1 00:00:43,800 --> 00:00:45,200 '스트랜튼 오크몬트' 2 00:00:45,921 --> 00:00:48,015 주식 시장은 3 00:00:48,090 --> 00:00:49,717 정글과도 같습니다 4 00:00:50,217 --> 00:00:51,217 상승 5 00:00:51,407 --> 00:00:52,060 하락 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,100 도처에 위험이 도사리죠 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,229 그렇기에 스트랜튼 오크몬트가 8 00:00:57,307 --> 00:01:00,151 최고라고 자부하면서 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,133 금융의 정글에서 10 00:01:02,313 --> 00:01:04,656 여러분의 길잡이가 되겠습니다 11 00:01:05,148 --> 00:01:06,400 스트랜튼 오크몬트 12 00:01:07,359 --> 00:01:08,611 안정성 13 00:01:09,194 --> 00:01:10,537 정직함 14 00:01:11,538 --> 00:01:12,630 자부심 15 00:01:13,806 --> 00:01:14,998 '스트랜튼 오크몬트' 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,059 하나! 17 00:01:16,535 --> 00:01:17,627 둘! 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,212 셋! 19 00:01:24,751 --> 00:01:28,130 제일 먼저 명중시키는 개자식한테 2만 5천! 20 00:01:29,673 --> 00:01:30,970 한번 해보자고! 21 00:01:32,551 --> 00:01:33,723 하나! 22 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 둘! 23 00:01:36,221 --> 00:01:37,347 셋! 24 00:01:38,015 --> 00:01:39,642 내 이름은 조던 벨포트 25 00:01:40,183 --> 00:01:41,275 이 자식 말고 26 00:01:41,518 --> 00:01:43,191 이게 나다 27 00:01:43,270 --> 00:01:45,113 중산층 집안에 태어나 28 00:01:45,188 --> 00:01:49,034 퀸즈의 코딱지만한 아파트에서 자랐지 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,778 26살이 되던 해 30 00:01:50,861 --> 00:01:52,829 내가 소유했던 증권사 대표로 31 00:01:52,904 --> 00:01:55,578 4천9백만 달러 벌었는데 32 00:01:55,657 --> 00:01:59,082 주당 1백만을 못 채워 꼭지 돌았었지 33 00:02:03,373 --> 00:02:05,341 아니, 내 페라리는 흰색이었어 34 00:02:05,417 --> 00:02:08,045 마이애미 바이스의 돈 존스처럼, 빨간색이 아니야 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,139 이 어마어마한 대저택? 36 00:02:15,218 --> 00:02:16,561 우리 집이야 37 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 내 와이프 나오미 38 00:02:20,265 --> 00:02:22,563 일명 베이릿지 공작부인 39 00:02:22,643 --> 00:02:24,737 모델 출신으로 쭉빵 글래머지 40 00:02:25,729 --> 00:02:26,855 그래 41 00:02:26,938 --> 00:02:29,487 차에서 내 거시길 입에 물었던 여자 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 그러니까 당신들 물건은 집어넣어 43 00:02:32,277 --> 00:02:34,951 나오미와 자식 둘 외에 내 소유로는 44 00:02:35,030 --> 00:02:36,703 대저택, 전용기 45 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 차 6대, 말 3마리 46 00:02:38,617 --> 00:02:39,869 별장 2채 47 00:02:39,951 --> 00:02:42,079 50미터짜리 요트가 내 소유야 48 00:02:48,752 --> 00:02:50,629 난 말이야 도박꾼에 49 00:02:50,712 --> 00:02:51,804 술고래야 50 00:02:51,880 --> 00:02:54,850 매주 대여섯 번씩 창녀랑 떡을 치고 51 00:02:54,925 --> 00:02:57,769 정부기관 3곳이 날 노리고 있어 52 00:02:57,928 --> 00:03:00,522 참, 난 마약이라면 자다가도 일어나 53 00:03:06,019 --> 00:03:07,020 좋아 54 00:03:07,771 --> 00:03:09,239 또 하게 그대로 있어 55 00:03:09,314 --> 00:03:10,816 자기야, 좋아? 56 00:03:11,299 --> 00:03:14,500 '그날 밤' 57 00:03:22,786 --> 00:03:24,834 조던, 추락하겠어요! 58 00:03:25,122 --> 00:03:26,294 진정해! 59 00:03:27,958 --> 00:03:29,255 진정하라고 60 00:03:40,011 --> 00:03:42,264 - 괜찮아? - 네 61 00:03:42,764 --> 00:03:43,981 잘하셨어요 62 00:03:44,850 --> 00:03:46,648 조심해서 들어가세요 63 00:03:46,852 --> 00:03:48,604 다음에 또 하자고 64 00:03:48,729 --> 00:03:50,151 알겠습니다 65 00:03:55,944 --> 00:03:59,073 내가 하루에 먹는 약의 양이면 66 00:03:59,156 --> 00:04:04,629 맨해튼, 롱 아일랜드, 퀸즈의 인구를 한 달간 재울 수 있어 67 00:04:05,054 --> 00:04:06,254 조던 씨 잘 주무셨어요? 68 00:04:06,788 --> 00:04:10,418 하루에 15번쯤 먹는데 요통엔 쿠알루드 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,298 집중할 때는 애더럴 70 00:04:12,836 --> 00:04:15,305 긴장엔 자낙스, 휴식엔 대마초 71 00:04:15,380 --> 00:04:18,350 정신 차리려면 코카인, 모르핀은... 72 00:04:18,717 --> 00:04:19,889 그냥 끝내주잖아? 73 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 좋은 아침 네이선 74 00:04:27,851 --> 00:04:30,354 세상의 수많은 마약 중에서 75 00:04:30,479 --> 00:04:32,698 제일 좋아하는 건... 76 00:04:34,074 --> 00:04:34,991 이거면 77 00:04:35,692 --> 00:04:38,195 천하무적이 돼서 78 00:04:39,196 --> 00:04:41,324 세상을 정복하고 79 00:04:41,406 --> 00:04:43,233 적의 내장도 파낼 수 있어 80 00:04:46,369 --> 00:04:48,463 이걸 말한 게 아니야 81 00:04:49,289 --> 00:04:50,632 이걸 말한 거지 82 00:04:54,419 --> 00:04:56,592 돈 있어봐 맛있는 것만 먹고 83 00:04:56,671 --> 00:04:59,040 좋은 차 굴리고 예쁜 계집 얻고 84 00:04:59,216 --> 00:05:01,514 훌륭한 남자로 변신도 가능해 85 00:05:01,593 --> 00:05:05,229 교회나 지지 정당에 후원금도 듬뿍 내고 86 00:05:05,305 --> 00:05:07,854 멸종 위기의 올빼미도 구할 수 있지 87 00:05:12,646 --> 00:05:15,399 내 장래희망은 '부자'였어 옛날로 가볼까? 88 00:05:15,774 --> 00:05:17,902 22살 때 난 신혼이었고 89 00:05:17,984 --> 00:05:20,407 돈에 미쳐 있었지 90 00:05:20,529 --> 00:05:21,701 그래서 어쨌냐고? 91 00:05:21,780 --> 00:05:23,202 내 꿈을 이뤄줄 92 00:05:23,281 --> 00:05:25,379 유일한 곳을 찾아갔지 93 00:05:25,579 --> 00:05:26,279 '월 스트리트' 94 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 사랑해 95 00:05:39,631 --> 00:05:42,384 넌 버러지만도 못해 96 00:05:43,718 --> 00:05:45,391 불만 있어? 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,180 조던? 98 00:05:47,889 --> 00:05:49,482 아뇨, 전혀요 99 00:05:49,599 --> 00:05:51,101 다행이군 그게 너거든 100 00:05:51,184 --> 00:05:52,401 버러지! 101 00:05:52,686 --> 00:05:54,063 네가 할 일은 102 00:05:54,145 --> 00:05:57,945 온종일 전화 돌려서 갑부 사업가들이 103 00:05:58,024 --> 00:06:00,903 내게 돈을 맡기도록 연결시키는 거야 104 00:06:00,986 --> 00:06:02,954 브로커 자격증 105 00:06:03,029 --> 00:06:05,248 따기 전까지는, 앉으라고 106 00:06:05,323 --> 00:06:06,449 앉아! 107 00:06:07,617 --> 00:06:11,042 난 작년에 30만 넘게 벌었어 108 00:06:11,321 --> 00:06:14,375 네가 모실 상사는 백만 이상 벌었고 109 00:06:14,849 --> 00:06:16,376 백만 달러? 110 00:06:16,459 --> 00:06:18,962 거들먹거리는 밥맛이겠네 111 00:06:19,629 --> 00:06:22,178 - 조던 벨포트? - 네 112 00:06:22,340 --> 00:06:24,138 - 마크 해나야 - 처음 뵙겠습니다 113 00:06:24,359 --> 00:06:26,862 동네 양아치를 벌써 만났구먼 114 00:06:27,262 --> 00:06:28,559 웃으면서 전화 돌리고 115 00:06:28,738 --> 00:06:31,016 1시까지 대가리 쳐들지 마 116 00:06:31,266 --> 00:06:32,643 신경 끊어 117 00:06:32,826 --> 00:06:35,354 선임 브로커는 나고 이 친구는 잡놈이야 118 00:06:35,704 --> 00:06:36,821 웃기지 마요 119 00:06:37,480 --> 00:06:40,529 면접 때 투자 종목을 추천했다며? 120 00:06:40,734 --> 00:06:42,486 눈에 들려고 그랬어요 121 00:06:43,612 --> 00:06:44,989 맘에 들어 122 00:06:45,947 --> 00:06:47,540 - 같이 점심 먹자고 - 네 123 00:06:48,074 --> 00:06:50,543 9시 반에 전화하면 늦어 124 00:06:50,719 --> 00:06:53,463 고객들이 이미 전화에 시달리고 있을 테니까 125 00:06:53,538 --> 00:06:56,087 셋, 둘, 하나 126 00:06:56,266 --> 00:06:57,167 고객들 따먹어! 127 00:06:59,144 --> 00:07:00,921 돈의 소리를 알고 싶으면 128 00:07:01,004 --> 00:07:02,972 월 스트리트 거래소에 가봐 129 00:07:03,048 --> 00:07:04,516 망할, 염병 130 00:07:04,591 --> 00:07:06,013 니미, 썅, 쓰벌 131 00:07:06,092 --> 00:07:08,311 사방에서 쏟아지는 상스러운 육두문자 132 00:07:09,763 --> 00:07:11,436 난 순식간에 빠져들었고 133 00:07:12,841 --> 00:07:14,518 아드레날린이 솟구쳤어 134 00:07:14,726 --> 00:07:17,024 병신아, 주가 좀 봐 135 00:07:20,148 --> 00:07:22,276 - 전화기 들어, 개자식아! - 죄송요... 136 00:07:25,311 --> 00:07:27,113 해나, 재수없게 진짜! 137 00:07:27,280 --> 00:07:30,124 기술력 따위 관심 없어요 138 00:07:30,300 --> 00:07:32,828 떼부자만 되면 만사 장땡이죠 139 00:07:33,053 --> 00:07:34,205 조던 벨포트입니다 140 00:07:37,106 --> 00:07:37,707 됐어! 141 00:07:37,874 --> 00:07:40,127 작전 좀 해볼까? 142 00:07:40,210 --> 00:07:43,589 마이크로소프트 2천 주 주문 들어간다 143 00:07:43,880 --> 00:07:45,097 튀어와 144 00:07:45,940 --> 00:07:48,889 잘 들고 있어 중요한 거야 145 00:07:49,970 --> 00:07:51,643 넣어 잽싸게 닫아 146 00:07:51,721 --> 00:07:52,893 닫아! 닫으라고! 147 00:07:53,214 --> 00:07:54,106 낙찰! 148 00:08:21,201 --> 00:08:22,202 할래? 149 00:08:22,627 --> 00:08:24,095 전 됐어요 150 00:08:24,454 --> 00:08:27,098 미스터 해나 뭘로 하시겠습니까? 151 00:08:27,340 --> 00:08:29,559 헥터 내 계획은 이래요 152 00:08:29,843 --> 00:08:32,187 앱솔루트 마티니 두 잔 갖다 주는데 153 00:08:32,262 --> 00:08:33,935 내가 좋아하는 스트레이트로 154 00:08:34,014 --> 00:08:36,642 그리고 정확히 7분 30초 후 155 00:08:36,725 --> 00:08:38,102 두 잔 더 156 00:08:38,184 --> 00:08:41,438 이후로는 5분마다 두 잔씩 157 00:08:41,521 --> 00:08:43,615 둘 중 하나가 기절할 때까지 158 00:08:44,866 --> 00:08:46,283 탁월한 선택이십니다 159 00:08:46,568 --> 00:08:49,620 전 그냥 물이면 돼요 160 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 월 스트리트 근무 첫날이라 아직 뭘 몰라요 161 00:08:53,324 --> 00:08:55,418 - 고맙소 - 고맙습니다 162 00:08:56,719 --> 00:08:57,711 선배님 163 00:08:58,204 --> 00:09:00,923 대낮에 약을 해도 164 00:09:00,999 --> 00:09:03,422 업무 보는데 지장 없어요? 165 00:09:03,702 --> 00:09:05,879 이 바닥에서 버티려면 166 00:09:06,062 --> 00:09:07,805 마약과 창녀는 필수야 167 00:09:08,073 --> 00:09:09,595 그렇군요 168 00:09:10,633 --> 00:09:12,727 이 회사에 들어와서 169 00:09:12,802 --> 00:09:14,975 얼마나 기쁜지 몰라요 170 00:09:16,014 --> 00:09:17,607 회사 고객들도... 171 00:09:17,682 --> 00:09:18,979 고객들은 신경 꺼 172 00:09:19,517 --> 00:09:22,817 자네 돈벌이에만 집중해 173 00:09:24,055 --> 00:09:25,027 애인 있어? 174 00:09:25,148 --> 00:09:26,741 결혼했어요 175 00:09:26,816 --> 00:09:28,864 아내 테레사는 미용사죠 176 00:09:28,985 --> 00:09:30,282 - 축하하네 - 감사해요 177 00:09:30,561 --> 00:09:31,704 테레사를 생각해야지 178 00:09:31,946 --> 00:09:36,828 성공 비결은 고객의 돈을 내 주머니로 옮기는 거야 179 00:09:37,919 --> 00:09:39,792 근데 고객한테도 돈 벌어주면 180 00:09:39,871 --> 00:09:42,169 서로 이익이죠 그렇죠? 181 00:09:42,974 --> 00:09:43,966 아니 182 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 월 스트리트의 1번 룰 183 00:09:47,796 --> 00:09:48,968 아무도... 184 00:09:49,455 --> 00:09:51,383 워렌 버핏 같은 거물도 185 00:09:51,466 --> 00:09:54,094 주가가 오를지 내릴지 186 00:09:54,177 --> 00:09:56,200 어떻게 될지는 예측 못 해 187 00:09:56,379 --> 00:09:58,273 평범한 증권맨들은 더 모르고 188 00:09:58,348 --> 00:10:00,817 '푸가지' 같은 거야 뭔지 알지? 189 00:10:01,092 --> 00:10:02,940 '푸게이지'겠죠? 가짜란 뜻 190 00:10:03,061 --> 00:10:05,814 가짜, 짜가, 환상, 헛것 뭐라고 하든 191 00:10:05,897 --> 00:10:10,281 허공을 떠도는 먼지처럼 실체가 없어 192 00:10:10,360 --> 00:10:13,822 존재조차 없는 허상이라고 193 00:10:13,905 --> 00:10:15,202 - 알겠나? - 그렇군요 194 00:10:15,865 --> 00:10:17,162 잘 들어 195 00:10:17,900 --> 00:10:20,119 우린 뭘 만들거나 아무것도 짓지를 않아 196 00:10:20,436 --> 00:10:21,037 네 197 00:10:21,121 --> 00:10:24,091 주식을 8달러에 산 고객이 있다고 쳐 198 00:10:24,165 --> 00:10:26,588 16으로 뛰면 기분 째져서 199 00:10:26,709 --> 00:10:29,801 몽땅 팔고 현금을 쥐고 싶어 하지 200 00:10:29,979 --> 00:10:31,802 그러게 놔두면 안 돼 201 00:10:32,023 --> 00:10:33,766 그럼 현실이 되니까 202 00:10:33,883 --> 00:10:35,135 그럼 어떡하느냐? 