,673
안전할 거라고
말해줘
2888
02:25:06,748 --> 02:25:10,169
해치는
널빤지로 막고
2889
02:25:10,352 --> 02:25:11,629
갑판 물건들
치우면...
2890
02:25:11,812 --> 02:25:15,182
접시 몇 장쯤
깨지겠네요
2891
02:25:15,257 --> 02:25:16,634
접시 정도야 뭐
2892
02:25:16,717 --> 02:25:19,265
좀 깨지면 어때?
진짜 재밌겠지?
2893
02:25:19,444 --> 02:25:20,721
아뇨, 전혀요
2894
02:25:20,804 --> 02:25:23,932
엄청 재밌을 거야
모나코로 가자고!
2895
02:25:24,016 --> 02:25:25,208
출발해, 가자고!
2896
02:25:30,705 --> 02:25:31,852
꽉 잡아요!
2897
02:25:34,818 --> 02:25:37,767
대체 어떻게
된 거야?
2898
02:25:37,946 --> 02:25:40,440
제트스키가
바다로 떨어졌어요
2899
02:25:40,615 --> 02:25:42,663
맙소사
당신 괜찮아?
2900
02:25:42,743 --> 02:25:44,871
강풍 경보
2901
02:25:44,953 --> 02:25:47,706
집채만 한 파도가
점점 거세져요
2902
02:25:47,789 --> 02:25:49,507
그럼 방향을 바꿔
2903
02:25:49,583 --> 02:25:50,755
- 안 돼요
- 어서!
2904
02:25:50,834 --> 02:25:53,328
그랬다간
배가 뒤집혀요
2905
02:25:53,503 --> 02:25:55,346
나 프로급 다이버야
알았어?
2906
02:25:55,422 --> 02:25:57,758
아무도 안 죽어!
2907
02:25:57,841 --> 02:26:00,469
나만 믿어
알았지?
2908
02:26:00,552 --> 02:26:01,749
사랑해
2909
02:26:01,928 --> 02:26:03,851
사랑해, 꽉 잡아
2910
02:26:03,930 --> 02:26:04,931
알았어
2911
02:26:05,115 --> 02:26:06,062
도니
2912
02:26:07,642 --> 02:26:08,794
꽉 잡아
2913
02:26:08,977 --> 02:26:09,978
도니
2914
02:26:12,080 --> 02:26:13,027
도니!
2915
02:26:13,523 --> 02:26:14,900
- 왜?
- 꽉 잡아
2916
02:26:14,983 --> 02:26:16,530
루드 좀 가져와
2917
02:26:16,610 --> 02:26:17,736
난 죽기 싫어
2918
02:26:17,819 --> 02:26:20,538
나쁜 짓 많이 해서
지옥 갈 거야
2919
02:26:20,655 --> 02:26:23,534
잘못 살았어
나쁜 짓 하면서 잘못 살았어
2920
02:26:23,617 --> 02:26:25,585
밑에 가서
루드 가져와
2921
02:26:25,927 --> 02:26:26,999
뭐라고?
2922
02:26:27,496 --> 02:26:28,764
제길
2923
02:26:29,931 --> 02:26:31,003
루드 가져오라고
2924
02:26:31,083 --> 02:26:34,045
못 내려가
다 물에 잠겼단 말이야
2925
02:26:34,127 --> 02:26:36,880
멀쩡한 정신으론
못 죽으니까
2926
02:26:36,963 --> 02:26:38,715
망할 루드 가져와!
2927
02:26:38,899 --> 02:26:39,800
알았어
2928
02:26:39,883 --> 02:26:41,226
가!
2929
02:26:44,096 --> 02:26:45,648
- 어디 가?
- 꽉 잡아
2930
02:26:45,731 --> 02:26:47,558
미친 거 아니야?
2931
02:26:47,641 --> 02:26:48,733
사람들한테
경고하러 갔어
2932
02:27:01,046 --> 02:27:02,698
하나님 맙소사
2933
02:27:04,241 --> 02:27:05,258
꽉 잡아요
2934
02:27:05,434 --> 02:27:06,956
창가에서 떨어져요
2935
02:27:07,035 --> 02:27:08,457
엄청난 파도예요!
2936
02:27:08,537 --> 02:27:09,584
메이데이!
2937
02:27:09,663 --> 02:27:12,257
여긴 나오미호 선장
테드 비첨
2938
02:27:12,332 --> 02:27:13,357
침몰하고 있다!
2939
02:27:13,482 --> 02:27:14,234
가져왔어!
2940
02:27:14,351 --> 02:27:15,503
가져왔다고!
2941
02:27:16,670 --> 02:27:18,172
얼른 줘
신경 안정제야
2942
02:27:18,255 --> 02:27:19,427
우리 침몰해
2943
02:27:19,506 --> 02:27:23,486
메이데이!
즉각 구조 요청한다
2944
02:27:25,554 --> 02:27:27,101
꽉 잡아!
2945
02:27:40,168 --> 02:27:42,617
이탈리아 사람들한테
구조되면 좋은 점
2946
02:27:42,904 --> 02:27:46,299
실컷 먹고
레드와인 마시고
2947
02:27:46,475 --> 02:27:48,143
춤춘다는 거야
2948
02:28:05,093 --> 02:28:06,766
방금 봤어?
2949
02:28:07,279 --> 02:28:10,103
우리 데려가라고
부른 비행기인데
2950
02:28:11,016 --> 02:28:12,609
갈매기 한 마리가
2951
02:28:12,684 --> 02:28:14,778
엔진에 들어가
비행기가 터졌고
2952
02:28:14,853 --> 02:28:16,855
세 명이 죽었어
2953
02:28:21,067 --> 02:28:22,665
신의 계시였나?