203 00:10:35,218 --> 00:10:36,970 다른 아이디어를 내야지 204 00:10:37,462 --> 00:10:38,584 특별한 아이디어 205 00:10:38,763 --> 00:10:41,186 수익을 재투자할 206 00:10:41,266 --> 00:10:43,314 다른 종목을 권하는 거야 207 00:10:43,493 --> 00:10:45,612 백이면 백 다 재투자하지 208 00:10:45,728 --> 00:10:47,651 왜냐면 돈맛에 중독됐거든 209 00:10:47,981 --> 00:10:50,780 그런 식으로 계속 뺑뺑이 돌리면서 210 00:10:50,859 --> 00:10:53,738 고객이 실현 안 된 서류상의 211 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 수익에 헬렐레할 때 212 00:10:56,072 --> 00:10:57,665 자네랑 나 같은 브로커는 213 00:10:57,740 --> 00:11:01,870 엄청난 거래 수수료를 빳빳한 현찰로 챙기지 214 00:11:02,453 --> 00:11:03,545 그렇군요 215 00:11:05,206 --> 00:11:08,293 벌써부터 너무 설레요 216 00:11:08,418 --> 00:11:09,590 그래야지 217 00:11:09,711 --> 00:11:13,466 이 바닥에서 성공하는 비결은 딱 두 가지야 218 00:11:13,798 --> 00:11:14,924 첫째... 219 00:11:17,135 --> 00:11:19,012 여유를 가져야 돼 220 00:11:19,637 --> 00:11:20,729 딸딸이 쳐? 221 00:11:22,140 --> 00:11:23,733 딸딸이요? 222 00:11:23,808 --> 00:11:26,027 네, 당연히 치죠 223 00:11:26,369 --> 00:11:27,441 일주일에 몇 번? 224 00:11:28,438 --> 00:11:31,692 대충 서너 번이나 많으면 다섯 번쯤 225 00:11:31,774 --> 00:11:35,070 횟수 올려 그 정도론 택도 없어 226 00:11:35,153 --> 00:11:38,953 난 하루에 아무리 못 해도 두 번은 쳐 227 00:11:39,407 --> 00:11:40,704 - 와우 - 아침에 한 번 228 00:11:40,783 --> 00:11:43,127 운동한 후에, 그리고 점심 직후에 229 00:11:43,369 --> 00:11:44,346 정말요? 230 00:11:45,288 --> 00:11:47,416 단지 좋아서 하는 게 아니야 231 00:11:47,707 --> 00:11:49,755 해야 되니까 하는 거지 232 00:11:50,793 --> 00:11:52,386 매일 숫자랑 씨름하잖아 233 00:11:52,462 --> 00:11:55,432 종일 틀어박혀서 숫자만 쳐다보지 234 00:11:55,506 --> 00:11:56,507 탕, 탕, 탕 235 00:11:57,500 --> 00:11:59,052 염병할 숫자들 236 00:11:59,594 --> 00:12:03,682 온종일 숫자로 뇌를 혹사시켜서 237 00:12:03,806 --> 00:12:06,188 미쳐버리는 놈들도 있어 238 00:12:06,267 --> 00:12:08,611 딸딸이를 쳐줘야만 혈액 순환이 좋아져 239 00:12:08,686 --> 00:12:10,438 아랫도리를 운동시켜 주라고 240 00:12:10,721 --> 00:12:11,738 그럴게요 241 00:12:11,814 --> 00:12:14,325 중요한 거니까 흘려듣지 마 242 00:12:14,551 --> 00:12:17,154 그렇지 않으면 밸런스가 깨져서 243 00:12:17,237 --> 00:12:19,365 쓰러지게 돼 244 00:12:19,447 --> 00:12:20,744 최악은 245 00:12:20,823 --> 00:12:22,541 나도 봤는데 폭발해버려 246 00:12:23,034 --> 00:12:24,661 전 폭발하기 싫어요 247 00:12:24,744 --> 00:12:25,770 당연하겠지 248 00:12:25,854 --> 00:12:27,171 전 길게 가고 싶어요 249 00:12:27,247 --> 00:12:28,749 터지면 그걸로 끝이야 250 00:12:28,915 --> 00:12:32,168 짬날 때마다 치고 익숙해지면 251 00:12:32,252 --> 00:12:35,176 거시길 흔들어 대면서도 돈을 생각하게 될 거야 252 00:12:35,964 --> 00:12:37,164 둘째 253 00:12:37,398 --> 00:12:40,561 이 바닥에서의 성공 비결은 254 00:12:40,635 --> 00:12:41,887 바로 요녀석이야 255 00:12:41,970 --> 00:12:43,347 코카인이란 놈 256 00:12:43,805 --> 00:12:44,652 네 257 00:12:44,731 --> 00:12:46,808 이게 정신줄을 잡아줄 거야 258 00:12:46,891 --> 00:12:48,859 다이얼 돌려대는 속도도 빨라지고 259 00:12:48,977 --> 00:12:50,103 그거 알아? 260 00:12:50,520 --> 00:12:52,022 그럼 나한테도 이득이지 261 00:12:52,480 --> 00:12:53,527 됐어요 262 00:12:54,524 --> 00:12:56,171 대관람차, 알지? 263 00:12:56,292 --> 00:12:57,193 대관람차요? 264 00:12:57,360 --> 00:12:59,488 고객들이 못 내리게 265 00:12:59,570 --> 00:13:03,120 연중무휴 24시간 내내 뺑뺑이 돌리는 거야 266 00:13:03,199 --> 00:13:06,123 10년, 100년을 쉬지 않고 267 00:13:06,544 --> 00:13:07,541 그거야 268 00:13:08,246 --> 00:13:09,718 그렇게 해야만 성공해 269 00:13:10,999 --> 00:13:12,046 올리브 먹지? 270 00:13:12,250 --> 00:13:13,752 - 집어 - 고맙습니다 271 00:13:25,555 --> 00:13:26,556 같이 해 272 00:13:31,894 --> 00:13:33,441 우린 한배를 탔어 273 00:13:42,688 --> 00:13:43,865 계속해 274 00:13:44,032 --> 00:13:45,875 이제야 알았겠지 275 00:13:45,950 --> 00:13:47,543 그래야 돈이 들어와 276 00:13:48,119 --> 00:13:50,042 타운에 온 퍼레이드 277 00:13:50,121 --> 00:13:51,873 브로드웨이를 지나가 278 00:13:51,956 --> 00:13:53,549 거긴 일방통행 279 00:13:53,824 --> 00:13:54,921 어딜 가도 똑같아 280 00:13:59,105 --> 00:14:02,500 난 6개월 동안 월 스트리트를 파악했고 281 00:14:02,675 --> 00:14:06,270 박봉에 뺑이 쳐가면서 자격증 시험 준비했어 282 00:14:20,443 --> 00:14:24,368 그리곤 해냈지 자격증을 땄고 283 00:14:24,447 --> 00:14:26,449 떼돈 긁을 준비가 됐어 284 00:14:26,532 --> 00:14:31,129 앞으로 전세계를 주무를 지배자로서 맞이한 첫날 285 00:14:35,259 --> 00:14:37,429 '1987년 10월 19일' 286 00:14:38,002 --> 00:14:40,721 엑손 주식이 반 토막 나서 287 00:14:40,838 --> 00:14:43,182 절반 가격에 살 기회예요 288 00:14:43,257 --> 00:14:44,429 고객님! 289 00:14:48,346 --> 00:14:50,815 증시를 강타한 '블랙 먼데이' 290 00:14:50,990 --> 00:14:52,107 빌어먹을 291 00:14:52,183 --> 00:14:56,233 4시 무렵까지 시장이 508 포인트 폭락 292 00:14:56,412 --> 00:14:59,156 1929년 대폭락 이후 최대 낙폭이었지 293 00:14:59,273 --> 00:15:00,650 걱정 마세요 294 00:15:00,733 --> 00:15:03,737 유럽발 금융 위기로 잠시 흔들리지만 295 00:15:03,920 --> 00:15:06,490 우리 시장은 끄떡없어요 296 00:15:06,572 --> 00:15:08,199 그냥 들고 계세요 297 00:15:08,324 --> 00:15:09,997 지나가는 비예요 298 00:15:10,118 --> 00:15:11,165 지금 파시면 후회해요 299 00:15:11,244 --> 00:15:12,746 제가 사모님한테 말할게요 300 00:15:12,829 --> 00:15:17,049 다들 전화해서 호들갑 떨 겁니다 301 00:15:17,166 --> 00:15:18,338 저희도 몰라요 302 00:15:18,418 --> 00:15:19,670 알아요, 압니다 303 00:15:29,846 --> 00:15:31,098 니미 304 00:15:32,890 --> 00:15:35,018 염병 빌어먹을! 305 00:15:36,853 --> 00:15:38,446 믿기지 않았지 306 00:15:38,521 --> 00:15:40,990 정식 브로커로서 첫발을 내딛은 날인데 307 00:15:41,065 --> 00:15:43,443 한 달도 채 안 돼서 1899년 출범한 308 00:15:43,526 --> 00:15:48,282 로스차일드가 문을 닫았고 309 00:15:48,656 --> 00:15:50,784 날 집어삼켰던 월 스트리트는 310 00:15:50,867 --> 00:15:53,245 다시 날 뱉어냈어 311 00:15:56,456 --> 00:15:58,925 전당포에 반지 잡힐게 312 00:15:59,000 --> 00:16:00,502 - 여보... - 난 괜찮아 313 00:16:00,585 --> 00:16:01,677 지금 형편이... 314 00:16:01,752 --> 00:16:03,299 잘 들어 315 00:16:03,379 --> 00:16:05,507 반지 잡힐 생각 마 알았어? 316 00:16:05,673 --> 00:16:06,970 - 알았어 - 내가 늘 뭐래? 317 00:16:07,049 --> 00:16:08,196 백만장자 될 거라고 318 00:16:08,384 --> 00:16:10,637 맞아 일자리 알아볼게 319 00:16:10,887 --> 00:16:11,934 뭔가 있겠지 320 00:16:12,346 --> 00:16:13,689 - 이거 어때? - 뭐? 321 00:16:13,764 --> 00:16:16,233 '노바디 비츠 위즈' 전자제품 매장인데 322 00:16:16,309 --> 00:16:17,526 물품 관리직이래 323 00:16:17,735 --> 00:16:19,107 거긴 안 돼 324 00:16:19,228 --> 00:16:20,229 처음엔... 325 00:16:20,313 --> 00:16:22,482 적응 못 할 거야 326 00:16:22,565 --> 00:16:24,742 잘해서 매니저로 승진하면 돼 327 00:16:24,826 --> 00:16:26,653 - 물품 관리는 안 돼 - 어째서? 328 00:16:26,736 --> 00:16:28,358 자긴 주식 브로커잖아 329 00:16:28,654 --> 00:16:31,032 브로커 구하는 회사가 없다고 330 00:16:31,357 --> 00:16:32,409 알겠어? 331 00:16:32,658 --> 00:16:34,080 알겠냐고? 332 00:16:37,958 --> 00:16:38,864 '인베스터 센터' 333 00:16:38,964 --> 00:16:40,286 여기 있네 334 00:16:41,125 --> 00:16:42,377 - 뭐가? - 뭐라고 적혔어? 335 00:16:42,627 --> 00:16:43,753 주식 브로커 336 00:16:45,688 --> 00:16:46,914 롱 아일랜드에서 주식 브로커를 구해? 337 00:16:47,014 --> 00:16:48,414 뭐 어때서? 338 00:17:08,236 --> 00:17:11,911 저기, 인베스터 센터를 찾아왔는데... 339 00:17:13,032 --> 00:17:14,830 투자하시게요? 340 00:17:15,201 --> 00:17:17,958 인베스터 센터를 찾아왔어요 341 00:17:18,079 --> 00:17:20,673 여기예요 제대로 오셨어요 342 00:17:21,791 --> 00:17:23,384 - 드웨인입니다 - 그래요? 343 00:17:23,459 --> 00:17:25,302 아, 저랑 통화한 분이군요? 344 00:17:25,586 --> 00:17:26,963 조던 벨포트예요 345 00:17:27,088 --> 00:17:29,307 뉴욕 로스차일드 출신 브로커요 346 00:17:29,423 --> 00:17:31,141 네, 앉으세요 반가워요 347 00:17:31,592 --> 00:17:32,718 아까 얘기했을 때... 348 00:17:32,802 --> 00:17:34,054 통화했었죠? 349 00:17:34,136 --> 00:17:36,556 - 몇 시간 전에요 - 네 350 00:17:39,141 --> 00:17:40,688 전망 밝은 신생 기업이에요 351 00:17:40,810 --> 00:17:42,608 주당 3센트니까 겨우 3달러잖아! 352 00:17:42,687 --> 00:17:44,155 이 쪼잔한 새끼야! 353 00:17:44,605 --> 00:17:48,818 쿼드론이 안 보이는데 어디 있죠? 354 00:17:49,277 --> 00:17:51,120 - 쿼드론? - 네, 컴퓨터요 355 00:17:51,195 --> 00:17:54,290 그딴 거 필요 없어요 그냥 전표로 하니까 356 00:17:54,448 --> 00:17:56,166 - 전표요? - 다 페니 주식이에요 357 00:17:56,284 --> 00:18:00,587 나스닥에 등록 못 하는 기업들 주식을 거래하죠 358 00:18:00,663 --> 00:18:02,336 - 페니 주식? - 네 359 00:18:02,456 --> 00:18:05,335 에어로다인이란 회사가 눈여겨 볼 만한데 360 00:18:05,418 --> 00:18:06,795 에어로타인인가? 361 00:18:06,877 --> 00:18:08,345 에어로타인이네요 362 00:18:08,713 --> 00:18:10,056 에어로... 에어로타인... 363 00:18:10,256 --> 00:18:11,508 에어로타인요 364 00:18:11,591 --> 00:18:12,717 요즘 뜨고 있어요 365 00:18:12,800 --> 00:18:13,601 그래요? 366 00:18:13,684 --> 00:18:16,520 형제가 차고에서 레이더 탐지기 만드는데... 367 00:18:16,596 --> 00:18:18,932 전자레인지인가? 368 00:18:19,015 --> 00:18:22,359 전화하면 어머니가 받는데 참 자상한 분이죠 369 00:18:22,435 --> 00:18:24,358 - 좋은 회사네요 - 그 회사에 대해 아는 건 370 00:18:24,437 --> 00:18:26,110 그게 다예요 371 00:18:27,315 --> 00:18:28,862 주당 6센트? 372 00:18:29,442 --> 00:18:31,695 이런 쓰레기를 누가 사요? 373 00:18:31,861 --> 00:18:34,321 대부분 얼간이들이죠 374 00:18:34,405 --> 00:18:36,407 우체부들은 늘 사고 375 00:18:36,532 --> 00:18:38,409 배관공들은... 376 00:18:38,492 --> 00:18:41,538 '허슬러'에 난 광고 보고 연락해와요 377 00:18:41,621 --> 00:18:44,465 금방 부자 된다고 광고했거든요 378 00:18:44,624 --> 00:18:45,750 '허슬러'요? 379 00:18:45,833 --> 00:18:47,050 여자들 나오는 잡지 알죠? 380 00:18:47,126 --> 00:18:49,803 네, 성인 잡지 381 00:18:49,879 --> 00:18:51,506 우리 덕분에 집도 사고 382 00:18:51,589 --> 00:18:54,641 아내한테 반지도 사주는 거죠 383 00:18:54,717 --> 00:18:58,770 이런 주식도 정부 규제를 받나요? 384 00:19:01,557 --> 00:19:02,649 그런 셈이죠 385 00:19:02,992 --> 00:19:03,893 그런 셈? 386 00:19:06,020 --> 00:19:08,148 팔자와 사자 가격 차가 엄청나네요 387 00:19:08,330 --> 00:19:10,699 그게 핵심이죠 이름이 뭐랬죠? 388 00:19:10,775 --> 00:19:12,072 조던 벨포트요 389 00:19:12,234 --> 00:19:14,032 블루칩 수수료 얼마나 받아요? 390 00:19:14,278 --> 00:19:17,157 1% 받아요 옛날 얘기지만 391 00:19:17,281 --> 00:19:19,124 우린 50이에요 392 00:19:21,911 --> 00:19:23,288 50%요? 393 00:19:24,180 --> 00:19:25,602 수수료가 50%? 394 00:19:25,748 --> 00:19:27,091 - 네 - 어떻게요? 395 00:19:27,750 --> 00:19:29,468 이 바닥에선 그래요 396 00:19:30,961 --> 00:19:32,304 그럼 제가... 397 00:19:32,380 --> 00:19:36,510 주식 1만 달러를 팔면 수수료가 5천 달러라고요? 398 00:19:36,884 --> 00:19:39,057 진짜 1만 달러 판다면 399 00:19:39,136 --> 00:19:41,309 입으로 해줄게요 400 00:19:43,307 --> 00:19:44,775 그렇게 되면 좋겠네요 401 00:19:47,186 --> 00:19:48,779 존, 안녕하세요? 402 00:19:48,979 --> 00:19:51,528 얼마 전에 저희한테 엽서 보내서 403 00:19:51,607 --> 00:19:55,449 수익률 높고 위험률 낮은 페니 주식에 대해 404 00:19:55,528 --> 00:19:57,201 문의하셨는데 405 00:19:57,279 --> 00:19:59,202 - 기억나세요? - 그랬던 거 같아요 406 00:19:59,281 --> 00:20:02,410 제가 전화한 건, 존 407 00:20:02,493 --> 00:20:05,121 아주 괜찮은 종목을 발굴했는데 408 00:20:05,246 --> 00:20:08,044 이런 월척은 6개월 만에 처음이죠 409 00:20:08,124 --> 00:20:11,217 설명해드리고 싶은데 시간 되세요? 410 00:20:11,293 --> 00:20:12,340 사실 난... 411 00:20:12,420 --> 00:20:14,889 회사 이름은 에어로타인 인터내셔널 412 00:20:14,964 --> 00:20:18,218 최첨단 기술 회사인데 중서부에 있고 413 00:20:18,567 --> 00:20:20,310 이 회사가 개발한 414 00:20:20,386 --> 00:20:22,889 차세대 레이더 탐지 기술이 415 00:20:22,972 --> 00:20:26,878 특허를 신청해놨어요 군대와 민간 모두 적용되죠 416 00:20:27,001 --> 00:20:28,898 현재 417 00:20:28,978 --> 00:20:31,356 장외 시장에서 주당 10센트에 거래되는데 418 00:20:31,539 --> 00:20:33,737 우리 애널리스트 분석에 의하면 419 00:20:33,816 --> 00:20:36,114 폭등 조짐이 보인대요 420 00:20:36,193 --> 00:20:39,163 단돈 6천 달러만 투자하면 421 00:20:39,238 --> 00:20:42,162 6만 달러 이상으로 불어날 거예요 422 00:20:42,366 --> 00:20:43,788 집 융자금이 그 금액인데 423 00:20:43,868 --> 00:20:45,461 한방에 갚으세요 424 00:20:45,536 --> 00:20:47,038 이 주식이 진짜... 425 00:20:47,121 --> 00:20:50,215 이 바닥에서 브로커를 선택할 때 426 00:20:50,432 --> 00:20:53,503 적중 종목으로만 판단 말고 427 00:20:54,003 --> 00:20:57,473 실패한 종목으로 해야 하는데 전 거의 없죠 428 00:20:57,690 --> 00:21:01,844 에어로타인은 기술력을 봤을 때 429 00:21:01,927 --> 00:21:05,056 만루홈런 감이에요 430 00:21:05,389 --> 00:21:08,017 4천 투자하겠소 431 00:21:08,100 --> 00:21:10,319 4천이면 4만 주예요, 존 432 00:21:10,578 --> 00:21:13,234 당장 매입하고 비서 시켜서 433 00:21:13,314 --> 00:21:15,237 확인전화 드리죠 아셨죠? 434 00:21:15,316 --> 00:21:16,568 - 알겠어요 - 좋아요 435 00:21:16,734 --> 00:21:19,449 믿고 맡겨주셔서 감사합니다 436 00:21:20,029 --> 00:21:21,451 인베스터 센터만 믿으세요 437 00:21:21,630 --> 00:21:22,577 감사해요 438 00:21:22,782 --> 00:21:23,999 끊을게요 439 00:21:27,411 --> 00:21:29,284 어떻게 한 거요? 440 00:21:31,624 --> 00:21:33,843 그렇게 간단히 2천을 벌었고 441 00:21:33,918 --> 00:21:36,717 다들 내가 불이라도 발견한 양 쳐다보더군 442 00:21:38,214 --> 00:21:39,511 좋습니다! 443 00:21:39,632 --> 00:21:43,319 난 청소부에게 쓰레기를 팔고 수수료를 쓸어담았다 444 00:21:43,594 --> 00:21:45,892 나중에 덜 산 걸 후회하실 겁니다 445 00:21:47,973 --> 00:21:49,941 쓰레기를 팔긴 했지만 446 00:21:50,017 --> 00:21:53,442 그들 돈은 내 주머니에서 더 값어치가 있지 447 00:21:53,521 --> 00:21:55,364 제대로 쓸 줄 아니까 448 00:21:55,815 --> 00:21:58,113 저기요 저 밖에 당신 차예요? 449 00:21:58,500 --> 00:21:59,617 그렇소 450 00:22:00,152 --> 00:22:01,654 끝내주네요 451 00:22:01,862 --> 00:22:02,909 도니 애조프예요 452 00:22:03,072 --> 00:22:04,073 조던 벨포트요 453 00:22:04,156 --> 00:22:05,408 - 반가워요 - 반갑소 454 00:22:05,533 --> 00:22:09,082 사실 저 차를 자주 봐요 455 00:22:09,203 --> 00:22:12,172 나도 댁이랑 같은 아파트에 살거든요 456 00:22:12,248 --> 00:22:13,966 - 12층이죠? - 네, 그쪽은? 457 00:22:14,083 --> 00:22:15,175 4층에 살아요 458 00:22:15,251 --> 00:22:17,094 꼬맹이 둘, 못난이 아내랑 459 00:22:19,046 --> 00:22:20,093 뭘 해요? 460 00:22:21,423 --> 00:22:23,096 뭘 하다뇨? 461 00:22:23,217 --> 00:22:24,389 직업이 뭐냐고요 462 00:22:24,468 --> 00:22:25,594 주식 브로커예요 463 00:22:25,803 --> 00:22:27,476 - 주식 브로커? - 네 464 00:22:27,972 --> 00:22:30,523 - 난 아동용 가구 팔아요 - 괜찮네요 465 00:22:30,599 --> 00:22:31,942 그럭저럭 살 만하죠 466 00:22:32,268 --> 00:22:33,520 돈 많이 벌어요? 467 00:22:35,062 --> 00:22:36,655 나도 그럭저럭 살 만해요 468 00:22:36,772 --> 00:22:39,484 이해가 안 되네요 저런 차를 굴리면서 469 00:22:39,767 --> 00:22:41,035 나랑 같은 곳에 산다는 게... 470 00:22:41,210 --> 00:22:43,704 정말이지... 얼마나 벌어요? 471 00:22:45,489 --> 00:22:47,783 글쎄요 지난 달에는 7만쯤? 472 00:22:47,992 --> 00:22:51,290 농담 말고요 473 00:22:51,495 --> 00:22:52,667 진짜예요 474 00:22:52,788 --> 00:22:53,960 나도 진짜예요 475 00:22:54,248 --> 00:22:56,125 진짜로 얼마 벌어요? 476 00:22:56,417 --> 00:22:58,565 말했잖아요 7만요 477 00:22:58,711 --> 00:23:01,134 정확하게 7만 2천인가 478 00:23:01,297 --> 00:23:03,140 지난 달엔 그쯤 될 거요 479 00:23:04,174 --> 00:23:06,222 한 달에 7만 2천을 벌었다고요? 480 00:23:06,402 --> 00:23:07,474 네 481 00:23:11,974 --> 00:23:13,191 이렇게 하죠 482 00:23:14,226 --> 00:23:16,399 7만 2천 찍힌 급여명세서 보여주면 483 00:23:16,478 --> 00:23:18,731 직장 때려치고 댁 밑으로 들어갈게요 484 00:23:26,188 --> 00:23:27,305 저예요, 폴리 485 00:23:28,324 --> 00:23:29,621 아뇨 별일 없어요 486 00:23:29,842 --> 00:23:31,119 나, 그만둘래요 487 00:23:31,327 --> 00:23:33,079 진짜로 그만두더군 488 00:23:33,303 --> 00:23:36,228 좀 묘했어 방금 만난 사람인데... 489 00:23:36,415 --> 00:23:38,088 우리 마누라한텐 말하지 마요 490 00:23:38,208 --> 00:23:39,505 도니는 유별난 구석이 많았어 491 00:23:39,585 --> 00:23:41,713 지나치게 하얀 이빨이나 492 00:23:41,795 --> 00:23:42,967 사모님이 뭐요? 493 00:23:43,047 --> 00:23:45,220 백인 상류층처럼 보이려고 쓴 494 00:23:45,299 --> 00:23:47,051 뿔테 안경이라든지 495 00:23:47,343 --> 00:23:50,187 그리고 이상한 소문도 돌았고 496 00:23:50,863 --> 00:23:52,936 이상한 얘길 들었는데 497 00:23:53,015 --> 00:23:55,313 말 꺼내기도 좀 그래 498 00:23:55,517 --> 00:23:57,360 - 황당한 얘기라... - 나에 대해서? 499 00:23:57,478 --> 00:23:59,606 다들 떠들기 좋아하잖아 500 00:23:59,688 --> 00:24:02,111 난 그냥 흘려들었어 501 00:24:02,650 --> 00:24:03,776 뭔데? 502 00:24:04,526 --> 00:24:07,279 너랑 네 사촌 관련해서 503 00:24:07,363 --> 00:24:08,615 믿진 않지만... 504 00:24:08,697 --> 00:24:11,246 맙소사 그런 거 아니야 505 00:24:11,367 --> 00:24:12,484 절대 아니야 506 00:24:12,768 --> 00:24:15,587 아내가 사촌이라던데 진짜야? 507 00:24:16,538 --> 00:24:19,508 사촌지간인 건 맞는데 508 00:24:19,583 --> 00:24:22,086 생각처럼 그런 거 아니야 509 00:24:22,294 --> 00:24:24,262 이종사촌이야? 아니면... 510 00:24:24,480 --> 00:24:25,472 쉽게 말해서 511 00:24:25,547 --> 00:24:27,470 와이프 아버지가 512 00:24:28,217 --> 00:24:30,390 우리 엄마의 오빠야 513 00:24:31,011 --> 00:24:33,438 어려서부터 같이 자랐는데 514 00:24:33,639 --> 00:24:36,142 그땐 와이프가 너무 섹시해서 515 00:24:36,225 --> 00:24:37,977 내 친구들이 서로 따먹겠다고 난린데 516 00:24:38,160 --> 00:24:41,655 두 눈 뜨고는 그 꼴 못 보겠더라 517 00:24:41,730 --> 00:24:45,193 그래서 그냥 결혼해버렸어 518 00:24:45,317 --> 00:24:47,786 어차피 누군가 따먹을 거라면 519 00:24:47,861 --> 00:24:51,490 내가 따먹는 게 낫잖아? 520 00:24:51,573 --> 00:24:52,665 그럼 521 00:24:52,741 --> 00:24:55,200 근데 2세 걱정은 안 돼? 522 00:24:55,377 --> 00:24:56,649 - 자식들? - 그래 523 00:24:56,828 --> 00:24:57,745 둘이나 있는걸 524 00:24:57,988 --> 00:24:59,085 그 애들은... 525 00:24:59,164 --> 00:25:01,758 캐묻긴 싫지만 애들은 괜찮아? 526 00:25:01,834 --> 00:25:03,928 저능아거나 그렇진 않아 527 00:25:04,386 --> 00:25:05,929 하지만 가능성이... 528 00:25:06,046 --> 00:25:08,344 애가 저능아 될 확률이 529 00:25:08,424 --> 00:25:11,928 60~65%쯤 된다나 봐 530 00:25:12,052 --> 00:25:13,144 엄청 높네 531 00:25:13,262 --> 00:25:17,357 사촌지간이 아니라도 그럴 가능성은 있잖아 532 00:25:17,433 --> 00:25:20,186 정말 그렇게 되면 어쩌려고? 533 00:25:20,269 --> 00:25:21,862 애가 저능아라면 534 00:25:21,937 --> 00:25:25,282 차에 태우고 어디 시골로 데려가서 535 00:25:25,357 --> 00:25:27,030 문 열어주며 말할 거야 536 00:25:27,109 --> 00:25:29,282 "넌 자유야" "마음껏 달리렴" 537 00:25:35,576 --> 00:25:37,078 구라 치고 있네 538 00:25:39,955 --> 00:25:41,628 진짜 그럴 건 아니지? 539 00:25:41,749 --> 00:25:43,342 해본 소리야 540 00:25:43,417 --> 00:25:45,260 진짜 그렇게 되면 541 00:25:45,335 --> 00:25:48,134 잘 키워줄 시설로 보내야지 542 00:25:48,589 --> 00:25:50,762 행복하면 된 거지, 뭐 543 00:25:50,841 --> 00:25:54,137 결혼하고 행복한 놈이 어딨어? 544 00:25:54,303 --> 00:25:55,805 그거 유감이네 545 00:25:56,180 --> 00:25:58,103 진심으로 하는 말인데 546 00:25:58,182 --> 00:26:00,480 이 일 하게 해줘서 정말 고마워 547 00:26:00,642 --> 00:26:01,768 정말 재밌어 548 00:26:01,852 --> 00:26:03,274 나도 네가 잘해서 좋아 549 00:26:03,353 --> 00:26:05,401 감사 선물 하나 준비했어 550 00:26:05,773 --> 00:26:08,484 선물? 뭐 그런 것까지 551 00:26:08,650 --> 00:26:09,742 뒤에 있어 552 00:26:10,652 --> 00:26:12,325 - 무슨 소리야? - 뒤에 있다고 553 00:26:12,863 --> 00:26:14,706 뒤에 포장해놨어? 554 00:26:14,823 --> 00:26:16,291 그래 555 00:26:16,366 --> 00:26:17,492 무슨 소린지 모르겠네 556 00:26:17,576 --> 00:26:19,044 가보면 알아 557 00:26:20,287 --> 00:26:21,254 네 차례야 558 00:26:21,330 --> 00:26:23,461 너, 미친 거 아니야? 559 00:26:23,582 --> 00:26:25,505 - 어서 빨아 - 싫어 560 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 아무도 없다고 561 00:26:27,669 --> 00:26:30,593 같이 하자 562 00:26:30,672 --> 00:26:31,764 난 안 해 563 00:26:31,840 --> 00:26:34,593 같이 뿅 가자니까 어서 해 564 00:26:34,676 --> 00:26:37,020 좋아 딱 한 번만이야 565 00:26:37,387 --> 00:26:39,014 이 미친놈 566 00:27:10,254 --> 00:27:11,597 나가서 뛰자 567 00:27:12,005 --> 00:27:13,803 나가자고 568 00:27:14,216 --> 00:27:16,639 밖으로 나가서 신 나게 뛰자고 569 00:27:16,818 --> 00:27:20,188 사자, 호랑이, 곰처럼 뛰어보자고! 570 00:27:20,430 --> 00:27:22,728 뛰자! 뛰자고! 571 00:27:23,142 --> 00:27:24,860 뛰잔 말이야 가! 572 00:27:25,277 --> 00:27:26,620 가, 가! 573 00:27:27,729 --> 00:27:31,325 프랭크 정비소입니다 문 닫았으니 574 00:27:31,400 --> 00:27:33,402 메시지 남겨주세요 575 00:27:33,727 --> 00:27:35,200 조던 벨포트라고 합니다 576 00:27:35,279 --> 00:27:38,658 저와 파트너가 정비소를 임대하고 싶어서요 577 00:27:38,840 --> 00:27:41,243 도니와 난 독립하기로 했고 578 00:27:41,426 --> 00:27:43,670 가장 필요한 건 브로커들이었어 579 00:27:43,745 --> 00:27:45,668 영업 경험이 많은 녀석들 580 00:27:45,747 --> 00:27:47,670 그래서 고향 친구들을 모았지 581 00:27:47,749 --> 00:27:49,717 해달은 육류와 582 00:27:49,993 --> 00:27:50,919 대마초 판매 583 00:27:51,103 --> 00:27:53,222 체스터는 타이어와 584 00:27:53,297 --> 00:27:54,389 대마초 판매 585 00:27:54,464 --> 00:27:57,308 로비는 온갖 것들을 다 팔았는데 586 00:27:57,609 --> 00:27:58,681 대개는 대마초였지 587 00:27:59,261 --> 00:28:01,309 키미, 케첩 좀 줘 588 00:28:01,722 --> 00:28:04,563 이 녀석은 브래드 내가 가장 원하던 녀석인데 589 00:28:04,641 --> 00:28:05,893 끼질 않았어 590 00:28:06,076 --> 00:28:08,525 돈이 안 궁했거든 쿠알루드를 얼마나 팔아댔으면 591 00:28:08,604 --> 00:28:11,357 별명이 '쿠알루드 킹'이었지 592 00:28:11,440 --> 00:28:12,532 그걸로 여자 꼬셔? 593 00:28:12,608 --> 00:28:13,575 당연하죠 594 00:28:13,650 --> 00:28:16,908 계집애들 좀 데려와 이거 보여주게 595 00:28:16,987 --> 00:28:18,830 이거 보면 훅 갈걸? 596 00:28:19,323 --> 00:28:22,918 야, 니 누나한테 안부 전해라 597 00:28:23,285 --> 00:28:26,164 다음에 올 땐 누나 빤스 좀 가져와 598 00:28:26,455 --> 00:28:29,083 이제 아저씨하곤 말하기도 싫대요 599 00:28:29,374 --> 00:28:30,375 꺼져, 짜샤 600 00:28:31,793 --> 00:28:33,636 엄마, 치킨 다 됐어? 601 00:28:34,630 --> 00:28:35,722 엄마! 602 00:28:36,381 --> 00:28:38,383 생각보다 훨씬 쉬워 603 00:28:38,508 --> 00:28:39,885 너희가 통화할 사람들은 604 00:28:39,968 --> 00:28:43,722 한방에 대박 터뜨리길 꿈꾸거든 605 00:28:43,805 --> 00:28:46,308 전에 한번은 아미시한테 대마를 팔았는데 606 00:28:46,391 --> 00:28:49,899 턱수염 기른 놈들 있잖아 607 00:28:50,479 --> 00:28:53,824 자긴 가구나 만들며 살고 싶다더라 608 00:28:54,483 --> 00:28:56,697 참 뜬금없네 609 00:28:56,860 --> 00:28:58,658 무슨 헛소리야? 610 00:28:58,987 --> 00:29:03,826 다 대박을 노린다고 니가 방금 그랬잖아 611 00:29:03,992 --> 00:29:06,370 맞아 진짜 그렇게 말했어 612 00:29:07,037 --> 00:29:08,755 도대체 뭔 소리야? 613 00:29:08,830 --> 00:29:09,922 스님들을 봐 614 00:29:09,998 --> 00:29:13,043 달랑 천쪼가리 하나만 두르고 살잖아 615 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 스님이나 아미시 말고 616 00:29:14,962 --> 00:29:17,718 평범하게 살아가는 노동자들은 617 00:29:17,798 --> 00:29:19,721 다 부자가 되길 꿈꾼다고 618 00:29:19,800 --> 00:29:23,019 장담하는데 아미시 스님은 없을걸? 619 00:29:23,929 --> 00:29:25,397 케첩 좀 줄래? 620 00:29:25,472 --> 00:29:26,849 니들 돈 벌기 싫어? 621 00:29:26,932 --> 00:29:28,650 벌고 싶지 622 00:29:28,725 --> 00:29:31,360 난 벌고 싶어 뭐든 다 팔 수 있어 623 00:29:31,520 --> 00:29:35,195 수녀들한테 최음제도 팔 수 있을걸? 624 00:29:35,565 --> 00:29:37,363 그 태도 좋다 뭐든 팔 수 있다고? 625 00:29:37,484 --> 00:29:40,825 그럼 나한테 이 펜을 팔아봐 626 00:29:40,904 --> 00:29:42,076 해봐 627 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 먹고 하면 안 돼? 628 00:29:45,133 --> 00:29:47,331 브래드 시범 좀 보여줘 629 00:29:47,452 --> 00:29:48,874 나한테 이 펜을 팔아봐 630 00:29:49,037 --> 00:29:50,539 이 펜을 팔라고? 631 00:29:50,622 --> 00:29:52,875 쟨 타고났어 뭐든 다 팔지 632 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 그 냅킨에 네 이름 좀 써줄래? 633 00:29:55,961 --> 00:29:57,008 펜이 없어 634 00:29:57,087 --> 00:29:59,055 그거야 수요와 공급의 법칙 635 00:29:59,214 --> 00:30:01,516 봤지? 필요하게 만들잖아 636 00:30:01,591 --> 00:30:02,934 주식을 사게 만들어야 돼 637 00:30:03,010 --> 00:30:04,808 필요한 거라고 세뇌하는 거지 638 00:30:04,886 --> 00:30:06,138 그거 알아? 639 00:30:06,388 --> 00:30:07,890 수녀들은 모조리 레즈비언이야 640 00:30:08,056 --> 00:30:09,774 뭔 헛소릴 하는 거야? 641 00:30:09,850 --> 00:30:12,648 남자를 못 잡아서 여자랑 한다고 642 00:30:12,728 --> 00:30:14,901 키미, 케첩 좀 달라고! 643 00:30:15,022 --> 00:30:16,399 우린 쟤 몰라 644 00:30:17,941 --> 00:30:20,785 다 가방끈 짧은 무식한 놈들이지 645 00:30:20,902 --> 00:30:24,790 로비는 5년 걸려서 고등학교 졸업했고 646 00:30:24,965 --> 00:30:27,792 '해달'로 불리는 앨든은 졸업도 못 했고 647 00:30:28,135 --> 00:30:30,003 중국계 체스터는 648 00:30:30,178 --> 00:30:32,126 주짓수가 이스라엘 무술인 줄 알아 649 00:30:32,331 --> 00:30:34,675 그나마 똑똑한 놈은 니키였지 650 00:30:34,750 --> 00:30:36,423 법대를 나왔고 651 00:30:36,501 --> 00:30:39,926 허접한 부분가발을 써서 별명은 '러그랫' 652 00:30:40,630 --> 00:30:43,850 이 창창하고 굶주리고 무식한 놈들을 653 00:30:44,025 --> 00:30:46,974 내가 순식간에 부자로 만들어줄 거다 654 00:30:49,097 --> 00:30:51,774 어머... 655 00:30:52,100 --> 00:30:53,192 맘에 들어? 656 00:30:53,268 --> 00:30:55,020 너무 예쁘다 657 00:30:55,871 --> 00:30:59,483 다이아 알은 작지만 최상품이야 658 00:30:59,691 --> 00:31:00,738 정말 예뻐 659 00:31:01,193 --> 00:31:02,820 너무 아름다워 660 00:31:03,487 --> 00:31:04,534 이런... 661 00:31:05,030 --> 00:31:06,031 왜? 662 00:31:06,114 --> 00:31:08,617 표정이 심상치 않아서, 말해봐, 뭔데? 663 00:31:08,900 --> 00:31:10,327 모르겠어 664 00:31:10,952 --> 00:31:13,250 그 주식들, 그 회사들 665 00:31:13,789 --> 00:31:15,382 다 별거 없잖아 666 00:31:15,457 --> 00:31:18,218 그래 삼류 회사들이지 667 00:31:19,086 --> 00:31:21,759 걱정 마 내 일은 합법적인 거야 668 00:31:21,980 --> 00:31:25,137 그건 알지만 돈 버는 사람이 없잖아? 669 00:31:25,967 --> 00:31:29,472 버는 놈도 있고 아닌 놈도 있어 670 00:31:29,721 --> 00:31:32,144 그깟 푼돈 좀 날려도 까딱없는 671 00:31:32,224 --> 00:31:34,477 부자들한테 팔면 더 낫잖아? 672 00:31:36,436 --> 00:31:37,483 그야 그렇지 673 00:31:38,563 --> 00:31:40,611 하지만 부자들은 페니 주식을 안 사 674 00:31:41,191 --> 00:31:42,568 안 산다고 675 00:31:42,943 --> 00:31:44,195 왜? 676 00:31:46,296 --> 00:31:48,073 너무 똑똑해서지 677 00:31:48,256 --> 00:31:49,408 그게 이유야 678 00:31:49,533 --> 00:31:52,457 대학물까지 먹은 어떤 인간이 679 00:31:52,536 --> 00:31:53,833 이 등신들 말빨에 넘어가겠어? 