2954
02:28:22,944 --> 02:28:26,073
이번 일로
신의 메시지를 깨달았지
2955
02:28:31,494 --> 02:28:34,969
경제적인 자립을
꿈꾸지만
2956
02:28:35,148 --> 02:28:37,876
매달 청구서에
허덕이십니까?
2957
02:28:37,959 --> 02:28:42,048
이런 저택을 원하지만
월세 내기도 벅차세요?
2958
02:28:42,130 --> 02:28:43,757
조던 벨포트입니다
2959
02:28:43,840 --> 02:28:45,788
부의 창출에는
비밀이 없죠
2960
02:28:45,967 --> 02:28:48,454
여러분이 누구든
어디서 왔든
2961
02:28:48,637 --> 02:28:51,106
단 수개월 만에
경제적 자립을
2962
02:28:51,281 --> 02:28:52,833
이룰 수 있습니다
2963
02:28:53,016 --> 02:28:55,189
제대로 된 전략이면
가능하죠
2964
02:28:55,268 --> 02:28:56,895
전 24살 때
2965
02:28:56,978 --> 02:29:00,778
그저 먹고 살기보다는
성공하길 원했어요
2966
02:29:00,857 --> 02:29:03,226
처음엔 안 믿었지만
2967
02:29:03,401 --> 02:29:06,871
이런 집이 생기고
돈까지 벌었으니
2968
02:29:06,947 --> 02:29:08,073
당연히 믿어야죠
2969
02:29:08,156 --> 02:29:09,378
잘 생각해 보시고
2970
02:29:09,558 --> 02:29:13,799
조던 벨포트의
세미나에 참석하셔서
2971
02:29:14,079 --> 02:29:15,472
돈 버는 법을
배우세요
2972
02:29:15,547 --> 02:29:19,401
백만장자를 꿈꾼다면
과감하게 결정하세요
2973
02:29:19,584 --> 02:29:22,341
전 열심히 일했고
큰 효과를 봤어요
2974
02:29:22,420 --> 02:29:24,965
효과가 없다면
당신이 게을러서죠
2975
02:29:25,048 --> 02:29:26,265
맥도널드에서
일하든가요
2976
02:29:26,341 --> 02:29:29,220
경제적으로
자립하세요
2977
02:29:29,302 --> 02:29:32,181
수백만 달러를
버십시오
2978
02:29:32,264 --> 02:29:36,126
가만히 있다간
꿈을 놓쳐버리고 말죠
2979
02:29:36,483 --> 02:29:37,900
'조던 벨포트의
스트레이트 라인 세미나'
2980
02:29:39,020 --> 02:29:42,608
이들처럼 여러분의 삶도
바꿔드리겠습니다
2981
02:29:42,691 --> 02:29:45,447
제 세미나에 오세요
여러분의 꿈을...
2982
02:29:45,527 --> 02:29:48,367
반갑군요, 조던
당신을 체포합니다
2983
02:29:48,446 --> 02:29:50,039
지금 장난해?
2984
02:29:51,424 --> 02:29:52,541
뭐야?
2985
02:29:52,617 --> 02:29:54,210
전부 꺼져
2986
02:29:54,286 --> 02:29:55,538
카메라 꺼
2987
02:29:55,620 --> 02:29:59,128
광고 찍고 있잖아
이 개자식들아!
2988
02:29:59,207 --> 02:30:00,880
- 엿 먹어, 새꺄!
- 카메라 꺼
2989
02:30:00,959 --> 02:30:02,757
날 잡아넣을
껀덕지가 없잖아
2990
02:30:02,836 --> 02:30:06,340
정직하게 사는 시민을
왜 괴롭히고 지랄이야
2991
02:30:06,423 --> 02:30:09,426
조던
법률 조언 하나 하죠
2992
02:30:09,509 --> 02:30:10,831
아가리 닥쳐!
2993
02:30:11,011 --> 02:30:15,189
웃기지 마
난 정직하게 사는 사람이야!
2994
02:30:17,075 --> 02:30:21,067
개과천선해서
약 끊고 방송인으로 변신
2995
02:30:21,146 --> 02:30:23,899
2년간 깨끗했는데
이렇게 됐어
2996
02:30:23,982 --> 02:30:26,201
마이애미에서
러그랫이 체포됐고
2997
02:30:26,276 --> 02:30:27,528
나 스위스인이야
2998
02:30:27,610 --> 02:30:29,328
또 누가 체포됐게?
소렐!
2999
02:30:29,404 --> 02:30:30,451
날 때릴 거야?
3000
02:30:30,530 --> 02:30:32,783
당신 나라는
사람 때리잖아
3001
02:30:32,866 --> 02:30:34,584
운도 지지리 없지
3002
02:30:34,659 --> 02:30:37,133
제네바 은행가가
만 명도 넘을 텐데
3003
02:30:37,312 --> 02:30:41,174
하필 미국에서 체포되는
띨띨한 놈을 고용했다니
3004
02:30:42,751 --> 02:30:44,128
잘못했어요
3005
02:30:46,338 --> 02:30:47,555
더 황당한 건
3006
02:30:47,630 --> 02:30:50,663
나하곤 상관 없는 일로
체포됐다는 거야
3007
02:30:50,842 --> 02:30:54,312
혐의가
마약 자금 세탁인데
3008
02:30:54,496 --> 02:30:55,991
해외 보트 경주랑
3009
02:30:56,166 --> 02:30:59,560
베니하나 일식집
체인을 통했다나
3010
02:30:59,834 --> 02:31:01,211
베니하나?