680 00:31:53,912 --> 00:31:55,084 다시 전화해 681 00:31:55,163 --> 00:31:56,255 5천짜리야 682 00:31:57,582 --> 00:32:00,552 하지만 등신들 말빨을 좀 다듬는다면? 683 00:32:00,627 --> 00:32:03,847 부자들한테 파는 법을 내가 가르쳐주면? 684 00:32:04,105 --> 00:32:05,427 진짜 부자들 685 00:32:06,091 --> 00:32:07,934 그래서 회사를 재창조하기로 했지 686 00:32:08,360 --> 00:32:10,354 여러분 환영합니다 687 00:32:11,138 --> 00:32:13,266 스트래튼 오크몬트! 688 00:32:13,598 --> 00:32:15,191 이제부터 우리 타깃은 689 00:32:15,308 --> 00:32:18,403 미국 상위 1% 부자들이야 690 00:32:18,687 --> 00:32:20,530 고래를 잡는 거지 691 00:32:20,772 --> 00:32:22,524 모비딕처럼 거대한 고래 692 00:32:22,649 --> 00:32:26,779 바로 이 대본이 너희들의 작살이지 693 00:32:26,962 --> 00:32:28,990 앞으로 내가 너희 모두를 694 00:32:29,172 --> 00:32:31,700 '에이햅 선장'으로 만들어주겠어 695 00:32:32,033 --> 00:32:33,455 알았어? 696 00:32:33,577 --> 00:32:34,703 무슨 선장? 697 00:32:34,995 --> 00:32:36,372 에이햅 선장 책에... 698 00:32:38,206 --> 00:32:40,049 '모비딕'에 나오는 선장 말이야 699 00:32:40,167 --> 00:32:41,935 무식한 짱구 새끼 700 00:32:42,010 --> 00:32:43,553 닥쳐 701 00:32:43,628 --> 00:32:46,598 이제 우리는 새로운 회사야 702 00:32:46,715 --> 00:32:49,685 고객이 믿을 수 있고 703 00:32:50,235 --> 00:32:52,763 신뢰할 수 있는 회사 704 00:32:53,113 --> 00:32:57,564 회사의 뿌리가 월 스트리트 깊숙이 박혀 있지 705 00:32:57,642 --> 00:33:01,067 메이플라워호를 타고 미국에 온 우리 선조들이 706 00:33:01,246 --> 00:33:02,944 배에서 내리자마자 회사 이름을 707 00:33:03,064 --> 00:33:05,362 바위에 새겼다고! 708 00:33:05,567 --> 00:33:07,069 알았어? 709 00:33:07,335 --> 00:33:08,987 계획은 이래 710 00:33:09,070 --> 00:33:12,290 먼저 디즈니, AT&T, IBM 같은 711 00:33:12,365 --> 00:33:14,242 블루칩 주식을 미끼로 푸는 거야 712 00:33:14,326 --> 00:33:16,499 삼척동자도 아는 그런 회사들 713 00:33:16,845 --> 00:33:20,591 그래서 걸려들면 개똥을 투하하는 거지 714 00:33:20,749 --> 00:33:22,797 삼류 페니 주식을 팔아치워서 715 00:33:22,976 --> 00:33:24,423 고액 수수료를 챙기는 거라고 716 00:33:24,628 --> 00:33:26,630 수수료가 자그마치 50%야 717 00:33:27,063 --> 00:33:29,762 이런 상황에서 돈을 벌려면 718 00:33:29,841 --> 00:33:32,845 합의가 이뤄지기 전에 사야 돼 719 00:33:33,053 --> 00:33:35,852 '월 스트리트 저널'에 떠버린 후엔 720 00:33:35,931 --> 00:33:37,974 이미 늦은 거지 721 00:33:38,558 --> 00:33:40,026 그리곤 기다려 722 00:33:40,101 --> 00:33:41,193 기다려 723 00:33:41,269 --> 00:33:43,863 먼저 말을 꺼내면 지는 거야 724 00:33:45,999 --> 00:33:47,116 미안해요 725 00:33:47,275 --> 00:33:48,697 전화 정말 고맙고요 726 00:33:48,818 --> 00:33:51,162 생각 좀 해봐야겠어요 727 00:33:51,238 --> 00:33:52,990 아내와 의논도 해보고 728 00:33:53,073 --> 00:33:54,165 나중에 전화할게요 729 00:33:54,349 --> 00:33:58,211 생각을 해보겠다거나 아내랑 의논한다거나 730 00:33:58,286 --> 00:34:00,129 뭐라든 상관없어 731 00:34:00,205 --> 00:34:03,709 너흴 못 믿어서 주저하는 거니까 732 00:34:03,792 --> 00:34:05,419 어떻게 믿겠어? 733 00:34:05,502 --> 00:34:07,629 너희들은 그저 추잡한 세일즈맨이잖아 734 00:34:08,421 --> 00:34:10,014 그럴 경우에 뭐라고 하지? 735 00:34:10,090 --> 00:34:13,264 유니언 카바이드를 7에 사서 736 00:34:13,343 --> 00:34:14,765 32에 파시면... 737 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 텍사스 인스트루먼트를 11에 사서 47에... 738 00:34:17,514 --> 00:34:20,108 US 스틸을 16에 사서 41에 팔면... 739 00:34:20,183 --> 00:34:21,730 이렇게 말하셔야죠 "체스터" 740 00:34:21,810 --> 00:34:25,314 "당장 디즈니 주식을 몇천 주 사줘요" 741 00:34:25,555 --> 00:34:27,232 정말이에요? 742 00:34:27,315 --> 00:34:30,886 난 댁을 전혀 모르잖아요 743 00:34:31,094 --> 00:34:33,952 맞는 말씀입니다 서로를 전혀 모르죠 744 00:34:34,114 --> 00:34:36,459 제 소개를 하죠 이름은 앨든이고... 745 00:34:36,641 --> 00:34:38,084 - 로비 파인버그 - 체스터 밍요 746 00:34:38,201 --> 00:34:39,999 스트랜튼 오크몬트의 상무입니다 747 00:34:40,078 --> 00:34:41,500 내년쯤에는... 748 00:34:41,580 --> 00:34:43,678 제일 잘나가는 브로커가 될 거예요 749 00:34:43,757 --> 00:34:45,680 매번 헛짚으면 가능하겠어요? 750 00:34:45,842 --> 00:34:47,965 얘길 들어보니 751 00:34:48,044 --> 00:34:49,996 진중한 분인 거 같네요 752 00:34:50,171 --> 00:34:52,094 대박도 쪽박도 아니지만 753 00:34:52,173 --> 00:34:54,642 앞으로 저희와 거래하는데 754 00:34:54,759 --> 00:34:57,012 좋은 밑거름이 될 겁니다 755 00:34:57,137 --> 00:34:58,935 이제 믿음이 가세요? 756 00:34:59,014 --> 00:35:02,442 월 스트리트의 수많은 브로커들 중에 757 00:35:02,517 --> 00:35:04,064 믿을 수 있고 758 00:35:04,344 --> 00:35:07,739 계속 선생님의 자산을 불려줄 브로커를 만난 겁니다 759 00:35:07,897 --> 00:35:09,240 아시겠죠? 760 00:35:11,359 --> 00:35:13,236 761 00:35:14,112 --> 00:35:15,864 사람 설득하는 재주가 좋네요 762 00:35:17,741 --> 00:35:19,038 추천 종목 있어요? 763 00:35:19,117 --> 00:35:22,662 일단 코닥 같은 764 00:35:22,846 --> 00:35:25,374 블루칩 주식에 돈을 묻어두면 765 00:35:25,457 --> 00:35:27,630 장담하는데, 케빈 766 00:35:27,709 --> 00:35:30,258 시간이 좀 지나면 더 사지 않은 걸 767 00:35:30,437 --> 00:35:32,760 분명히 후회하게 될 거예요 768 00:35:32,922 --> 00:35:34,390 아시겠죠? 769 00:35:35,984 --> 00:35:37,276 까짓거 뭐 770 00:35:40,889 --> 00:35:42,516 이혼당할지도 모르지만 771 00:35:42,641 --> 00:35:44,934 좋아요, 합시다 772 00:35:45,435 --> 00:35:46,857 탁월한 선택! 773 00:35:46,936 --> 00:35:48,734 초기 투자금은 얼마나요? 774 00:35:48,938 --> 00:35:50,815 일단 5천요 775 00:35:50,899 --> 00:35:52,071 8천은 어때요? 776 00:35:52,150 --> 00:35:53,493 좋소, 1만 합시다 777 00:35:53,735 --> 00:35:54,827 - 만! - 되겠어요? 778 00:35:54,903 --> 00:35:55,904 탁월한 선택! 779 00:35:55,987 --> 00:35:57,409 매수 체결하고 780 00:35:57,489 --> 00:36:00,159 몇 분 후에 확인전화 드릴게요 781 00:36:00,241 --> 00:36:02,835 스트래튼 오크몬트에 잘 오셨어요 782 00:36:02,911 --> 00:36:05,084 고마워요 난 한잔해야겠군요 783 00:36:05,446 --> 00:36:06,338 재밌네요 784 00:36:06,414 --> 00:36:07,586 그럼 끊을게요 케빈 785 00:36:07,749 --> 00:36:09,592 고마워요, 조던 786 00:36:10,377 --> 00:36:12,300 머저리 같은 새끼! 787 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 이렇게 하는 거야! 788 00:36:17,717 --> 00:36:18,914 병신 새끼 789 00:36:19,160 --> 00:36:22,560 제가 유일하게 빠삭한 업계가 항공사인데 790 00:36:22,889 --> 00:36:26,118 쿠촌 항공사는 업계의 미래예요 791 00:36:26,342 --> 00:36:27,134 지금 들어가야... 792 00:36:27,335 --> 00:36:31,614 스트래튼 오크몬트의 코스코프 상무입니다 793 00:36:32,599 --> 00:36:36,069 주디, 정말이지... 삼가 고인의 명복을 빕니다 794 00:36:36,277 --> 00:36:37,403 언제 돌아가셨죠? 795 00:36:37,487 --> 00:36:39,618 제가 틀려서 주가가 좀 빠져도... 796 00:36:39,698 --> 00:36:44,081 제 할아버지 표현대로 '겁나게 많은 돈'이... 797 00:36:44,160 --> 00:36:46,917 해도 없는데 일광욕하는 셈인 거죠 798 00:36:47,322 --> 00:36:48,840 8천 주 살게요 799 00:36:48,915 --> 00:36:50,383 2만 5천 주요 800 00:36:52,352 --> 00:36:55,213 현명한 선택이십니다 제 비서를 연결해드리죠 801 00:36:56,131 --> 00:36:57,132 론다! 802 00:36:57,882 --> 00:36:59,179 - 론다! - 잠시 기다리세요 803 00:36:59,259 --> 00:37:00,977 론다 본 사람 없어? 804 00:37:07,634 --> 00:37:09,231 한 주 잘 보냈어요? 805 00:37:11,371 --> 00:37:12,397 월말입니다 806 00:37:12,480 --> 00:37:16,075 페니 주식으로 벌어들인 총 수수료가 807 00:37:16,151 --> 00:37:18,870 2천 8백 7십만입니다 여러분! 808 00:37:20,613 --> 00:37:23,617 파티의 재미를 더하기 위해서 809 00:37:23,700 --> 00:37:27,458 영업부의 다니엘 해리슨한테 810 00:37:27,537 --> 00:37:31,258 삭발하는 대가로 1만 달러를 제안했어요 811 00:37:34,419 --> 00:37:37,172 어때요? 812 00:37:37,538 --> 00:37:39,682 싹 밀어버립시다! 813 00:37:39,924 --> 00:37:42,097 삭발을 시작한다! 814 00:37:45,847 --> 00:37:47,190 삭발! 삭발! 삭발! 815 00:37:49,242 --> 00:37:51,361 참고로 다니엘은 그 돈으로 816 00:37:51,436 --> 00:37:54,406 가슴 확대 수술을 받을 거예요 817 00:37:54,481 --> 00:37:57,901 지금 C컵인데 더블 D컵으로 키우는 거죠 818 00:37:58,267 --> 00:38:00,816 정말 끝내주는 회사 아닙니까? 819 00:38:03,172 --> 00:38:05,951 이보다 더 좋은 회사가 세상에 어딨어요? 820 00:38:09,278 --> 00:38:10,375 도니! 821 00:38:10,538 --> 00:38:13,883 지금부터 질펀하게 놀아보자고! 822 00:38:48,117 --> 00:38:50,940 스트리퍼 들여보내! 823 00:39:24,946 --> 00:39:25,947 내 거야! 824 00:39:41,045 --> 00:39:44,475 월 스트리트 전체에 우리 얘기가 퍼졌지 825 00:39:44,757 --> 00:39:46,634 원치 않는 곳에까지... 826 00:39:47,657 --> 00:39:48,534 '앨든 쿠퍼버그' 827 00:39:48,657 --> 00:39:49,834 '브래드 보드닉' 828 00:39:50,057 --> 00:39:50,834 '조던 벨포트' 829 00:39:51,057 --> 00:39:51,834 '체스터 밍' 830 00:39:52,700 --> 00:39:53,700 '패트릭 덴햄 특수요원' 831 00:39:56,269 --> 00:39:58,738 머잖아서 월 스트리트의 대표 잡지 832 00:39:58,813 --> 00:40:01,566 '포브스'지가 인터뷰를 요청해왔어 833 00:40:01,649 --> 00:40:04,994 스트래튼 오크몬트의 미래를 정의하자면요? 834 00:40:05,069 --> 00:40:06,241 한 단어로? 835 00:40:08,589 --> 00:40:10,137 '다각화'죠 836 00:40:10,625 --> 00:40:13,202 이 정도면 됐어요 감사해요 837 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 사진 좀? 838 00:40:15,830 --> 00:40:18,834 날 완전히 난도질해놨다 839 00:40:19,030 --> 00:40:19,934 '일그러진 로빈 후드' 840 00:40:20,034 --> 00:40:21,048 망할 년! 841 00:40:21,294 --> 00:40:24,047 날 '월 스트리트의 늑대' 라고 표현했어 842 00:40:24,172 --> 00:40:25,519 헤어스타일 좋네 843 00:40:26,240 --> 00:40:27,208 '투자위험 종목 떠넘기기' 844 00:40:27,383 --> 00:40:28,260 "조던 벨포트는" 845 00:40:28,343 --> 00:40:30,846 "마치 일그러진 로빈 후드처럼" 846 00:40:30,929 --> 00:40:33,557 "부자들의 돈을 빼내서" 847 00:40:33,681 --> 00:40:35,433 "자신과 동료들의 주머니를 채운다" 848 00:40:35,516 --> 00:40:36,893 - 읽어봐 - 있잖아 849 00:40:37,285 --> 00:40:40,815 네거티브 홍보라도 홍보되면 좋은 거야 850 00:40:40,897 --> 00:40:42,240 기사 읽어보라고 851 00:40:42,465 --> 00:40:44,943 잘 나왔는걸 유명 잡지에 실렸잖아 852 00:40:45,068 --> 00:40:46,320 사진만 잘 나오면 뭐해? 853 00:40:47,862 --> 00:40:49,239 벨포트 씨 제 이력서 좀 봐주세요 854 00:40:49,322 --> 00:40:51,245 잠시만요! 855 00:40:53,618 --> 00:40:55,120 다들 조용 좀 해요! 856 00:40:55,703 --> 00:40:57,000 무슨 일이야? 857 00:40:57,205 --> 00:40:59,924 포브스 기사 읽고 몰려왔어요 858 00:41:00,041 --> 00:41:01,133 내가 뭐랬어? 859 00:41:01,209 --> 00:41:02,426 인사하려고요 860 00:41:02,752 --> 00:41:05,546 여기 취직하고 싶어? 그럼 날 통해! 861 00:41:05,713 --> 00:41:06,714 - 벨포트 씨l - 잠깐만요 862 00:41:06,881 --> 00:41:09,430 포브스는 날 슈퍼스타로 만들었다 863 00:41:10,635 --> 00:41:15,482 매일 돈에 환장한 놈들이 몰려들었고 864 00:41:16,349 --> 00:41:19,478 고용된 녀석들은 대학을 자퇴하고 865 00:41:19,560 --> 00:41:21,187 그동안 모아둔 용돈을 털어서 866 00:41:21,270 --> 00:41:23,693 사내 양복점에서 정장을 맞춰 입었다 867 00:41:23,773 --> 00:41:25,320 지금 장난하냐? 868 00:41:25,917 --> 00:41:29,492 우린 일자리를 창출해 취업난 해소에 이바지했는데 869 00:41:29,612 --> 00:41:32,115 구린 곳을 찾아 킁킁대는 놈이 있다니! 870 00:41:32,740 --> 00:41:35,835 하지만 누군가가 세상 꼭대기에 올라서면 871 00:41:35,910 --> 00:41:39,289 어떻게든 끌어내리려고 안달하는 놈이 있는 법 872 00:41:40,765 --> 00:41:42,793 몇 달 사이 회사는 두 배로 커졌고 873 00:41:42,917 --> 00:41:44,635 큰 사무실로 옮겨야 했지 874 00:41:52,051 --> 00:41:53,303 완전히 아수라장이었어 875 00:41:53,761 --> 00:41:54,933 탐욕과 876 00:41:55,154 --> 00:41:58,934 코카인, 남성 호르몬 그리고 체액이 넘쳐났지 877 00:42:01,394 --> 00:42:05,149 어느 정도였냐면 9시에서 7시까지는 878 00:42:05,231 --> 00:42:07,108 사내 섹스를 금지할 정도였어 879 00:42:07,233 --> 00:42:09,861 효과는 제로였지만 880 00:42:09,944 --> 00:42:12,839 사실, 이 광기의 시작은 사무실 이전 첫날 881 00:42:13,014 --> 00:42:14,582 브로커 벤 제너가 882 00:42:14,657 --> 00:42:16,785 엘리베이터 안에서 영업부 직원한테 883 00:42:16,868 --> 00:42:18,370 오럴을 받은 사건이었어 884 00:42:18,453 --> 00:42:20,376 이름은 팸, 그녀가 보여준 885 00:42:20,455 --> 00:42:22,708 현란한 혀놀림은 886 00:42:22,790 --> 00:42:25,464 경이로운 수준이었고 887 00:42:25,768 --> 00:42:27,011 한 달 뒤 888 00:42:27,086 --> 00:42:29,009 토요일 오후 도니와 난 889 00:42:29,088 --> 00:42:30,260 그녀와 즐겼지 890 00:42:30,339 --> 00:42:33,092 와이프들은 크리스마스 쇼핑 보내놓고! 891 00:42:33,468 --> 00:42:37,313 후에 벤은 그녀와 결혼했는데 꽤나 놀랐었어 892 00:42:37,388 --> 00:42:39,686 '사내 걸레'로 통하는 여자였으니까 893 00:42:40,032 --> 00:42:43,027 3년 뒤 그는 우울증으로 자살했지 894 00:42:43,369 --> 00:42:47,570 아무튼, 난 질서 유지를 위해 아버질 고용했어 895 00:42:47,848 --> 00:42:49,650 스트래튼의 게슈타포랄까 896 00:42:49,748 --> 00:42:50,650 '이퀄라이저' 897 00:42:51,152 --> 00:42:54,101 워낙 다혈질인 분이라 '매드 맥스'라 불렸는데 898 00:42:54,280 --> 00:42:57,663 전화벨 소리에도 폭발해버리는 분이었지 899 00:42:59,368 --> 00:43:01,996 어떤 미친놈이 화요일 밤에 900 00:43:02,080 --> 00:43:04,708 집으로 전화하고 지랄이야? 901 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 니미, 염병할! 902 00:43:07,043 --> 00:43:08,090 내용 놓치겠어! 903 00:43:08,169 --> 00:43:10,012 누가 아니래? 904 00:43:10,088 --> 00:43:12,841 '이퀄라이저' 보려고 일주일 기다렸는데 905 00:43:12,924 --> 00:43:15,222 이럴 때 전화질을! 여보세요? 906 00:43:15,301 --> 00:43:17,019 하지만 수화기를 드는 순간 907 00:43:17,095 --> 00:43:18,392 진, 잘 지냈어? 908 00:43:18,513 --> 00:43:20,436 영국 신사로 변신했지 909 00:43:20,515 --> 00:43:24,022 알았어, 그렇게 해 그럼 들어가 910 00:43:24,102 --> 00:43:25,103 참 희한했다 911 00:43:25,186 --> 00:43:26,479 이 병신! 912 00:43:26,754 --> 00:43:27,701 전화 끊으면 913 00:43:27,880 --> 00:43:29,903 다시 매드 맥스가 됐다 914 00:43:30,358 --> 00:43:31,359 염병할! 915 00:43:31,484 --> 00:43:33,282 어떻게 됐어? 916 00:43:33,820 --> 00:43:35,868 엄마 여동생인 걸 알았어 917 00:43:35,947 --> 00:43:37,369 누가 알아냈는데? 918 00:43:37,448 --> 00:43:39,041 남자 주인공이... 919 00:43:39,117 --> 00:43:40,009 남자 주인공? 920 00:43:40,084 --> 00:43:42,628 엄마 여동생이었는데 시체가 돼서 나타났어 921 00:43:44,038 --> 00:43:47,424 물론 아버진 우리 일을 다 알지 못했다 922 00:43:47,625 --> 00:43:51,550 큰 과녁판에 날아가서 달라붙는 거지? 923 00:43:51,712 --> 00:43:53,806 한가운데가 달러 표시인데 924 00:43:53,881 --> 00:43:56,016 제일 가까이 던지면 이기는 거야 925 00:43:56,092 --> 00:43:58,311 젖먹던 힘까지 써야겠네 926 00:43:58,386 --> 00:44:00,309 근데 다치면 어떡해? 927 00:44:00,388 --> 00:44:01,640 난장판 될 텐데 928 00:44:01,722 --> 00:44:04,855 초인적인 힘을 가져서 다치진 않을 거야 929 00:44:04,934 --> 00:44:06,151 괜찮을 거야 930 00:44:06,227 --> 00:44:08,150 눈을 똑바로 쳐다보면 안 돼 931 00:44:08,229 --> 00:44:09,401 왜? 932 00:44:09,480 --> 00:44:10,953 진짜야 나도 TV에서 봤어 933 00:44:11,115 --> 00:44:14,739 정신적 혼란을 일으킨다나, 턱을 봐야 돼 934 00:44:14,819 --> 00:44:16,946 내가 널 보는 것 같지만 사실 턱을 보듯이 935 00:44:17,029 --> 00:44:18,957 날 보는 거 같은데 아닌 거지? 936 00:44:19,040 --> 00:44:22,789 '모나리자' 그림처럼 말이야 네가 어디 있든지 937 00:44:22,952 --> 00:44:24,078 쳐다보는 것 같잖아 938 00:44:24,287 --> 00:44:26,585 하면 안 되는 거 있어? 939 00:44:26,956 --> 00:44:29,504 음식이나 바나나는 던져도 되지? 940 00:44:29,584 --> 00:44:31,006 응 941 00:44:31,085 --> 00:44:34,005 녀석의 거시기를 꺼내서 942 00:44:34,088 --> 00:44:36,970 여직원들한테 만지게 하진 말자 943 00:44:37,049 --> 00:44:39,135 그건 나중에 정하고 944 00:44:39,218 --> 00:44:41,220 얘는 표적판에 던지는 게 핵심이야 945 00:44:41,304 --> 00:44:42,305 그래, 그래 946 00:44:42,430 --> 00:44:45,896 던져지려고 태어난 녀석인 거지 947 00:44:45,975 --> 00:44:48,269 상체가 더 발달한 것도 정확도를 위해서야 948 00:44:48,352 --> 00:44:50,275 볼링공처럼 굴려도 돼? 949 00:44:50,538 --> 00:44:52,907 걔 동생이 볼링공이래 950 00:44:52,982 --> 00:44:56,027 스케이트보드에 묶어서는 951 00:44:56,110 --> 00:44:57,532 핀을 향해서 던지는 거지 952 00:44:57,612 --> 00:44:59,239 진짜? 그거 재밌겠다 953 00:44:59,322 --> 00:45:01,324 - 걔도 부를까? - 그래 954 00:45:01,407 --> 00:45:03,501 그런데 걘 자기 물건도 보여준대 955 00:45:03,676 --> 00:45:04,828 그렇게 적혔어 956 00:45:04,911 --> 00:45:07,709 성질 더러우니까 조심해서 다뤄야 하고 957 00:45:07,788 --> 00:45:09,965 안전이 최우선이야 958 00:45:10,041 --> 00:45:13,832 놈 기절시킬 마취총도 준비해놓고 959 00:45:14,411 --> 00:45:15,884 지팡이, 전기총 960 00:45:15,963 --> 00:45:16,964 공기총은? 961 00:45:17,048 --> 00:45:19,600 공기총은 다치잖아 기절만 시키면 돼 962 00:45:19,759 --> 00:45:22,262 빠져나갈 구멍은 만들어 놔야지 963 00:45:22,711 --> 00:45:26,478 그저 연기자로 여기면 걸릴 것도 없어 964 00:45:26,557 --> 00:45:29,651 서커스 단원은 죽어도 고소 안 하잖아 965 00:45:29,727 --> 00:45:33,405 중요한 건 소문 안 나게 입단속 하는 거야 966 00:45:33,622 --> 00:45:35,069 지들끼리는 통하거든 967 00:45:35,149 --> 00:45:36,571 - 맞아 - 그러니까... 968 00:45:36,651 --> 00:45:38,824 우리가 지들을 놀렸다면서 969 00:45:38,903 --> 00:45:40,496 흉보면 안 좋잖아 970 00:45:40,571 --> 00:45:42,164 회사 이미지도 생각해야지 971 00:45:42,240 --> 00:45:44,334 매사 철저해서 맘에 든다니까 972 00:45:44,408 --> 00:45:47,412 우리 식구처럼 대하자 알았지? 973 00:45:47,862 --> 00:45:50,791 우리 중 하나 구블 고블 974 00:45:50,915 --> 00:45:52,462 식구로 받아들여 975 00:45:52,625 --> 00:45:54,252 구블 고블 우리 중 하나 976 00:45:54,377 --> 00:45:55,674 식구로 받아들여 977 00:45:55,753 --> 00:45:56,800 구블 고블 우리 중 하나 978 00:45:56,879 --> 00:45:59,724 아버님이 오시는데 카드값 문제래요 979 00:45:59,882 --> 00:46:02,184 - 돌려보내면 안 돼? - 어림없어요 980 00:46:02,343 --> 00:46:03,515 그러지 말고! 981 00:46:04,262 --> 00:46:07,523 젠장, 다들 일하는 척해 982 00:46:07,974 --> 00:46:09,146 온다 983 00:46:09,225 --> 00:46:10,351 회의하는 척해 984 00:46:10,935 --> 00:46:12,782 화이자 제약을 공매도로... 985 00:46:12,937 --> 00:46:17,488 한 달에 43만 달러? 986 00:46:17,692 --> 00:46:22,914 자그마치 43만 달러를 한 달에 썼잖아! 987 00:46:22,989 --> 00:46:25,117 굿모닝 다 사업상 쓴 거예요 988 00:46:25,199 --> 00:46:27,956 - 웃기고 있네 - 왜요? 989 00:46:28,035 --> 00:46:31,881 이걸 봐, 2만 6천 달러를 한 끼 저녁 식사에 썼잖아! 990 00:46:32,039 --> 00:46:33,712 그럴만한 사정이 있었어요 991 00:46:34,000 --> 00:46:36,319 화이자 고객들을 접대한 거였어요 992 00:46:36,502 --> 00:46:38,175 아르헨티나산 스테이크였죠 993 00:46:38,254 --> 00:46:40,473 고급 샴페인에... 샴페인도 시켰고 994 00:46:40,548 --> 00:46:41,950 요리를 많이 시켰어요 995 00:46:42,074 --> 00:46:43,942 - 한번 말해봐 - 제가 시켰죠 996 00:46:44,018 --> 00:46:47,888 무슨 요리가 2만 6천 달러나 해? 997 00:46:48,197 --> 00:46:50,065 암이라도 고치는 요리야? 998 00:46:50,266 --> 00:46:53,765 진짜 암을 고쳐요 그래서 비쌌죠 999 00:46:53,978 --> 00:46:55,571 - 아가리 닥쳐 - 농담 아니야 1000 00:46:55,730 --> 00:46:59,705 - 그만해 - EJ 엔터테인먼트는 대체 뭐야? 1001 00:47:00,735 --> 00:47:02,328 거긴... 1002 00:47:03,612 --> 00:47:04,659 어떻게 설명할까... 1003 00:47:04,739 --> 00:47:05,786 뭐 하는 곳이야? 1004 00:47:05,865 --> 00:47:07,959 매춘업소잖아, 조던 1005 00:47:08,375 --> 00:47:10,077 - 맞잖아! - 네, 맞아요 1006 00:47:10,244 --> 00:47:12,212 매춘업소라고 1007 00:47:12,288 --> 00:47:14,882 네, 근데 제가 긁은 거 아녜요 1008 00:47:14,957 --> 00:47:16,254 이 친구들이 긁었죠 1009 00:47:16,417 --> 00:47:18,169 - 우리가? - 난 아니야 1010 00:47:18,252 --> 00:47:20,095 설명 좀 해드려! 1011 00:47:20,254 --> 00:47:22,632 다 너희들이 쓴 거야! 1012 00:47:22,965 --> 00:47:25,343 국세청도 유흥비는 인정해줘요 1013 00:47:25,626 --> 00:47:26,643 접대비겠지! 1014 00:47:26,919 --> 00:47:27,766 접대비! 1015 00:47:27,887 --> 00:47:28,734 접대비랬거든요? 1016 00:47:28,813 --> 00:47:30,310 - 아니, 유흥비랬어 - 안 그랬어요 1017 00:47:30,389 --> 00:47:31,390 그랬다고 1018 00:47:31,474 --> 00:47:33,772 - 제가 언제요? - 유흥비라고 했어 1019 00:47:33,851 --> 00:47:35,148 화나신 거 알아요 1020 00:47:35,227 --> 00:47:39,328 과하게 쓰긴 했지만 전 접대비라고 했어요 1021 00:47:39,407 --> 00:47:41,234 내가 똑똑히 들었어 1022 00:47:41,317 --> 00:47:42,614 유흥비랬어요 1023 00:47:42,693 --> 00:47:44,036 저도 들었어요 1024 00:47:44,111 --> 00:47:45,283 난 그저... 1025 00:47:45,363 --> 00:47:46,410 너, 조심해! 1026 00:47:46,489 --> 00:47:47,706 - 진정하세요 - 나, 폭발 직전이야 1027 00:47:47,782 --> 00:47:50,251 그냥 터뜨리세요 분출하라고요 1028 00:47:50,326 --> 00:47:51,373 너 죽고 싶냐? 1029 00:47:51,452 --> 00:47:52,999 왜 참아요? 1030 00:47:53,120 --> 00:47:54,793 맥스 그러다 화병 나요 1031 00:47:54,872 --> 00:47:56,590 당장 꺼져! 1032 00:47:56,707 --> 00:47:59,005 - 진정하세요! - 빨리 나가 1033 00:47:59,335 --> 00:48:01,133 어떤 창녀가 카드를 받아? 1034 00:48:01,353 --> 00:48:02,300 돈 많은 창녀요 1035 00:48:02,380 --> 00:48:04,724 스트래튼의 창녀는 세 가지 유형이다 1036 00:48:04,799 --> 00:48:07,097 최상급인 블루칩 모델 같은 텐프로 1037 00:48:07,276 --> 00:48:08,678 화대는 300에서 500 사이고 1038 00:48:08,861 --> 00:48:11,559 콘돔 끼기 싫으면 엄청난 팁은 필수 1039 00:48:11,639 --> 00:48:13,482 물론 난 늘 후자다 1040 00:48:13,741 --> 00:48:17,236 다음은 나스닥인데 얼굴은 봐줄 만하고 1041 00:48:17,311 --> 00:48:19,655 화대는 200에서 300 1042 00:48:19,730 --> 00:48:22,199 마지막으로 페니 주식 같은 걸레들 1043 00:48:22,316 --> 00:48:25,195 100달러 이하고 콘돔을 안 쓰면 1044 00:48:25,277 --> 00:48:28,990 다음 날 바로 항생제 맞고 병 안 걸렸길 바랄 뿐 1045 00:48:29,073 --> 00:48:30,916 우리도 걔들과 했어 1046 00:48:31,200 --> 00:48:32,827 여자라면 안 가렸지 1047 00:48:33,944 --> 00:48:35,667 디스크가 도졌어요 1048 00:48:36,297 --> 00:48:38,215 이유야 뻔하지 뭐 허구한 날... 1049 00:48:38,624 --> 00:48:40,046 EJ랑 놀아나잖아 1050 00:48:40,226 --> 00:48:41,127 아버지 1051 00:48:41,210 --> 00:48:42,553 집구석은 어떠냐? 1052 00:48:42,711 --> 00:48:44,213 좋진 않아요 1053 00:48:44,588 --> 00:48:47,041 테레사가... 그런 거 있잖아요? 1054 00:48:47,299 --> 00:48:50,102 남자를 유혹하는 매력적인 향기가 1055 00:48:50,219 --> 00:48:52,768 시간이 갈수록 사그라지는 거 1056 00:48:52,847 --> 00:48:54,520 그게 정상인 거야 1057 00:48:54,598 --> 00:48:56,521 - 정상요? - 그게 결혼이지 1058 00:48:56,642 --> 00:48:59,236 엄마랑 난 결혼한 지 오래됐는데 1059 00:48:59,353 --> 00:49:02,406 토끼처럼 틈날 때마다 하는 줄 알아? 1060 00:49:02,523 --> 00:49:03,966 - 그렇겐 안 돼 - 진심으로 사랑하고 1061 00:49:04,108 --> 00:49:06,110 결혼을 유지하고 싶지만... 1062 00:49:06,627 --> 00:49:10,448 밖에 여자들이 어떤지 아버지도 봐야 해요 1063 00:49:11,131 --> 00:49:14,122 그 여자들의 밤일 테크닉... 1064 00:49:14,201 --> 00:49:16,545 완전히 차원이 달라요 1065 00:49:16,662 --> 00:49:18,209 - 정말? - 거기 털도 밀고요 1066 00:49:18,330 --> 00:49:19,752 - 웃기지 마! - 싹 다요 1067 00:49:19,915 --> 00:49:21,212 - 진짜야? - 네 1068 00:49:21,333 --> 00:49:23,552 - 매끈해요 - 털이 없어? 1069 00:49:23,811 --> 00:49:25,634 - 전혀요 - 맙소사 1070 00:49:25,754 --> 00:49:29,349 요즘 유행인지 갑자기 다들 없앴더라고요 1071 00:49:29,425 --> 00:49:30,426 신세계구먼 1072 00:49:30,509 --> 00:49:32,477 눈썹 아래로는 완전 매끈해요 1073 00:49:32,553 --> 00:49:35,056 - 와우 - 한 올도 안 남기고 싹 밀죠 1074 00:49:35,264 --> 00:49:36,481 신세계네 1075 00:49:37,099 --> 00:49:39,602 난 너무 일찍 태어났어 1076 00:49:39,810 --> 00:49:41,904 난 털 없는 게 좋아요 1077 00:49:42,188 --> 00:49:43,314 - 그래? - 네 1078 00:49:43,397 --> 00:49:44,489 난 괜찮은데 1079 00:49:44,957 --> 00:49:48,402 회사 일로 스트레스받지 마세요 1080 00:49:48,611 --> 00:49:51,239 말이 돼? 여기서 일하는 또라이들 봐 1081 00:49:51,322 --> 00:49:54,826 저처럼 살고 싶게 만들어야 돼요 1082 00:49:55,117 --> 00:49:56,243 저처럼요 1083 00:49:56,860 --> 00:50:01,549 이런 말 알지? '뿌린 대로 거두는 거야' 1084 00:50:03,751 --> 00:50:05,378 절 미친놈 보듯 하시네요 1085 00:50:05,753 --> 00:50:08,848 미쳤다고? 난잡한 거지 1086 00:50:09,173 --> 00:50:12,280 평범한 세상에서 보면 난잡하긴 했지만 1087 00:50:12,510 --> 00:50:14,683 누가 그딴 세상에서 살길 원해? 1088 00:50:15,596 --> 00:50:18,520 거시기가 떨어지게 신 나게 놀아! 1089 00:50:21,268 --> 00:50:25,444 이제 우린 월 스트리트의 1090 00:50:25,806 --> 00:50:27,449 전설이 될 거야! 1091 00:50:28,142 --> 00:50:32,038 우린 이 회사를 하늘 꼭대기까지 1092 00:50:32,112 --> 00:50:35,582 날아오르게 만들 거다! 1093 00:50:38,285 --> 00:50:40,087 늑대! 늑대! 1094 00:50:43,916 --> 00:50:45,634 메릴린치는 엿 먹어 1095 00:50:45,793 --> 00:50:48,216 왜 놈들한테 우리 돈을 뺏겨? 1096 00:50:48,295 --> 00:50:49,512 나서는 거야 1097 00:50:49,588 --> 00:50:51,135 우리의 새로운 계획이었다 1098 00:50:51,215 --> 00:50:54,810 신규로 상장시킬 기업을 찾아내는 것 1099 00:50:54,885 --> 00:50:56,683 그럼 월 스트리트의 넥타이 부대들이 1100 00:50:56,762 --> 00:51:00,483 우릴 하찮은 삼류로 보지 않겠지 1101 00:51:00,558 --> 00:51:01,775 아른클리프 어때? 1102 00:51:02,034 --> 00:51:03,402 우리 회의는 남들과 달랐어 1103 00:51:03,477 --> 00:51:07,072 최대한 정신줄 놓고 1104 00:51:07,147 --> 00:51:09,616 자유롭게 아이디어 낼 수 있게 1105 00:51:09,792 --> 00:51:12,696 사탕 먹듯이 쿠알루드를 집어삼켰지 1106 00:51:13,404 --> 00:51:14,826 스티브 매든 1107 00:51:16,365 --> 00:51:19,414 회사를 인수한 후에 상장시키는 거야 1108 00:51:19,493 --> 00:51:21,416 쿠알루드를 몰라? 