3011
02:31:01,394 --> 02:31:03,067
망할 베니하나!
3012
02:31:03,480 --> 02:31:05,232
염병할 베니하나!
3013
02:31:05,315 --> 02:31:06,316
왜?
3014
02:31:06,399 --> 02:31:07,742
신이시여, 왜?
3015
02:31:07,817 --> 02:31:09,319
왜 잔인하게
3016
02:31:09,402 --> 02:31:11,951
겨우 일식집
체인 따위로
3017
02:31:12,030 --> 02:31:13,282
절 벌하십니까?
3018
02:31:13,900 --> 02:31:15,100
'베니하나'
3019
02:31:15,700 --> 02:31:18,203
간단히 말해
소렐이 날 찔렀는데
3020
02:31:18,286 --> 02:31:21,281
돈 운반책이던
브래드 아낼 찌른 후였다
3021
02:31:21,456 --> 02:31:25,393
스위스에서 만날 때마다
떡칠 땐 언제고!
3022
02:31:27,345 --> 02:31:30,094
- 어서
- 또 하자고?
3023
02:31:32,100 --> 02:31:33,352
좋아!
3024
02:31:34,235 --> 02:31:37,543
주식 사기 공모
가담 1건
3025
02:31:37,722 --> 02:31:39,741
주식 사기 혐의 2건
3026
02:31:40,016 --> 02:31:43,286
돈세탁에 가담하고
관여한 혐의 1건
3027
02:31:43,561 --> 02:31:45,614
돈세탁 혐의
21건
3028
02:31:45,897 --> 02:31:48,320
공무 집행 방해
혐의 1건
3029
02:31:49,317 --> 02:31:51,536
보석금은
천만 달러로 정합니다
3030
02:32:06,793 --> 02:32:08,461
도니 삼촌 왔다
3031
02:32:09,170 --> 02:32:11,389
로키, 잘 있었니?
3032
02:32:12,090 --> 02:32:14,288
저 개새끼
진짜 싫어
3033
02:32:14,467 --> 02:32:18,347
이제 늙어빠져서
집에 똥 싸질러
3034
02:32:18,430 --> 02:32:20,148
- 나도 그래
- 어서 와
3035
02:32:21,599 --> 02:32:23,272
반갑다, 친구야
3036
02:32:24,602 --> 02:32:27,151
앉아
3037
02:32:29,023 --> 02:32:30,275
좀 어때?
3038
02:32:31,109 --> 02:32:32,411
뻔하잖아
3039
02:32:32,694 --> 02:32:34,367
거지 같지
3040
02:32:34,446 --> 02:32:36,574
억지로
버티고 있어
3041
02:32:38,007 --> 02:32:40,356
새로 장만한
액세서리야
3042
02:32:40,535 --> 02:32:42,913
집 밖을 못 나가서
3043
02:32:42,996 --> 02:32:45,545
밀실 공포증까지
생겼어
3044
02:32:46,124 --> 02:32:47,717
러그랫 개자식
3045
02:32:48,351 --> 02:32:51,597
그 버러지 같은 새끼
죽여버리고 싶어
3046
02:32:51,780 --> 02:32:54,474
나도 그래
목 졸라 죽이고 싶어
3047
02:32:54,549 --> 02:32:56,802
무책임한 새끼
3048
02:32:57,211 --> 02:32:59,058
맹세하는데
3049
02:33:00,388 --> 02:33:02,891
다신 베니하나에서
안 먹을 거야
3050
02:33:03,725 --> 02:33:05,898
누구 생일이든
절대 안 가
3051
02:33:07,312 --> 02:33:08,905
나오미는 어딨어?
잘 지내?
3052
02:33:09,689 --> 02:33:10,886
저기 있잖아
3053
02:33:11,065 --> 02:33:13,033
아는 척해 봐야
안면 깔 거야
3054
02:33:13,234 --> 02:33:14,907
나오미, 안녕
3055
02:33:18,364 --> 02:33:20,101
왜 저래?
나한테 화난 거야?
3056
02:33:20,284 --> 02:33:24,667
보석금 내려면
집을 잡혀야 하거든
3057
02:33:24,746 --> 02:33:28,220
변호사 비용 대려면
결국엔 팔아야겠지만
3058
02:33:28,500 --> 02:33:30,969
이건 사는 게 아니야
생지옥이지
3059
02:33:31,352 --> 02:33:32,925
근데 뭐 어쩌겠어?
3060
02:33:33,755 --> 02:33:36,554
회사는 어때?
내겐 그게 더 중요해
3061
02:33:36,633 --> 02:33:37,725
다들 잘 있어?
3062
02:33:37,800 --> 02:33:40,274
합법적으로 돈 벌려니
힘들다지?
3063
02:33:40,353 --> 02:33:41,975
조던
3064
02:33:42,247 --> 02:33:44,716
창립 멤버들
모아놓고
3065
02:33:44,891 --> 02:33:47,269
다 얘기해줬어
3066
02:33:48,019 --> 02:33:49,066
걱정 마
3067
02:33:49,996 --> 02:33:51,443
무슨 소리야?
3068
02:33:52,507 --> 02:33:55,326
집, 돈
아무것도 걱정 마
3069
02:34:02,092 --> 02:34:03,093
사랑한다, 친구야
3070
02:34:03,199 --> 02:34:05,099
나도 그렇게
했을 거야
3071
02:34:05,578 --> 02:34:07,346
- 알지?
- 그럼
3072
02:34:08,498 --> 02:34:09,470
뽀뽀해주고 싶다
3073
02:34:09,549 --> 02:34:10,875
됐거든?
3074
02:34:12,861 --> 02:34:14,133
맥주 마실래?
3075
02:34:14,212 --> 02:34:15,329
뭐 있어?
3076
02:34:15,505 --> 02:34:17,499
무알코올 맥주
3077
02:34:17,674 --> 02:34:18,391
그게 뭔데?
3078
02:34:18,567 --> 02:34:21,916
맥주긴 한데
알코올이 안 들었어
3079
02:34:22,095 --> 02:34:24,348
- 맥주라고?
- 응, 알코올은 없고
3080
02:34:24,831 --> 02:34:28,189
그래도 많이 마시면
취하는 거지?
3081
02:34:28,268 --> 02:34:30,262
아니
알코올이 없다니까
3082
02:34:30,436 --> 02:34:33,707
무슨 헛소리야?
내가 맥주 좀 갖다 줘?
3083
02:34:33,882 --> 02:34:36,455
나 술 끊었잖아
몰라?
3084
02:34:36,734 --> 02:34:37,806
이젠 안 마셔
3085
02:34:37,986 --> 02:34:40,992
그럼 들어가서
약 좀 빨래?
3086
02:34:42,090 --> 02:34:44,788
그 좋은 걸
어떻게 안 하고 사냐?
3087
02:34:45,267 --> 02:34:46,235
완전 좋은데
3088
02:34:46,311 --> 02:34:47,713
맨정신으로
살 만해?
3089
02:34:47,996 --> 02:34:49,873
- 끔찍해
- 지루하지?
3090
02:34:49,956 --> 02:34:52,334
죽고 싶은
심정이야
3091
02:34:52,875 --> 02:34:56,971
꼭 필요하지 않으면
피하는 단어가 있는데
3092
02:34:57,046 --> 02:35:00,554
지금은 써야겠군요
'그레나다'죠
3093
02:35:00,633 --> 02:35:01,935
들어봤어요?
3094
02:35:02,218 --> 02:35:03,110
아뇨
3095
02:35:03,186 --> 02:35:04,933
흥미로운 곳이죠
3096
02:35:05,013 --> 02:35:06,936
작은 섬나라인데
3097
02:35:07,015 --> 02:35:10,565
1983년에 미국이
침공했었어요
3098
02:35:10,643 --> 02:35:12,537
인구는 9만쯤
3099
02:35:12,812 --> 02:35:15,231
이 경우에 빗대어
말하자면
3100
02:35:15,815 --> 02:35:18,751
절대 질 수 없는
사건이란 뜻이죠
3101
02:35:19,027 --> 02:35:22,572
우리가 거지 꼴을 하고
나타난다 해도
3102
02:35:22,655 --> 02:35:25,258
이기게 돼 있어요
3103
02:35:25,617 --> 02:35:26,994
당신
3104
02:35:28,536 --> 02:35:30,254
당신이 바로
3105
02:35:31,089 --> 02:35:32,461
'그레나다'죠
3106
02:35:35,485 --> 02:35:38,463
실형이
떨어질 거예요
3107
02:35:39,030 --> 02:35:41,628
돈세탁이면
최대 20년이죠
3108
02:35:42,425 --> 02:35:45,144
집에서 돈다발
찾아낸 것보다
3109
02:35:45,219 --> 02:35:46,892
더 확실한
혐의라고요
3110
02:35:47,071 --> 02:35:48,018
그래요?
3111
02:35:48,890 --> 02:35:51,313
이봐, 조던
3112
02:35:52,018 --> 02:35:55,718
우리 목적은
당신 자식이 대학 갈 때까지
3113
02:35:55,897 --> 02:35:57,670
감방에서
썩히는 게 아니라
3114
02:35:58,941 --> 02:36:01,390
이 사건에
관련된 자들을
3115
02:36:01,569 --> 02:36:04,743
전부 법정에
세우는 거요
3116
02:36:07,325 --> 02:36:09,327
거래하자는 말로
들리는데?
3117
02:36:09,410 --> 02:36:12,084
눈치 참 빠르시네
점쟁이신가?
3118
02:36:13,289 --> 02:36:16,088
수사에 협조하고
7년간 공모했던 사람들
3119
02:36:16,167 --> 02:36:18,511
목록을 넘겨요
3120
02:36:18,586 --> 02:36:20,588
도청장치도 차고
3121
02:36:22,006 --> 02:36:23,658
지금
도청장치랬어?
3122
02:36:23,741 --> 02:36:24,893
그래요
3123
02:36:25,176 --> 02:36:28,071
뭐요?
친구들 찌르라고?
3124
02:36:28,154 --> 02:36:29,651
협조인 거죠
3125
02:36:29,731 --> 02:36:31,854
- 찌르라는 거잖아
- 맞아요
3126
02:36:31,933 --> 02:36:35,358
그게 우리가 원하는 거요
친구들 찔러요
3127
02:36:39,857 --> 02:36:41,500
파티는 어땠어?