말해주지 1109 00:51:21,579 --> 00:51:23,502 잠깐, 잠깐, 잠깐 1110 00:51:23,764 --> 00:51:28,340 지금 도니한테 약발이 올라오는 거 같아 1111 00:52:01,719 --> 00:52:03,166 쿠알루드는 1112 00:52:03,245 --> 00:52:06,124 흔히 루드라고 불리는데 1113 00:52:06,206 --> 00:52:08,755 처음 세상에 나온 게 1951년이었어 1114 00:52:08,834 --> 00:52:11,508 처음 만든 사람은 인도 의사인데 1115 00:52:11,687 --> 00:52:13,009 진정제의 일종으로 1116 00:52:13,088 --> 00:52:16,934 불면증 겪는 주부들한테 처방됐지 1117 00:52:17,751 --> 00:52:19,804 근데 누군가가 약을 먹고 1118 00:52:19,887 --> 00:52:23,442 15분만 잠을 참으면 1119 00:52:23,724 --> 00:52:26,102 완전히 뿅 간다는 걸 발견한 거야 1120 00:52:26,477 --> 00:52:30,072 머잖아 사람들은 루드를 남용하기 시작했고 1121 00:52:30,189 --> 00:52:33,363 1982년 미국 정부가 금지 약물로 지정하자 1122 00:52:33,767 --> 00:52:35,569 다른 나라도 그렇게 했어 1123 00:52:35,903 --> 00:52:38,998 즉, 양이 한정돼 있다는 거지 1124 00:52:39,381 --> 00:52:42,134 당신들은 사고 싶어도 못 사 1125 00:52:42,409 --> 00:52:44,782 지지리도 운 없는 세대인 거지 1126 00:52:44,945 --> 00:52:46,213 뭐라고? 1127 00:52:46,288 --> 00:52:47,460 스티브 매든 1128 00:52:49,708 --> 00:52:50,834 스티브 1129 00:52:51,159 --> 00:52:52,085 스티브 1130 00:52:52,378 --> 00:52:53,846 그 광고 기억해? 1131 00:52:54,121 --> 00:52:56,299 가분수에 왕방울 눈 여자들이 신은 1132 00:52:56,382 --> 00:52:58,009 항공모함 같은 신발들? 1133 00:52:58,401 --> 00:53:00,303 내 학교 친구야 1134 00:53:00,386 --> 00:53:01,763 학교 동창이래 1135 00:53:01,845 --> 00:53:04,644 선풍적인 인기를 끈 스티브 매든의 구두 1136 00:53:04,923 --> 00:53:08,444 모두가 상장시키려고 눈독을 들였는데 1137 00:53:09,853 --> 00:53:11,150 그 사람의 동창이 누구게? 1138 00:53:11,230 --> 00:53:13,028 - 여자 신발 - 여자 신발 1139 00:53:13,307 --> 00:53:16,056 바로 우리 회사 부사장이었어 1140 00:53:16,310 --> 00:53:17,578 여자 신발! 1141 00:53:17,853 --> 00:53:19,851 다이아몬드 도니 애조프 1142 00:53:20,489 --> 00:53:22,162 - 스티브 매든 - 스티브 1143 00:53:22,641 --> 00:53:23,584 스티브 1144 00:53:23,659 --> 00:53:24,706 조던, 조던 1145 00:53:24,785 --> 00:53:27,830 기찬 여자가 왔어 와서 봐 1146 00:53:32,960 --> 00:53:35,804 내 동생이라고 해도 따먹겠어 1147 00:53:35,879 --> 00:53:38,302 에이즈 환자래도 하겠어 1148 00:53:38,966 --> 00:53:40,639 누군가 꽂아야 돼 1149 00:53:43,295 --> 00:53:44,597 죽이네 1150 00:53:45,013 --> 00:53:46,435 크리스티 1151 00:53:51,562 --> 00:53:53,405 조던, 친구 나오미예요 1152 00:53:53,522 --> 00:53:56,071 안녕하세요 반갑습니다 1153 00:53:56,250 --> 00:53:57,552 나오미, 반가워요 1154 00:53:57,718 --> 00:53:59,536 집이 참 근사해요 1155 00:53:59,920 --> 00:54:02,084 이렇게 큰 집은 처음 봐요 1156 00:54:02,189 --> 00:54:03,161 - 그래요? - 네 1157 00:54:03,365 --> 00:54:04,491 전용 해변도 아름답죠 1158 00:54:04,616 --> 00:54:05,742 블레어입니다 1159 00:54:06,985 --> 00:54:08,002 블레어, 반가워요 1160 00:54:08,412 --> 00:54:09,755 - 블레어 맞죠? - 네 1161 00:54:09,913 --> 00:54:11,130 제트스키 좋아해요? 1162 00:54:11,623 --> 00:54:12,795 타본 적 없어요 1163 00:54:12,875 --> 00:54:14,926 - 안 타봤어요? - 네 1164 00:54:15,002 --> 00:54:16,470 제트스키 안 타봤어요? 1165 00:54:16,745 --> 00:54:19,173 도대체 몇 번이나 물어볼 거요? 1166 00:54:19,873 --> 00:54:22,046 글쎄요 몇 번 더 물어보죠 1167 00:54:22,176 --> 00:54:24,520 네, 그러세요 1168 00:54:25,179 --> 00:54:27,477 힐디예요 반가워요 1169 00:54:27,556 --> 00:54:29,524 - 안녕하세요 - 조던, 테레사가 찾아요 1170 00:54:29,867 --> 00:54:32,440 금방 간다고 말해요 1171 00:54:32,619 --> 00:54:33,987 와이프한테 직접 말하죠? 1172 00:54:34,162 --> 00:54:36,169 지금 대화 중이라서 1173 00:54:36,248 --> 00:54:38,416 우린 그만 가자 1174 00:54:38,692 --> 00:54:39,909 잠깐, 간다고요? 1175 00:54:40,127 --> 00:54:41,449 다른 파티가 또 있어서요 1176 00:54:41,612 --> 00:54:43,205 - 한잔 마시고 가자 - 그렇게 해요 1177 00:54:43,530 --> 00:54:45,578 아뇨 파티 있다니까요 1178 00:54:45,699 --> 00:54:46,791 한잔 마시고 가 1179 00:54:47,067 --> 00:54:48,284 저 여자 1180 00:54:48,535 --> 00:54:49,912 완벽해 1181 00:54:50,237 --> 00:54:51,539 - 샴페인 들래요? - 네 1182 00:54:51,622 --> 00:54:52,623 완벽한 여자야 1183 00:54:52,706 --> 00:54:55,881 도니 지금 뭐 하는 거야? 1184 00:55:03,842 --> 00:55:06,220 내 친군데 미안해요 1185 00:55:06,512 --> 00:55:07,638 꺼져! 1186 00:55:07,721 --> 00:55:09,223 조던 그 여자 따먹어 1187 00:55:12,342 --> 00:55:14,265 싸게 놔둬요! 1188 00:55:14,444 --> 00:55:17,693 딸딸이 치고 있는데 매너가 아니잖아요 1189 00:55:21,660 --> 00:55:23,558 베이릿지면 스테이튼 섬 근처죠? 1190 00:55:23,779 --> 00:55:26,077 브루클린요 베자라노 다리 건너서 1191 00:55:26,323 --> 00:55:27,545 '토요일 밤의 열기' 배경이네요 1192 00:55:27,666 --> 00:55:29,368 그래요 이탈리안 마을이죠 1193 00:55:29,676 --> 00:55:31,949 우린 그 다리를 '이탈리아 판자'라고 해요 1194 00:55:32,129 --> 00:55:33,029 그렇군요 1195 00:55:33,313 --> 00:55:34,623 이탈리안이에요? 1196 00:55:34,832 --> 00:55:35,924 아빠 쪽이요 1197 00:55:35,999 --> 00:55:39,219 네덜란드, 독일 영국도 섞인 1198 00:55:39,628 --> 00:55:40,800 잡종이죠 1199 00:55:41,188 --> 00:55:42,305 잡종이군요 1200 00:55:42,422 --> 00:55:44,720 런던에 아직 가족이 있어요 1201 00:55:44,925 --> 00:55:47,419 엠마 이모는 진짜 좋은 분이죠 1202 00:55:47,594 --> 00:55:50,564 영국 귀부인처럼 세련되셨고 1203 00:55:50,739 --> 00:55:51,982 설명이 되네요 1204 00:55:52,057 --> 00:55:53,058 뭐가요? 1205 00:55:53,141 --> 00:55:55,940 당신요 공작부인처럼 우아하잖아요 1206 00:55:56,061 --> 00:55:58,109 베이릿지의 공작부인 1207 00:56:01,149 --> 00:56:02,571 여기요 1208 00:56:02,651 --> 00:56:04,619 빨대 좀 줄래요? 1209 00:56:05,821 --> 00:56:07,289 고마워요 1210 00:56:10,284 --> 00:56:13,128 좀 놀랐어요 1211 00:56:13,245 --> 00:56:15,543 크리스티한테 제 번호 물어봤대서 1212 00:56:16,623 --> 00:56:17,875 왜요? 1213 00:56:19,626 --> 00:56:21,594 당신은 유부남이잖아요? 1214 00:56:22,996 --> 00:56:25,140 그래서요? 1215 00:56:25,215 --> 00:56:27,138 유부남은 친구도 못 만드나? 1216 00:56:29,236 --> 00:56:30,979 친구 하자고요? 1217 00:56:32,239 --> 00:56:35,143 나랑 친구하기 싫어요? 1218 00:56:39,313 --> 00:56:41,436 친구할 거 아니잖아요 1219 00:56:49,698 --> 00:56:52,367 밤엔 디자인 작업을 해요 1220 00:56:52,634 --> 00:56:54,957 란제리 라인을 다 만들어놨죠 1221 00:56:55,037 --> 00:56:57,916 캐미솔, 뷔스티에 팬티 등등 1222 00:56:58,999 --> 00:57:01,343 여자 팬티를 디자인한다고? 1223 00:57:01,518 --> 00:57:03,136 세상에! 1224 00:57:13,347 --> 00:57:16,100 어서, 조던 집에 들어갈 궁리를 짜내 1225 00:57:21,388 --> 00:57:23,691 들어와서 차 한잔 할래요? 1226 00:57:25,125 --> 00:57:26,652 차요? 1227 00:57:26,902 --> 00:57:28,654 - 따뜻한 차? - 네 1228 00:57:28,737 --> 00:57:30,034 그거 좋죠 1229 00:57:30,197 --> 00:57:32,416 말이라고 당연히 마셔야지 1230 00:57:32,799 --> 00:57:35,828 다즐링, 로즈힙 그런 차가 좋겠죠 1231 00:57:35,961 --> 00:57:36,628 물론요 1232 00:57:36,903 --> 00:57:37,875 록키예요 1233 00:57:38,163 --> 00:57:40,382 처음 보는 아저씨지? 인사하렴 1234 00:57:40,624 --> 00:57:41,841 안녕 1235 00:57:42,000 --> 00:57:43,047 반가워 1236 00:57:43,710 --> 00:57:46,513 불 좀 피워줄래요? 금방 나올게요 1237 00:57:46,838 --> 00:57:48,636 - 벽난로요? - 네 1238 00:57:52,252 --> 00:57:53,799 그림이 멋지네요 1239 00:58:00,552 --> 00:58:03,356 신이시여 이 여잘 어떻게 따먹죠? 1240 00:58:07,000 --> 00:58:07,992 괜찮아요? 1241 00:58:08,068 --> 00:58:10,712 네 불 피우고 있어요 1242 00:58:15,184 --> 00:58:16,227 '집으로 전화해 테레사' 1243 00:58:16,384 --> 00:58:19,580 집에 가 헛짓 말고 아내한테 가라고 1244 00:58:29,548 --> 00:58:31,346 다들 짐작했지? 1245 00:58:31,425 --> 00:58:34,219 우린 몸이 부서지게 격렬한 섹스를 했어 1246 00:58:34,511 --> 00:58:35,854 맙소사! 1247 00:58:38,682 --> 00:58:40,309 11초 동안 1248 00:58:51,353 --> 00:58:52,700 끝난 거예요? 1249 00:58:53,021 --> 00:58:54,744 네, 끝났어요 1250 00:58:55,782 --> 00:58:57,325 당신은요? 느꼈어요? 1251 00:58:57,484 --> 00:58:58,877 - 아뇨 - 아니라고요? 1252 00:58:58,952 --> 00:59:00,078 알았어요 1253 00:59:00,403 --> 00:59:02,597 아직 안 죽었으니까 잠깐만 기다려요 1254 00:59:03,573 --> 00:59:04,795 그러죠 뭐 1255 00:59:05,225 --> 00:59:06,752 빨리 서라 1256 00:59:17,445 --> 00:59:18,722 젠장! 1257 00:59:18,972 --> 00:59:20,924 저리 가, 록키 못됐다 1258 00:59:21,032 --> 00:59:22,058 개껌 있어요? 1259 00:59:22,342 --> 00:59:23,143 괜찮아요 1260 00:59:23,677 --> 00:59:25,045 - 계속해요 - 록키, 가서 놀아 1261 00:59:25,220 --> 00:59:26,897 가서 놀아, 록키 어서 가 1262 00:59:29,683 --> 00:59:30,735 자기 미쳤나 봐 1263 00:59:30,817 --> 00:59:32,069 아무리 해도 질리지 않는 1264 00:59:32,152 --> 00:59:34,530 그녀의 거기는 마약과 같았어 1265 00:59:35,113 --> 00:59:37,366 섹스만 좋은 게 아니었어 1266 00:59:37,449 --> 00:59:41,370 나오미와 난 취향도 아주 비슷했거든 1267 00:59:46,808 --> 00:59:48,535 칙칙폭폭 기차네? 1268 00:59:56,885 --> 01:00:00,606 난 할 수 있어 난 할 수 있어 1269 01:00:06,603 --> 01:00:09,903 그래 여기 죄다 뿌리자 1270 01:00:11,733 --> 01:00:13,110 젠장! 1271 01:00:23,870 --> 01:00:24,871 당신! 1272 01:00:24,955 --> 01:00:27,003 당장 차에서 내려! 1273 01:00:28,500 --> 01:00:31,049 나쁜 새끼! 1274 01:00:32,337 --> 01:00:34,180 진정해, 여보 진정해 1275 01:00:34,756 --> 01:00:36,975 천하의 나쁜 새끼! 1276 01:00:37,050 --> 01:00:38,393 그만해! 1277 01:00:38,760 --> 01:00:40,683 - 제발 - 개새끼! 1278 01:00:41,746 --> 01:00:43,098 파티에 왔던 그 걸레랑 놀아나? 1279 01:00:43,381 --> 01:00:44,683 빌어먹을! 1280 01:00:44,766 --> 01:00:45,813 제정신이야? 1281 01:00:45,892 --> 01:00:48,612 당신이 해변에 간 줄 알았어 1282 01:00:48,854 --> 01:00:50,131 그래서 거기 갔던 거야? 1283 01:00:50,313 --> 01:00:51,986 파티 왔던 저 걸레랑? 1284 01:00:52,065 --> 01:00:54,985 - 여보, 난... - 나한테 어떻게 이래? 1285 01:00:55,068 --> 01:00:57,821 - 여보, 제발... - 왜 이렇게 변한 거야? 1286 01:00:58,004 --> 01:01:00,703 완전히 딴사람이 돼버렸잖아 1287 01:01:00,782 --> 01:01:04,211 내가 잘못했어 입이 열 개라도 할 말 없어 1288 01:01:04,411 --> 01:01:05,583 미안해 1289 01:01:06,037 --> 01:01:08,490 - 미안해 - 나랑 갈라서고 싶어? 1290 01:01:18,592 --> 01:01:20,094 저 여자 사랑해? 1291 01:01:25,765 --> 01:01:27,267 대답해 1292 01:01:48,872 --> 01:01:50,920 기분 더럽더군 1293 01:01:51,791 --> 01:01:55,795 3일 뒤 이혼 신청하고 나오미를 집에 들였지 1294 01:02:00,175 --> 01:02:03,557 공작부인한텐 자신만의 취향이 있었어 1295 01:02:03,637 --> 01:02:06,811 디자이너를 데려와 인테리어를 싹 바꿨고 1296 01:02:06,890 --> 01:02:08,938 게이 집사도 고용했어 1297 01:02:09,017 --> 01:02:11,896 똑똑하고 세련되고 전문적인 1298 01:02:11,978 --> 01:02:13,605 훌륭한 집사였지 1299 01:02:13,855 --> 01:02:15,027 재스민이야? 1300 01:02:15,398 --> 01:02:18,026 네, 모르실 줄 알았는데 맞추셨네요 1301 01:02:18,318 --> 01:02:19,991 후각이 좋으세요 1302 01:02:20,070 --> 01:02:21,743 딱 한 번만 빼고 1303 01:02:27,160 --> 01:02:28,161 맙소사! 1304 01:02:29,996 --> 01:02:33,133 벌써 수요일이에요? 1305 01:02:35,502 --> 01:02:36,594 니들 뭐야! 1306 01:02:36,962 --> 01:02:38,680 다 미쳤군! 1307 01:02:39,172 --> 01:02:42,058 우리가 햄튼에 있는 줄 알았나 봐 1308 01:02:42,133 --> 01:02:43,510 어디서 했는데? 침실? 1309 01:02:43,593 --> 01:02:46,267 사방에서! 둘은 탁자에도 있었고 1310 01:02:46,346 --> 01:02:48,849 넷은 여기 소파에서 서로 엉켜 있었고 1311 01:02:48,924 --> 01:02:50,897 진짜야? 여기서? 1312 01:02:50,976 --> 01:02:53,975 - 왜 말 안 했어? - 지금 그게 문제가 아니야 1313 01:02:55,313 --> 01:02:57,862 돌려보낸 다음에 확인해 봤는데... 1314 01:02:58,083 --> 01:02:59,030 근데? 1315 01:02:59,359 --> 01:03:01,236 뭐야? 1316 01:03:01,569 --> 01:03:02,661 내 돈 어딨어? 1317 01:03:02,737 --> 01:03:03,738 전 몰라요 1318 01:03:03,822 --> 01:03:05,824 내 돈 어딨냐고? 1319 01:03:06,007 --> 01:03:10,204 정말 몰라요 돈엔 손 안 댔어요 1320 01:03:10,287 --> 01:03:11,584 이게 대놓고 거짓말을 하네 1321 01:03:11,663 --> 01:03:14,131 처음부터 다시 정리해 보자고 1322 01:03:14,207 --> 01:03:15,800 친구들을 초대했는데 1323 01:03:16,042 --> 01:03:17,760 어쩌다 보니 난리가 났다 1324 01:03:17,836 --> 01:03:19,304 그건 이해해 1325 01:03:19,379 --> 01:03:23,015 하기야 우리도 그렇게 노는걸 1326 01:03:23,091 --> 01:03:26,306 근데 서랍에 들어있던 돈이 없어졌어 1327 01:03:26,386 --> 01:03:28,514 말씀드렸지만 돈에 대해선 몰라요 1328 01:03:28,596 --> 01:03:29,973 처음부터 다시 말해봐 1329 01:03:30,056 --> 01:03:31,103 평소와 같았어요 1330 01:03:31,182 --> 01:03:34,857 다음날 오실 줄 알고 치워놓으려고 했죠 1331 01:03:34,936 --> 01:03:36,813 아침에 약을 좀 했는데 1332 01:03:36,896 --> 01:03:39,816 몽롱한 상태로 아이스크림 먹다가 1333 01:03:39,899 --> 01:03:43,286 아이스크림 좋아하는 루디를 불렀죠 1334 01:03:43,361 --> 01:03:45,830 - 루디? - 루디가 누구야? 1335 01:03:47,365 --> 01:03:50,665 - 도니가 알아요 - 내가? 