3128
02:36:41,776 --> 02:36:42,668
좋았어
3129
02:36:42,944 --> 02:36:44,087
그래
3130
02:36:45,446 --> 02:36:47,915
오늘 변호사들과
얘기했는데
3131
02:36:47,990 --> 02:36:50,664
기똥찬 소식이 있어
3132
02:36:52,395 --> 02:36:55,089
당신은 아무
혐의가 없대
3133
02:36:56,040 --> 02:36:57,413
알고 있었어
3134
02:36:57,692 --> 02:36:59,089
당연한 거지
3135
02:36:59,302 --> 02:37:02,722
당신은 애초부터
잘못한 게 없었으니
3136
02:37:03,448 --> 02:37:05,967
FBI의
진짜 꿍꿍이는
3137
02:37:06,326 --> 02:37:08,303
내가 자기들한테
3138
02:37:08,594 --> 02:37:11,356
협조하게
만드는 거야
3139
02:37:11,639 --> 02:37:14,608
내가 가진 월 스트리트
정보를 넘기면
3140
02:37:14,684 --> 02:37:17,616
정부 골칫거리도
확 줄고
3141
02:37:17,895 --> 02:37:20,273
수사 비용도
절약된다나
3142
02:37:20,690 --> 02:37:23,034
그보다 좋은 건
3143
02:37:23,484 --> 02:37:26,033
내가 수사에
협조하면
3144
02:37:26,246 --> 02:37:29,045
4년 정도로 봐준대
3145
02:37:29,323 --> 02:37:30,725
그렇게 되면
3146
02:37:30,908 --> 02:37:33,812
새 출발 할 수 있어
집도 팔고
3147
02:37:33,995 --> 02:37:37,445
형기 마칠 때까진
벌금을 안 내니까
3148
02:37:37,623 --> 02:37:39,921
돈도 꽤
남을 거야
3149
02:37:42,545 --> 02:37:44,968
내 친구들의
구린 정보를
3150
02:37:45,047 --> 02:37:47,300
넘겨줘야 된다는 게
3151
02:37:47,925 --> 02:37:49,998
좀 찝찝하긴 하지만
3152
02:37:50,178 --> 02:37:53,132
월 스트리트에선
친구 따위 없다며?
3153
02:37:53,414 --> 02:37:55,437
맞아
3154
02:37:55,516 --> 02:37:57,109
게다가
그들 말로는
3155
02:37:57,185 --> 02:38:01,857
결국엔 다
입 열게 돼 있으니까
3156
02:38:01,939 --> 02:38:04,738
죄책감 느낄
필요도 없다더라
3157
02:38:04,817 --> 02:38:06,945
그럼
좋은 소식인 거네?
3158
02:38:07,028 --> 02:38:08,580
그래
3159
02:38:08,863 --> 02:38:10,536
당신한테 잘됐다
3160
02:38:11,949 --> 02:38:15,203
'당신한테'라니?
3161
02:38:16,120 --> 02:38:18,614
우리한테 잘된 거지
안 그래?
3162
02:38:18,790 --> 02:38:19,913
그래
3163
02:38:22,835 --> 02:38:24,428
이리 와
3164
02:38:24,962 --> 02:38:26,464
키스해줘, 여보
3165
02:38:26,747 --> 02:38:27,594
조던...
3166
02:38:27,673 --> 02:38:31,144
그러지 마
한 지 오래됐잖아
3167
02:38:31,619 --> 02:38:33,342
그만해
3168
02:38:33,621 --> 02:38:34,989
싫어
조던, 그만해
3169
02:38:36,991 --> 02:38:39,110
처음 본 순간부터
자길 사랑했어
3170
02:38:43,022 --> 02:38:44,899
난 당신을 증오해!
3171
02:38:45,483 --> 02:38:48,032
- 저리 비켜
- 그러지 마
3172
02:38:48,903 --> 02:38:50,826
내가 얼마나
사랑하는지 알잖아
3173
02:38:51,322 --> 02:38:53,495
제발 그러지 마
부탁이야
3174
02:38:58,746 --> 02:39:00,748
나랑 하고 싶어
조던?
3175
02:39:02,742 --> 02:39:04,260
하고 싶어?
3176
02:39:05,253 --> 02:39:06,145
좋아
3177
02:39:06,320 --> 02:39:07,763
실컷 해
3178
02:39:08,256 --> 02:39:10,224
어서 하라고
3179
02:39:11,259 --> 02:39:13,728
제대로 한번 해봐
3180
02:39:13,803 --> 02:39:16,522
이게 마지막이라는
생각으로 제대로 해
3181
02:39:16,597 --> 02:39:18,975
왜 그렇게 움직여?
가만히 있어
3182
02:39:19,058 --> 02:39:22,028
빨리 사정해
어서
3183
02:39:22,103 --> 02:39:23,571
사정하라고
3184
02:39:23,646 --> 02:39:26,441
이게 마지막이란
생각으로
3185
02:39:26,524 --> 02:39:27,992
- 진짜?
- 그래
3186
02:39:28,067 --> 02:39:30,661
사정해, 어서 해
3187
02:39:30,736 --> 02:39:31,462
어서
3188
02:39:31,546 --> 02:39:33,043
- 정말?
- 응
3189
02:39:33,322 --> 02:39:34,990
- 어서
- 사정하라고?
3190
02:39:35,066 --> 02:39:36,138
그래
3191
02:39:37,368 --> 02:39:39,336
- 진짜 한다?
- 그래
3192
02:39:39,812 --> 02:39:41,756
정말 해버린다?
3193
02:39:58,598 --> 02:39:59,795
죽여줬어
3194
02:39:59,974 --> 02:40:02,523
진짜 끝내줬다고
3195
02:40:06,230 --> 02:40:08,153
마지막이었어
3196
02:40:08,649 --> 02:40:10,417
뭔 소리야?
3197
02:40:10,693 --> 02:40:13,663
우리가 마지막으로 한
섹스라고
3198
02:40:14,655 --> 02:40:16,749
무슨 소리야?
3199
02:40:18,743 --> 02:40:20,370
우리 이혼해
3200
02:40:21,996 --> 02:40:26,088
이혼하자니?
그게 무슨 소리야?
3201
02:40:26,167 --> 02:40:28,090
비켜
난 이혼하고 싶어
3202
02:40:28,419 --> 02:40:30,846
방금 나랑 했잖아?
3203
02:40:30,922 --> 02:40:33,266
이제 당신 사랑 안 해
조던!
3204
02:40:34,508 --> 02:40:36,510
사랑 안 한다고?
3205
02:40:36,886 --> 02:40:38,513
이젠 날
사랑 안 해?
3206
02:40:38,596 --> 02:40:40,815
참 편리하네?
3207
02:40:40,890 --> 02:40:44,773
내가 전자발찌 차고
감옥 갈 판이니까
3208
02:40:44,852 --> 02:40:47,004
이젠 사랑하지
않는다고?
3209
02:40:48,773 --> 02:40:51,026
니가 그러고도
사람이냐?
3210
02:40:51,108 --> 02:40:52,260
누가 나랑
결혼하래?
3211
02:40:52,443 --> 02:40:53,945
그런 말이 어딨어?
3212
02:40:54,028 --> 02:40:55,601
이렇게 해
3213
02:40:55,780 --> 02:40:57,853
애들은 내가
데려갈 거야
3214
02:40:58,032 --> 02:41:01,619
지금 이혼해주면
방문은 허락할게
3215
02:41:01,702 --> 02:41:03,545
소송 걸 생각 마
3216
02:41:03,621 --> 02:41:07,450
앞으로 돈 필요할 텐데
아껴야 하잖아?
3217
02:41:09,335 --> 02:41:12,355
애들은 못 데려가
알았어?
3218
02:41:12,630 --> 02:41:16,555
당신이 기소 안 돼도
양육권은 내가 유리하대
3219
02:41:16,634 --> 02:41:19,475
똑바로 들어
애들은 절대 못 데려가
3220
02:41:19,553 --> 02:41:21,226
이 망할 걸레야!
3221
02:41:21,722 --> 02:41:23,624
빌어먹을 년!
3222
02:41:23,808 --> 02:41:25,981
내 애들은
절대 못 데려가
3223
02:41:26,460 --> 02:41:27,403
엿 먹어!
3224
02:41:27,645 --> 02:41:30,198
내 애들은 못 데려가!
3225
02:41:38,990 --> 02:41:40,742
망할 년
3226
02:41:43,244 --> 02:41:44,587
더러운 창녀
3227
02:41:48,958 --> 02:41:51,677
망할 걸레년
3228
02:42:01,003 --> 02:42:03,502
당신 모습을 봐
조던
3229
02:42:03,681 --> 02:42:04,853
당신 환자야
3230
02:42:04,932 --> 02:42:05,904
정상이 아니라고
3231
02:42:06,083 --> 02:42:08,185
닥쳐!
애들은 못 데려가
3232
02:42:08,269 --> 02:42:10,772
이런 당신한테
애들을 맡기라고?
3233
02:42:10,855 --> 02:42:12,027
당신 꼴을 봐
3234
02:42:12,106 --> 02:42:17,053
내 변호사 말이
한 20년 받을 거래, 조던
3235
02:42:17,136 --> 02:42:20,390
무려 20년!
다신 애들 볼 생각 마
3236
02:42:20,573 --> 02:42:21,445
내 자식인데...
3237
02:42:21,624 --> 02:42:23,422
내가 못 보게
할 거야
3238
02:42:23,501 --> 02:42:25,874
내 자식들을
다신 못 본다고?
3239
02:42:25,953 --> 02:42:27,455
애들은 놔둬
3240
02:42:28,789 --> 02:42:30,632
내게 손대지 마!
3241
02:42:32,293 --> 02:42:35,447
우리 딸
아빠랑 여행 가자
3242
02:42:35,629 --> 02:42:37,631
아빠랑
여행 가자
3243
02:42:40,384 --> 02:42:42,637
아이 건드리면,
조던
3244
02:42:42,720 --> 02:42:45,473
내가 죽여버릴 거야
3245
02:42:48,142 --> 02:42:49,294
괜찮아, 아가
3246
02:42:49,477 --> 02:42:52,188
아빠랑 둘이
여행가는 거야
3247
02:42:52,371 --> 02:42:53,818
둘이 가자
3248
02:42:53,898 --> 02:42:54,990
바이올렛!
3249
02:42:55,066 --> 02:42:57,239
- 열쇠 가져와요
- 알았어요
3250
02:42:57,318 --> 02:43:00,518
조던, 빨리 문 열어
열라고
3251
02:43:00,751 --> 02:43:01,872
벨트 매렴
3252
02:43:01,947 --> 02:43:03,244
다리 넣고
3253
02:43:03,324 --> 02:43:07,511
애는 내가 데려갈 거야
망할 걸레야!
3254
02:43:07,787 --> 02:43:10,506
날 막진 못해
못 막아!
3255
02:43:11,290 --> 02:43:13,338
여행 가자, 아가
3256
02:43:13,793 --> 02:43:15,295
안 돼!
3257
02:43:15,878 --> 02:43:17,255
저리 꺼져
3258
02:43:17,338 --> 02:43:19,411
아이 놔줘요!
3259
02:43:19,590 --> 02:43:21,263
바이올렛
차고 문 닫아요
3260
02:43:21,442 --> 02:43:22,668
엄마!
3261
02:43:23,052 --> 02:43:25,071
- 꺼져!
- 문 열어
3262
02:43:25,346 --> 02:43:26,648
엄마!
3263
02:43:30,151 --> 02:43:31,678
안 돼요!
3264
02:43:39,276 --> 02:43:42,029
오, 세상에
3265
02:43:42,113 --> 02:43:43,310
아이요
3266
02:43:43,489 --> 02:43:45,617
나오미, 아이 꺼내요!