뭔 헛소리야? 1336 01:03:50,744 --> 01:03:53,042 난 루디란 새끼 몰라 1337 01:03:53,121 --> 01:03:55,749 롤리팝 클럽에서 만났었잖아요 1338 01:03:55,832 --> 01:03:57,880 루디를 알아? 1339 01:03:58,960 --> 01:04:00,337 루디가 누군지... 1340 01:04:00,420 --> 01:04:01,387 무슨 소리야? 1341 01:04:01,463 --> 01:04:04,223 - 도니가 롤리팝에? - 네, 거기 있었어요 1342 01:04:04,299 --> 01:04:05,846 무대에서 춤췄죠 1343 01:04:05,925 --> 01:04:07,772 제정신 아녔어 춤도 좋아하고 1344 01:04:08,094 --> 01:04:09,516 마주쳤을지도 모르지 1345 01:04:09,596 --> 01:04:11,223 만난 사람이 워낙 많아서 1346 01:04:11,514 --> 01:04:14,351 서랍에서 5만 달러를 훔쳐갔어! 1347 01:04:14,434 --> 01:04:15,936 나오미 보석도 몽땅 사라졌고 1348 01:04:16,019 --> 01:04:17,942 - 어딨어? - 루디는 개뿔! 1349 01:04:18,021 --> 01:04:20,069 루디란 네 호모 친구가 가져갔어? 1350 01:04:20,248 --> 01:04:21,821 그런 거야? 대답해! 1351 01:04:22,108 --> 01:04:24,406 이제야 알겠네요 1352 01:04:24,611 --> 01:04:25,658 내가 게이라서 그렇군요? 1353 01:04:25,904 --> 01:04:27,622 전부 다... 1354 01:04:27,697 --> 01:04:28,949 니가 호모라서 이런다고? 1355 01:04:29,783 --> 01:04:33,545 내 사촌도 호모인데 난 걔 애인하고도 친해 1356 01:04:33,620 --> 01:04:34,792 집을 맡겼더니 1357 01:04:34,871 --> 01:04:36,544 내 돈을 훔쳐가? 1358 01:04:36,623 --> 01:04:38,842 난 게이 좋아하는데 당신은 싫어 1359 01:04:38,917 --> 01:04:41,545 나처럼 멕시코인을 고용했어야 했어 1360 01:04:43,296 --> 01:04:44,764 젠장! 왜 이래요... 1361 01:04:48,968 --> 01:04:50,345 말해, 개자식아! 1362 01:04:50,428 --> 01:04:51,554 진짜 떨어뜨린다! 1363 01:04:51,638 --> 01:04:52,981 돈 어딨어? 1364 01:04:53,056 --> 01:04:56,026 체스터와 토비가 꼭지가 돌아서는 1365 01:04:56,201 --> 01:04:57,193 조폭처럼 굴었고 1366 01:04:57,268 --> 01:04:58,315 난 몰라요! 1367 01:04:58,978 --> 01:05:02,027 진짜 죽일 거 같아서 경찰을 불렀지 1368 01:05:02,148 --> 01:05:05,744 두당 천 달러씩 꽂아주고 집사를 넘겼더니 1369 01:05:06,127 --> 01:05:07,604 대신 패주더군 1370 01:05:07,821 --> 01:05:09,243 수고했어요 1371 01:05:09,572 --> 01:05:12,246 그깟 5만 달러는 대수가 아녔어 1372 01:05:12,325 --> 01:05:16,291 그쯤은 뒷구멍으로 하루에 벌었으니까 1373 01:05:16,371 --> 01:05:19,124 여기서 뒷구멍이란 브래드처럼 1374 01:05:19,407 --> 01:05:21,756 차명으로 내 주식을 관리한 친구를 말해 1375 01:05:21,835 --> 01:05:24,088 똥폼 잡긴! 공은 제대로 맞추냐? 1376 01:05:24,170 --> 01:05:26,719 내가 주가를 올리면 녀석은 팔고 1377 01:05:26,898 --> 01:05:28,826 대부분의 수익을 1378 01:05:29,008 --> 01:05:30,885 나한테 가져왔지 1379 01:05:33,638 --> 01:05:36,087 전부 빳빳한 현찰에 장부엔 적지도 않아 1380 01:05:36,266 --> 01:05:38,519 불법 아니냐고? 두말하면 잔소리지 1381 01:05:39,602 --> 01:05:42,572 증권 전문 변호사인 매니 리스킨 1382 01:05:43,148 --> 01:05:46,322 시간당 700달러 받고 우리한테 조언을 해줘 1383 01:05:46,501 --> 01:05:49,446 들통 나면 빼도 박도 못 해요 1384 01:05:49,529 --> 01:05:52,533 걱정 마요 뒷문 단속 잘했으니까 1385 01:05:52,907 --> 01:05:55,376 저 등신들이 뭔 지랄이래? 1386 01:05:55,493 --> 01:05:58,288 이봐! 뭐들 해? 1387 01:05:58,371 --> 01:05:59,714 위원회분들 오셨다고 1388 01:06:00,473 --> 01:06:02,421 증권거래위원회가 우리 장부를 1389 01:06:02,500 --> 01:06:05,094 들여다보겠다며 변호사 둘을 보냈길래 1390 01:06:05,170 --> 01:06:07,093 회의실에 앉히곤 1391 01:06:07,172 --> 01:06:08,264 도청장치 달고 1392 01:06:08,439 --> 01:06:10,558 에어컨을 빵빵하게 틀어서 1393 01:06:10,633 --> 01:06:12,135 남극처럼 춥게 만들어놨어 1394 01:06:12,218 --> 01:06:14,220 원래 이렇게 추워요? 1395 01:06:14,304 --> 01:06:15,205 몰라요 1396 01:06:15,388 --> 01:06:18,103 그들은 불법 거래의 증거를 찾고 있었고 1397 01:06:18,183 --> 01:06:19,981 아른클리프가 불붙었어요 1398 01:06:20,685 --> 01:06:23,313 난 우리 IPO에 대한 폭탄 뉴스를 1399 01:06:23,396 --> 01:06:25,649 떨어뜨릴 참이었지 1400 01:06:25,732 --> 01:06:28,235 IPO는 기업공개를 뜻해 1401 01:06:28,518 --> 01:06:32,073 기업이 최초로 주식을 일반에 매각하는 거지 1402 01:06:32,255 --> 01:06:33,998 기업이 공개될 때 1403 01:06:34,173 --> 01:06:35,791 우리가 주식의 가격을 정했고 1404 01:06:35,867 --> 01:06:38,586 그 주식들을 친구들에게 되팔았어 1405 01:06:38,870 --> 01:06:42,290 뭐야, 무슨 말인지 모르겠다고? 1406 01:06:42,415 --> 01:06:44,338 괜찮아, 상관없어 1407 01:06:44,517 --> 01:06:46,260 중요한 건 이거야 1408 01:06:46,336 --> 01:06:48,213 이게 합법이냐? 1409 01:06:48,296 --> 01:06:50,373 절대 아니지 1410 01:06:50,548 --> 01:06:52,926 하지만 우린 떼돈을 긁어모았어 1411 01:06:57,472 --> 01:07:00,229 그런 떼돈을 벌면 당신들은 뭘 하겠어? 1412 01:07:06,022 --> 01:07:07,444 어쩜! 1413 01:07:07,815 --> 01:07:09,442 결혼해줄래? 1414 01:07:10,026 --> 01:07:11,369 세상에 1415 01:07:11,444 --> 01:07:13,446 그거 '예스'야? 1416 01:07:14,113 --> 01:07:15,205 진심이야? 1417 01:07:15,281 --> 01:07:17,158 당연하지 진심이고 말고 1418 01:07:17,450 --> 01:07:18,918 - 자기도? - 응 1419 01:07:29,529 --> 01:07:33,099 총각파티 장소는 라스베이거스의 미라지 호텔 1420 01:07:33,299 --> 01:07:35,552 하지만 비행기 안에서 이미 시작됐지 1421 01:07:35,818 --> 01:07:39,772 새신부를 맞아들이기 전 마지막 광란의 파티 1422 01:07:40,139 --> 01:07:41,561 기내엔 회사직원 100명 1423 01:07:41,641 --> 01:07:44,685 창녀 50명, 지상에도 50명 대기 중 1424 01:07:45,186 --> 01:07:46,187 물론 마약도 있었어 1425 01:07:46,271 --> 01:07:50,117 비행기는 마치 '날개 달린 약국' 같았지 1426 01:08:19,512 --> 01:08:22,857 다 합해서 주말 동안 2백만을 썼는데 1427 01:08:24,475 --> 01:08:27,979 거기엔 호텔 28층의 수리비도 포함됐지 1428 01:08:29,397 --> 01:08:30,598 신부에게 키스하세요 1429 01:08:32,483 --> 01:08:35,946 결혼식은 마치 동화 속 한 장면 같았어 1430 01:08:36,587 --> 01:08:39,015 나의 공작부인 나오미 1431 01:08:39,198 --> 01:08:41,300 그녀의 핸섬한 새신랑 공작 1432 01:08:41,483 --> 01:08:43,832 그리고 우리의 성인 바하마 오션 클럽 1433 01:08:54,672 --> 01:08:57,551 질펀한 총각파티를 치렀던 공작은 1434 01:08:57,834 --> 01:09:00,387 항생제 몇 방을 맞고 1435 01:09:00,470 --> 01:09:02,598 안전한 첫날밤을 대비했지 1436 01:09:07,977 --> 01:09:09,729 결혼 비디오를 맡은 배리입니다 1437 01:09:09,979 --> 01:09:11,276 아드님한테 한 말씀? 1438 01:09:11,397 --> 01:09:14,025 조던 내 말 명심해라 1439 01:09:14,208 --> 01:09:17,237 앞으로 네 거시기는 새아가 거야 1440 01:09:17,420 --> 01:09:20,490 알았냐? 아무 데나 집어넣지 마 1441 01:09:37,757 --> 01:09:39,100 세상에! 1442 01:09:39,175 --> 01:09:40,552 엠마 이모? 1443 01:09:44,639 --> 01:09:46,641 못 오실 줄 알았어요 1444 01:09:47,141 --> 01:09:50,315 조던! 누가 오셨나 봐봐 1445 01:09:51,204 --> 01:09:52,105 엠마 이모야 1446 01:09:53,272 --> 01:09:54,319 이모님 1447 01:09:54,440 --> 01:09:56,784 - 조던, 참 멋지네요 - 안녕하세요? 1448 01:09:57,652 --> 01:10:00,326 이렇게 만나게 돼서 정말 반갑습니다 1449 01:10:00,738 --> 01:10:02,231 도넛 가루가 묻었네요 1450 01:10:02,407 --> 01:10:04,705 이런... 1451 01:10:06,828 --> 01:10:09,072 60년대는 더 심했어요 1452 01:10:09,247 --> 01:10:10,715 오늘을 즐겨요 1453 01:10:11,040 --> 01:10:13,213 너무 놀랐어 오실 줄 몰랐거든 1454 01:10:27,473 --> 01:10:29,066 한 발자국만 더, 준비됐어? 1455 01:10:29,142 --> 01:10:30,735 - 어디 가는 거야? - 아직 눈 뜨지 마 1456 01:10:30,810 --> 01:10:32,153 하나, 둘, 셋! 1457 01:10:34,647 --> 01:10:35,648 저게 뭐야? 1458 01:10:35,940 --> 01:10:36,907 자기 결혼 선물 1459 01:10:37,283 --> 01:10:37,930 진짜? 1460 01:10:38,009 --> 01:10:40,328 자기한테 주는 결혼 선물이야 1461 01:10:42,572 --> 01:10:44,700 - 정말이야? - 물론 1462 01:10:44,782 --> 01:10:45,829 저게 내 요트라고? 1463 01:10:46,492 --> 01:10:48,915 성공을 거머쥔 백만장자들에게 1464 01:10:49,095 --> 01:10:51,748 호화 요트는 최고의 여가죠 1465 01:10:51,931 --> 01:10:54,960 150피트 길이의 선체는 1466 01:10:55,042 --> 01:10:57,215 지폐처럼 녹색입니다 닻을 올려라! 1467 01:10:57,295 --> 01:10:59,548 어떡해! 자기야! 1468 01:11:01,883 --> 01:11:03,510 - 맘에 들어? - 진짜 미쳤어 1469 01:11:03,593 --> 01:11:05,015 - 정말? - 응! 1470 01:11:10,683 --> 01:11:13,582 우린 3주간 카리브 해를 항해했고 1471 01:11:13,761 --> 01:11:16,738 그녀 고향인 롱 아일랜드에 집을 샀다 1472 01:11:16,814 --> 01:11:19,408 8천 평이 넘는 골드 코스트의 대지 1473 01:11:19,625 --> 01:11:21,994 세계에서 제일 비싼 땅에 1474 01:11:22,169 --> 01:11:24,743 가정부, 요리사, 정원사 등 다 갖췄지 1475 01:11:24,822 --> 01:11:27,291 경호원 둘이 교대로 근무했는데 1476 01:11:27,366 --> 01:11:28,709 둘 다 이름이 로코였어 1477 01:11:29,000 --> 01:11:31,700 '18개월 후' 1478 01:11:32,580 --> 01:11:34,674 지상낙원이 따로 없었지 1479 01:11:37,543 --> 01:11:38,965 일어나, 개자식아! 1480 01:11:39,745 --> 01:11:40,797 베니스가 누구야? 1481 01:11:41,380 --> 01:11:41,823 응? 1482 01:11:41,998 --> 01:11:43,299 누구? 1483 01:11:43,382 --> 01:11:45,055 잡아뗀다고 내가 속니? 1484 01:11:45,134 --> 01:11:46,351 누구야? 1485 01:11:46,427 --> 01:11:47,804 어젯밤에 먹은 창녀야? 1486 01:11:47,887 --> 01:11:51,416 무슨 소릴 하는 거야? 생사람 잡지 마 1487 01:11:51,599 --> 01:11:53,897 자면서 그년 이름 불렀잖아! 1488 01:11:54,018 --> 01:11:56,646 당신 미친 거 아니야? 내가 무슨... 1489 01:11:57,188 --> 01:11:58,815 베니스란 여자 난 몰라 1490 01:11:58,898 --> 01:12:01,051 베니스가 대체 누군데? 1491 01:12:01,234 --> 01:12:03,987 왜 생사람 잡고 지랄이야! 1492 01:12:07,740 --> 01:12:09,959 베니스... 1493 01:12:10,409 --> 01:12:12,537 베니스, 자기야 어딨어? 1494 01:12:13,246 --> 01:12:14,543 베니스! 1495 01:12:15,498 --> 01:12:16,750 베니스! 1496 01:12:17,083 --> 01:12:18,505 어디 갔어? 1497 01:12:22,630 --> 01:12:25,349 자기야 거칠게 하시겠다? 1498 01:12:25,424 --> 01:12:27,643 - 하나님 아버지! - 어때, 좋지? 1499 01:12:29,929 --> 01:12:32,102 좋아, 좋아 1500 01:12:32,265 --> 01:12:33,983 늑대, 늑대 늑대, 늑대 1501 01:12:34,058 --> 01:12:35,025 늑대? 1502 01:12:35,101 --> 01:12:36,569 아프다는 신호잖아 1503 01:12:36,944 --> 01:12:38,271 신호 좋아하시네! 1504 01:12:38,354 --> 01:12:40,231 - 그만! - 주둥이 닫아! 1505 01:12:40,314 --> 01:12:42,692 - 뜨거워! - 닥쳐, 이 계집애야! 1506 01:12:43,109 --> 01:12:45,237 이 더럽고 못된 년! 1507 01:12:47,196 --> 01:12:49,790 참, 맞다 깜빡했었어 1508 01:12:49,966 --> 01:12:53,544 이제 기억나네 도니랑 같이 1509 01:12:53,619 --> 01:12:55,747 베니스에 있는 콘도에 투자했어 1510 01:12:55,830 --> 01:12:56,956 그걸 오해했네 1511 01:12:57,039 --> 01:12:58,541 이탈리아에 투자했다고? 1512 01:12:58,624 --> 01:13:00,376 아니, 캘리포니아 1513 01:13:00,459 --> 01:13:01,961 - 캘리포니아? - 응 1514 01:13:02,044 --> 01:13:03,170 누구한테 개뻥을 쳐! 1515 01:13:03,354 --> 01:13:04,426 공작부인, 제발 1516 01:13:04,505 --> 01:13:07,720 공작부인이라고 부르지 마! 그렇게 부르지 마 1517 01:13:07,800 --> 01:13:10,804 니 개수작을 내가 모를 거 같니? 1518 01:13:10,928 --> 01:13:12,805 - 넌 이제 아빠야 - 그래 1519 01:13:12,889 --> 01:13:14,311 - 아빠가 됐는데 - 알아... 1520 01:13:14,390 --> 01:13:16,063 아직도 애처럼 굴잖아! 1521 01:13:16,142 --> 01:13:18,816 이런 염병할! 1522 01:13:19,345 --> 01:13:21,819 자긴 분노 조절에 문제가 있어 1523 01:13:22,315 --> 01:13:24,238 대체 누구더라? 1524 01:13:24,517 --> 01:13:27,196 새벽 3시에 헬기 타고 와서 1525 01:13:27,378 --> 01:13:29,326 스카일라를 깨운게? 바로 너였어 1526 01:13:29,405 --> 01:13:32,033 스카일라 핑계는! 돌아버리겠네 1527 01:13:42,877 --> 01:13:44,094 관심도 없지? 1528 01:13:44,211 --> 01:13:46,839 얼마 전 골프 연습장에 1529 01:13:47,048 --> 01:13:50,143 버뮤다 잔디를 쫙 심어놨는데 1530 01:13:50,217 --> 01:13:52,060 - 헬기로 망쳐버렸잖아! - 맙소사 1531 01:13:52,136 --> 01:13:53,934 연습장 조사도 내가 하고 1532 01:13:54,180 --> 01:13:56,274 골프장 사람들도 내가 다 상대했는데! 1533 01:13:56,349 --> 01:14:00,103 맙소사, 자기도 그 사람들 상대했구나! 1534 01:14:00,286 --> 01:14:02,905 이런 끔찍한 비극이 일어나다니! 1535 01:14:03,022 --> 01:14:05,901 비용도 현금으로 직접 건네줬지? 1536 01:14:05,983 --> 01:14:07,200 진짜 힘들었겠네 1537 01:14:07,276 --> 01:14:09,244 하는 일이라곤 종일 1538 01:14:09,320 --> 01:14:11,448 내 카드 긁는 것 뿐이었는데! 