3267
02:43:46,367 --> 02:43:48,394
- 엄마
- 괜찮아, 아가
3268
02:43:49,453 --> 02:43:51,455
조던 씨
제정신 아니야
3269
02:43:52,456 --> 02:43:54,154
- 아가
- 괜찮아, 아가
3270
02:43:54,333 --> 02:43:55,826
애는 괜찮아요?
3271
02:43:56,001 --> 02:43:57,153
다친 데 없어요?
3272
02:43:58,045 --> 02:43:59,592
완전히 미쳤어!
3273
02:43:59,880 --> 02:44:01,223
애 괜찮아요?
3274
02:44:08,556 --> 02:44:09,978
제1항
3275
02:44:10,057 --> 02:44:11,559
피고는
미국 연방
3276
02:44:11,642 --> 02:44:15,070
뉴욕 지방법원에
기소된
3277
02:44:15,146 --> 02:44:18,907
본인의 혐의에 대해
유죄를 인정하고
3278
02:44:19,558 --> 02:44:20,484
제2항
3279
02:44:20,568 --> 02:44:21,785
평소처럼 말해요
3280
02:44:21,861 --> 02:44:25,080
피고는
비밀 수사에 필요한
3281
02:44:25,156 --> 02:44:26,248
평소처럼 숨 쉬고
3282
02:44:26,365 --> 02:44:29,915
녹음장치 착용에 대해
동의해야 하며...
3283
02:44:29,994 --> 02:44:32,167
5분만 지나면
이걸 찼다는 것도 잊을 거요
3284
02:44:32,246 --> 02:44:33,338
수사 공조에...
3285
02:44:33,414 --> 02:44:34,961
잔인하네
3286
02:44:35,082 --> 02:44:36,334
투덜대지 마요
3287
02:44:36,617 --> 02:44:40,205
피고는 다른 범죄행위를
저질러선 안 된다
3288
02:44:40,288 --> 02:44:44,652
됐고!
서명이나 합시다
3289
02:44:48,470 --> 02:44:49,587
여기?
3290
02:44:49,763 --> 02:44:51,265
거기 하면 돼요
3291
02:44:53,017 --> 02:44:53,943
고맙소
3292
02:44:54,126 --> 02:44:55,853
선택의 여지가
없었어
3293
02:44:56,896 --> 02:44:59,900
난 6시간 동안
리스트를 만들었지
3294
02:45:00,091 --> 02:45:02,970
친구, 적, 동업자
3295
02:45:03,152 --> 02:45:07,243
나한테 주식 관련 조언을
단 한 번이라도 받은 사람들
3296
02:45:12,786 --> 02:45:15,130
늑대! 늑대! 늑대!
3297
02:45:16,716 --> 02:45:18,416
리스트에 오른
첫 이름은
3298
02:45:19,039 --> 02:45:20,082
도니였어
3299
02:45:22,087 --> 02:45:25,224
조던, 네가 돌아와서
정말 기쁘다
3300
02:45:25,591 --> 02:45:27,539
네가 없으면
똑같질 않아
3301
02:45:27,718 --> 02:45:29,336
뭐랄까, 슬프다고
3302
02:45:29,511 --> 02:45:30,779
망할 스티브 매든
3303
02:45:30,955 --> 02:45:32,127
난 정말...
3304
02:45:32,306 --> 02:45:33,904
생각만 해도
3305
02:45:34,083 --> 02:45:36,060
피가 거꾸로
솟구쳐
3306
02:45:36,143 --> 02:45:37,861
난 오죽하겠냐?
3307
02:45:38,137 --> 02:45:41,907
죽마고우한테
뒤통수 맞았잖아
3308
02:45:43,192 --> 02:45:46,162
놈한테
그 계좌 관련해서
3309
02:45:46,904 --> 02:45:48,581
연락 왔었어?
3310
02:45:48,998 --> 02:45:51,398
'말 조심해서 해
도청기를 찼어'
3311
02:45:54,495 --> 02:45:57,489
기억나?
한 4, 5백만 됐잖아
3312
02:45:57,665 --> 02:46:00,839
4백만인가 5백만
리베이트 받기로...
3313
02:46:05,056 --> 02:46:09,476
글쎄, 그때 맛이 가서
기억이 안 나
3314
02:46:09,659 --> 02:46:11,845
그랬지
바보 자식
3315
02:46:12,713 --> 02:46:16,517
혹시 나중에 전화 오면
내게 알려줘
3316
02:46:18,352 --> 02:46:20,025
그럼, 물론
3317
02:46:20,304 --> 02:46:22,198
당연하지
3318
02:46:25,609 --> 02:46:28,112
그거 먹을 거야?
3319
02:46:29,154 --> 02:46:30,872
아니, 너 먹어
3320
02:46:31,699 --> 02:46:33,042
먹어도 돼?
3321
02:46:35,536 --> 02:46:37,288
다른 것들은...
3322
02:46:40,040 --> 02:46:41,942
나오미랑은 어때?
3323
02:46:42,126 --> 02:46:43,503
알잖아
3324
02:46:43,585 --> 02:46:45,713
날 벌레 보듯 해
3325
02:46:47,423 --> 02:46:49,141
힐디는 잘 있어?
3326
02:46:49,967 --> 02:46:51,344
아직 살아있어
3327
02:46:51,627 --> 02:46:53,521
내 인생
완전 조진 거지 뭐
3328
02:47:01,603 --> 02:47:03,105
조던 씨?
3329
02:47:04,673 --> 02:47:06,892
조던 씨
손님 오셨어요
3330
02:47:07,159 --> 02:47:08,306
뭐?
3331
02:47:08,661 --> 02:47:10,613
손님이 왔어요
3332
02:47:26,028 --> 02:47:27,976
옷 입어요
3333
02:47:28,155 --> 02:47:30,428
왜요?
뭐 잘못됐소?
3334
02:47:35,271 --> 02:47:37,089
교도소로 갑시다
3335
02:47:48,934 --> 02:47:50,206
알았어요
3336
02:47:50,386 --> 02:47:51,754
옷 입고 나오죠
3337
02:47:51,929 --> 02:47:54,248
우리가 도와주겠소
3338
02:48:02,923 --> 02:48:04,170
알았어요
3339
02:48:10,732 --> 02:48:11,700
'삭제'
3340
02:48:16,428 --> 02:48:17,645
FBI입니다
3341
02:48:18,097 --> 02:48:21,488
전부 앉아서
양손을 책상에 올려요
3342
02:48:21,767 --> 02:48:23,485
손 치워!
3343
02:48:23,560 --> 02:48:25,488
이거 놔!
3344
02:48:25,771 --> 02:48:27,489
자리에서
일어나지 마요
3345
02:48:40,744 --> 02:48:42,537
이거 샤넬 옷이야!
3346
02:48:54,908 --> 02:48:56,902
난 전부 밀고했고
3347
02:48:57,161 --> 02:48:58,463
그 대가로
3348
02:48:58,646 --> 02:49:01,146
들도 보도 못한
네바다 교도소에서
3349
02:49:01,299 --> 02:49:03,192
3년을 살았다
3350
02:49:05,002 --> 02:49:07,480
우리 아버지
매드 맥스 말처럼
3351
02:49:08,030 --> 02:49:10,858
뿌린 대로 거둔 거지
3352
02:49:12,134 --> 02:49:14,487
뭔 소린진
모르겠지만
3353
02:49:18,031 --> 02:49:19,328
벨포트 씨가
3354
02:49:19,408 --> 02:49:21,456
수사에 적극
협조했다는 점을
3355
02:49:21,535 --> 02:49:23,529
감안해 주시기
바랍니다
3356
02:49:23,704 --> 02:49:28,380
24명이 넘는
중범죄자의 기소를 돕고
3357
02:49:29,385 --> 02:49:31,308
수백만 달러를
되찾아
3358
02:49:31,487 --> 02:49:35,057
피해자들 보상에
도움을 줬습니다
3359
02:49:37,301 --> 02:49:40,972
피고에게 연방교도소
36개월 형을 선고한다
3360
02:49:42,664 --> 02:49:44,892
피고를
구금하세요
3361
02:49:47,102 --> 02:49:48,854
유감입니다
3362
02:49:51,532 --> 02:49:52,779
괜찮아요
3363
02:50:07,919 --> 02:50:10,819
'스트래튼 오크몬트의
벨포트 실형 선고'
3364
02:50:41,056 --> 02:50:43,225
솔직하게 말할게
3365
02:50:43,700 --> 02:50:45,343
처음 교도소에
도착했을 땐
3366
02:50:45,619 --> 02:50:47,792
너무 무서워서
죽을 거 같더군
3367
02:50:48,580 --> 02:50:49,923
벨포트, 일어나
3368
02:50:49,998 --> 02:50:52,296
근데
괜한 걱정이었지
3369
02:50:52,543 --> 02:50:55,137
아주 짧은
순간 동안
3370
02:50:55,837 --> 02:50:57,931
난 내가
부자임을 잊었고
3371
02:50:58,924 --> 02:51:02,349
거긴 뭐든 팔 수 있는
곳이었어
3372
02:51:04,888 --> 02:51:07,462
파는 법을
배우고 싶지 않아?
3373
02:51:07,641 --> 02:51:10,565
살면서 나쁜 놈들을
많이 봤어요
3374
02:51:10,644 --> 02:51:14,064
록스타, 운동선수, 갱스터
3375
02:51:14,147 --> 02:51:15,945
세상에
나쁜 놈들 천지죠
3376
02:51:16,024 --> 02:51:19,368
근데 내 좋은 친구인
조던 벨포트 씨는
3377
02:51:19,500 --> 02:51:20,796
그중에서도
3378
02:51:20,980 --> 02:51:24,033
최악질이에요
제일 나쁜 놈이죠
3379
02:51:24,416 --> 02:51:26,234
그런 제 친구에게
3380
02:51:26,310 --> 02:51:29,639
뉴질랜드식
따뜻한 환영의 박수를
3381
02:51:29,721 --> 02:51:31,214
보내주십시오
3382
02:51:31,290 --> 02:51:33,909
세계 최고의
세일즈 트레이너인
3383
02:51:34,084 --> 02:51:37,176
조던 벨포트입니다
3384
02:51:47,306 --> 02:51:48,603
고맙습니다
3385
02:52:11,538 --> 02:52:13,256
이 펜을
내게 팔아봐요
3386
02:52:17,878 --> 02:52:19,780
이건...
3387
02:52:20,013 --> 02:52:21,765
최고급 펜입니다
3388
02:52:22,057 --> 02:52:24,430
전문가들이 쓰는...
3389
02:52:27,554 --> 02:52:29,272
나한테 팔아요
3390
02:52:30,307 --> 02:52:31,479
이 펜으로
3391
02:52:31,558 --> 02:52:36,188
생각들을
글로 정리하고...
3392
02:52:37,981 --> 02:52:39,403
이 펜을
3393
02:52:39,775 --> 02:52:41,322
나한테 팔아요
3394
02:52:43,320 --> 02:52:44,492
그러니까...
3395
02:52:44,905 --> 02:52:48,700
이 펜은 아주 잘 써지고
제가 좋아하는...
3396
02:53:04,293 --> 02:53:07,793
더 울프 오브 월 스트리트