1539 01:14:11,630 --> 01:14:14,249 당신 직업이 도대체 뭐야? 1540 01:14:14,325 --> 01:14:16,102 지난달에는 와인 전문가 1541 01:14:16,285 --> 01:14:18,287 지금은 조경사가 되겠다고? 1542 01:14:18,371 --> 01:14:20,089 - 대체... 안 돼! - 이게 죽을라고! 1543 01:14:20,164 --> 01:14:22,166 그거 나한테 뿌렸다간 봐 1544 01:14:22,249 --> 01:14:24,718 가만 안 둬 1545 01:14:25,628 --> 01:14:27,050 알았어? 1546 01:14:27,463 --> 01:14:30,533 이제 진정하고 대화로 풀자고 1547 01:14:30,716 --> 01:14:33,060 말로 하자, 응? 1548 01:14:33,177 --> 01:14:35,562 의사소통 알았지? 1549 01:14:36,097 --> 01:14:37,394 어서 1550 01:14:37,598 --> 01:14:39,441 내게 말해봐 말로 하라고 1551 01:14:39,658 --> 01:14:43,404 근육 그만 꿈틀거려 얼간이 같아 1552 01:14:43,479 --> 01:14:44,480 왜 이래? 1553 01:14:44,563 --> 01:14:48,033 좋아해야 하는 거 아니야? 1554 01:14:48,209 --> 01:14:50,362 남편이 이렇게 몸짱인데? 1555 01:14:51,237 --> 01:14:52,409 이리 와 1556 01:14:52,488 --> 01:14:53,990 키스해줘 1557 01:14:54,073 --> 01:14:56,367 - 자기 정말 예쁘다 - 키스? 1558 01:14:56,450 --> 01:14:57,622 - 아름다워 - 키스를 해? 1559 01:14:57,702 --> 01:14:59,029 그래... 1560 01:15:00,246 --> 01:15:01,623 뻐큐! 1561 01:15:01,706 --> 01:15:03,908 이게 우리 집의 아침 풍경이다 1562 01:15:04,208 --> 01:15:06,176 눈 뜨자마자 전날 밤 일로 1563 01:15:06,252 --> 01:15:08,471 나오미와 대판 붙고 1564 01:15:08,546 --> 01:15:12,592 다음은 샤워로 남은 약 기운을 씻어낸 후 1565 01:15:12,675 --> 01:15:14,302 손해를 파악하고 1566 01:15:14,452 --> 01:15:16,304 안약을 넣은 후 1567 01:15:16,470 --> 01:15:18,939 요통 약을 먹고 1568 01:15:19,015 --> 01:15:21,109 나오미와 화해를 시도한다 1569 01:15:21,475 --> 01:15:23,148 굿모닝, 아빠 1570 01:15:23,728 --> 01:15:25,045 뽀뽀 안 해줘? 1571 01:15:27,273 --> 01:15:28,775 우리 공주님 1572 01:15:30,568 --> 01:15:33,538 엄마도 아빠한테 키스해 주려나? 1573 01:15:33,612 --> 01:15:34,989 아뇨 1574 01:15:35,172 --> 01:15:38,167 아빠는 이제 엄마를 만지지도 못한대요 1575 01:15:38,342 --> 01:15:40,394 아주 오래 오래 1576 01:15:40,653 --> 01:15:41,830 오랫동안 1577 01:15:42,371 --> 01:15:46,424 아까 아빠가 한 말은 진심이 아니었대 1578 01:15:46,600 --> 01:15:48,798 시간 낭비 마요 아빠 1579 01:15:49,336 --> 01:15:50,929 이제부터 1580 01:15:52,298 --> 01:15:54,471 엄마는 집에서 미니스커트만 1581 01:15:54,717 --> 01:15:56,936 입고 있을 거래요 1582 01:15:59,555 --> 01:16:02,024 그거 알아요 아빠? 1583 01:16:03,267 --> 01:16:07,067 엄마가 그러는데 엄마는 팬티 입는 게 1584 01:16:07,200 --> 01:16:09,115 너무너무 지겹대요 1585 01:16:10,900 --> 01:16:12,823 - 진짜? - 네 1586 01:16:15,237 --> 01:16:16,659 그래서 1587 01:16:18,657 --> 01:16:21,410 팬티를 모조리 1588 01:16:21,494 --> 01:16:24,668 전부 다 버릴 거래요 1589 01:16:30,503 --> 01:16:32,546 잘 봐요, 아빠 1590 01:16:32,797 --> 01:16:35,846 앞으론 이걸 집에서 자주 보게 될 테니까 1591 01:16:35,925 --> 01:16:37,472 오... 1592 01:16:37,551 --> 01:16:39,019 네, 엄마 1593 01:16:39,812 --> 01:16:41,435 근데 만지면 안 돼요 1594 01:16:48,104 --> 01:16:49,822 왜 그래요, 아빠? 1595 01:16:53,359 --> 01:16:54,531 미치겠네! 1596 01:16:56,195 --> 01:16:57,367 이것 좀 봐 1597 01:16:57,530 --> 01:17:01,251 엄마가 아빠랑 밀당을 하잖아 1598 01:17:03,035 --> 01:17:05,584 근데, 엄마 1599 01:17:05,888 --> 01:17:07,640 저기 저 곰인형 1600 01:17:08,040 --> 01:17:09,633 좀 이상하단 생각 안 해봤어요? 1601 01:17:11,794 --> 01:17:14,923 눈이 좀 이상하지 않아요? 1602 01:17:15,381 --> 01:17:18,885 인형 눈이 좀 달라진 거 같은데 1603 01:17:18,968 --> 01:17:22,142 내가 맞았어! '안녕'해요, 엄마 1604 01:17:22,221 --> 01:17:25,458 로코랑 로코한테 '안녕'해요 1605 01:17:25,641 --> 01:17:26,984 봤죠? 1606 01:17:27,059 --> 01:17:28,811 하필이면 오늘 같은 날 1607 01:17:28,894 --> 01:17:30,692 주지도 않을 거면서 꼴리게 만들고 있어 1608 01:17:31,230 --> 01:17:33,858 오늘은 스트랜튼한테 역사적인 날이라 1609 01:17:33,941 --> 01:17:35,784 정신 바짝 차려야 했다 1610 01:17:35,960 --> 01:17:39,454 - 조던, 어서 와 - 스티브 왔어? 1611 01:17:39,530 --> 01:17:42,659 바로 스티븐 매든의 주식을 상장하는 날 1612 01:17:42,825 --> 01:17:44,873 다 모였어 전부 잔뜩 들떴다고 1613 01:17:44,952 --> 01:17:47,876 실수는 금물 모든 게 완벽해야 했지 1614 01:17:47,955 --> 01:17:49,548 저 자식은 뭐야? 1615 01:17:50,516 --> 01:17:51,759 제정신이야? 1616 01:17:52,501 --> 01:17:54,378 회사 역사상 가장 중요한 날인데 1617 01:17:54,587 --> 01:17:56,760 뭐 하는 지랄이야? 1618 01:17:57,756 --> 01:17:59,758 나비 넥타이를 맸네요? 1619 01:18:00,050 --> 01:18:03,153 이봐 좀 어때? 1620 01:18:03,429 --> 01:18:04,476 좋습니다 1621 01:18:05,389 --> 01:18:07,187 어항 청소해? 1622 01:18:08,267 --> 01:18:10,361 시간이 나서... 1623 01:18:10,769 --> 01:18:12,146 시간이 났다고 1624 01:18:12,438 --> 01:18:14,782 꼭 오늘 어항을 청소해야 했어? 1625 01:18:14,957 --> 01:18:18,532 서류도 다 끝냈고 시간이 좀 나서요 1626 01:18:18,794 --> 01:18:20,446 알았어 반가웠어 1627 01:18:26,493 --> 01:18:27,845 신규 상장일에? 1628 01:18:29,413 --> 01:18:31,962 신규 상장일에 해야겠나? 1629 01:18:32,224 --> 01:18:33,496 이게 네 일이야? 1630 01:18:33,834 --> 01:18:36,257 전부 잘 들어! 1631 01:18:36,879 --> 01:18:39,507 신규 상장일에 뻘짓하면 이렇게 되는 거야 1632 01:18:53,187 --> 01:18:55,230 그 나비 넥타이랑 짐 챙겨들고 1633 01:18:55,456 --> 01:18:57,199 후딱 여기서 꺼져 1634 01:18:57,274 --> 01:18:58,776 꺼져버려! 1635 01:19:02,546 --> 01:19:03,948 다들 정신 차려! 1636 01:19:04,131 --> 01:19:06,955 우린 돈 벌러 온 거야 그걸 명심해! 1637 01:19:09,453 --> 01:19:12,206 이게 내가 원하던 진정한 '늑대 굴'이었다 1638 01:19:12,289 --> 01:19:14,917 복도에서 천재를 만났어 1639 01:19:15,100 --> 01:19:16,468 스티브 매든이야 1640 01:19:17,753 --> 01:19:20,131 최신 여성 힐을 만드는 미국 최고의 구두장이 1641 01:19:20,673 --> 01:19:23,802 도니 덕에 그 회사를 상장시킬 수 있었고 1642 01:19:23,984 --> 01:19:27,605 스트래튼 오크몬트는 시궁창에서 기어 나오게 됐어 1643 01:19:27,846 --> 01:19:29,689 삼류 딱지를 떼게 된 거지 1644 01:19:30,015 --> 01:19:31,267 직원들한테 얼굴 좀 보여줘 1645 01:19:31,350 --> 01:19:33,853 그래야 미친 듯이 주식을 팔아대지 1646 01:19:34,136 --> 01:19:36,530 뿐만 아니라 도니와 난 차명으로 1647 01:19:36,605 --> 01:19:39,058 스티븐 매든 주식의 85%를 소유했었어 1648 01:19:39,483 --> 01:19:41,451 법적으로 따지면 불법이지만 1649 01:19:41,527 --> 01:19:44,952 직원들 지원만 받으면 우린 떼부자가 될 거야 1650 01:19:45,281 --> 01:19:47,534 우리 역할은 그들 사기를 진작시키는 것 1651 01:19:47,800 --> 01:19:49,498 지나치게는 말고! 1652 01:19:51,036 --> 01:19:55,375 절 모르는 분들께 제 소개를 하자면 1653 01:19:55,708 --> 01:19:56,755 스티브 매든입니다 1654 01:19:57,034 --> 01:19:58,586 누군지 알아요 1655 01:19:58,769 --> 01:19:59,966 신발 박스에 박혀 있잖아요 1656 01:20:00,170 --> 01:20:03,390 - 구두를 보여줘 - 네, 그러죠 1657 01:20:03,674 --> 01:20:06,644 피날레를 장식할 이 구두는 1658 01:20:06,819 --> 01:20:09,598 '메리 루'라는 제품인데 절 성공하게 해준 1659 01:20:09,680 --> 01:20:11,273 일등공신이죠 1660 01:20:11,348 --> 01:20:12,520 뚱뚱한 여자들이 신잖아요! 1661 01:20:12,599 --> 01:20:14,567 믿을지 모르겠지만... 1662 01:20:14,785 --> 01:20:16,187 '메리 제인'과 똑같은데 1663 01:20:16,270 --> 01:20:17,988 검정 가죽을 사용한 거죠 1664 01:20:24,403 --> 01:20:26,201 한번 해보자는 거야? 1665 01:20:27,673 --> 01:20:28,825 좋습니다 1666 01:20:29,007 --> 01:20:32,207 스티븐 매든과 '메리 루'에게 박수를! 1667 01:20:32,286 --> 01:20:34,414 높이 들어 자랑스럽게! 1668 01:20:34,788 --> 01:20:37,007 큰 박수 부탁해요 1669 01:20:38,208 --> 01:20:40,336 이제 할 만큼 했어요? 1670 01:20:41,353 --> 01:20:43,255 정말 신 나는 오후죠? 1671 01:20:43,839 --> 01:20:46,888 잠깐 시간을 내서 스티브가 1672 01:20:46,967 --> 01:20:49,265 왜 특별한지를 얘기해주죠 1673 01:20:50,471 --> 01:20:52,098 왜냐면, 이 친구는 1674 01:20:52,573 --> 01:20:54,166 창의력 넘치는 천재예요 1675 01:20:54,600 --> 01:20:58,145 스티브가 가진 천부적 재능은 1676 01:20:58,270 --> 01:20:59,772 그저 최신 유행을 1677 01:20:59,855 --> 01:21:01,528 읽어내는 걸 넘어서 1678 01:21:01,607 --> 01:21:05,607 그 유행을 창조하고 만드는 데 있어요 1679 01:21:05,936 --> 01:21:06,783 알겠어요? 1680 01:21:07,363 --> 01:21:09,457 이런 천재는 10년에 한 번 나오죠 1681 01:21:09,631 --> 01:21:12,956 조르조 아르마니 지아니 베르사체, 코코 샤넬 1682 01:21:13,135 --> 01:21:14,628 이브 생 로랑... 1683 01:21:15,120 --> 01:21:16,747 스티브, 잠깐 좀 1684 01:21:16,955 --> 01:21:19,003 어느 정도인지 잘 모르겠지만 1685 01:21:19,766 --> 01:21:21,143 스티브 매든은 1686 01:21:21,377 --> 01:21:24,677 여성 구두 산업의 아이콘이고 1687 01:21:24,755 --> 01:21:29,476 백화점마다 엄청난 양의 주문량이 몰려들고 있어요 1688 01:21:30,068 --> 01:21:32,170 그런 사람이 우릴 찾아왔어요 1689 01:21:33,013 --> 01:21:35,812 우리한텐 둘도 없는 행운인 거죠 1690 01:21:35,991 --> 01:21:38,485 무릎 꿇고 엎드려서 1691 01:21:38,560 --> 01:21:40,854 입으로 해줘도 아쉬울 판이라고요! 1692 01:21:41,929 --> 01:21:43,246 이렇게요 1693 01:21:43,624 --> 01:21:45,151 진짜 해주고 싶어 스티브 1694 01:21:46,026 --> 01:21:47,619 전부 해줄 거야 1695 01:21:48,404 --> 01:21:51,903 우릴 초콜릿 공장에 보내줄 황금 티켓이죠! 1696 01:21:53,108 --> 01:21:53,955 난 거기서 1697 01:21:54,159 --> 01:21:56,378 윌리 웡카를 만날 겁니다 1698 01:21:57,037 --> 01:21:59,881 움파룸파랑 이러고 놀 거라고요 1699 01:22:04,461 --> 01:22:06,539 이제 내려가 꺼지라고 1700 01:22:06,922 --> 01:22:09,266 다들 잠깐 여기 주목해 주세요 1701 01:22:09,800 --> 01:22:11,802 이 검은 상자 보이죠? 1702 01:22:12,010 --> 01:22:15,977 전화기라는 건데 비밀이 하나 있어요 1703 01:22:16,056 --> 01:22:18,650 자동으로 전화를 걸지 않는다는 거죠 1704 01:22:18,867 --> 01:22:22,688 여러분 없이는 쓸모없는 플라스틱 덩어리예요 1705 01:22:23,105 --> 01:22:26,700 장전된 총에 방아쇠 당길 사람이 없는 것처럼 1706 01:22:27,934 --> 01:22:30,157 이 전화기한텐 1707 01:22:30,420 --> 01:22:33,248 전문가인 여러분이 필요해요 1708 01:22:34,450 --> 01:22:36,544 고도의 훈련을 받은 스트래튼 사람들 1709 01:22:37,861 --> 01:22:39,158 나의 킬러들! 1710 01:22:39,805 --> 01:22:43,005 절대 굴복하지 않는 나의 킬러들! 1711 01:22:43,876 --> 01:22:45,469 전사의 정신으로 1712 01:22:46,019 --> 01:22:47,821 고객이 사거나 1713 01:22:48,005 --> 01:22:50,975 죽기 전에는 1714 01:22:51,049 --> 01:22:53,622 절대 전화를 안 끊죠! 1715 01:23:08,233 --> 01:23:09,826 하나 말해주죠 1716 01:23:09,902 --> 01:23:12,906 가난은 결코 고결하지 않아요 1717 01:23:13,563 --> 01:23:16,367 난 부자, 가난뱅이로 다 살아봤는데 1718 01:23:16,550 --> 01:23:18,573 난 언제나 부자를 택할 겁니다 1719 01:23:20,120 --> 01:23:22,790 그럼 문제가 생겨도 1720 01:23:22,873 --> 01:23:24,750 리무진 타고 나타나 1721 01:23:24,933 --> 01:23:26,676 2천 달러짜리 양복 빼입고 1722 01:23:26,852 --> 01:23:29,380 4만 달러 금딱지 시계를 차고 있을 테니까! 1723 01:23:33,634 --> 01:23:34,726 뺏어! 때려! 1724 01:23:34,801 --> 01:23:36,223 이거 놔! 1725 01:23:37,679 --> 01:23:40,273 내가 천박하거나 1726 01:23:40,590 --> 01:23:41,858 속물이라 생각된다면 1727 01:23:42,134 --> 01:23:44,232 맥도널드 가서 일자리 알아봐요 1728 01:23:44,411 --> 01:23:46,359 거기가 딱 맞으니까! 1729 01:23:48,440 --> 01:23:51,944 근데 승자로 가득한 이곳을 나가기 전에 1730 01:23:52,778 --> 01:23:55,744 옆 사람의 얼굴을 잘 봐놔요 1731 01:23:56,865 --> 01:23:59,118 왜냐면 머지않은 미래에 1732 01:23:59,535 --> 01:24:02,962 당신이 똥차를 끌고 신호에 걸려 있을 때 1733 01:24:03,388 --> 01:24:06,383 지금 바로 옆에 있는 사람이 1734 01:24:06,458 --> 01:24:08,586 신형 포르셰에 1735 01:24:09,419 --> 01:24:11,421 예쁜 아내를 태우고 옆에 나타날 테니까 1736 01:24:11,505 --> 01:24:13,273 가슴은 빵빵하고... 1737 01:24:15,133 --> 01:24:17,386 당신 옆엔 누가 있을까요? 1738 01:24:17,569 --> 01:24:20,806 똥배 나오고 머리 산발한 마누라가 1739 01:24:20,889 --> 01:24:22,232 티셔츠 쪼가리 입고 1740 01:24:22,307 --> 01:24:26,520 할인마트에서 산 물건들을 들고 앉아 있겠죠 1741 01:24:26,603 --> 01:24:28,901 바로 옆에 말이에요! 1742 01:24:28,981 --> 01:24:31,234 안 봐도 뻔해요 1743 01:24:31,416 --> 01:24:33,569 카드값 밀려서 살기 힘들어요? 1744 01:24:33,986 --> 01:24:36,159 그럼 전화기 들고 다이얼 돌려요 1745 01:24:36,772 --> 01:24:39,121 집주인이 나가래요? 잘됐군요 1746 01:24:39,408 --> 01:24:41,581 그럼 전화기 들고 다이얼 돌려요 1747 01:24:41,860 --> 01:24:44,960 여자친구가 당신을 루저라고 무시해요? 1748 01:24:45,138 --> 01:24:47,982 잘됐군요! 그럼 다이얼 돌려요 1749 01:24:48,208 --> 01:24:50,336 모든 문제는 돈만 있으면 1750 01:24:50,602 --> 01:24:51,728 다 해결됩니다! 1751 01:24:53,880 --> 01:24:55,678 여러분은 그저 1752 01:24:55,857 --> 01:24:57,279 전화기를 들고 1753 01:24:58,343 --> 01:25:01,012 내가 가르친 말만 하면 되는 겁니다 1754 01:25:01,513 --> 01:25:03,481 그럼 이 미국 땅에서 1755 01:25:03,599 --> 01:25:07,144 제일 잘나가는 CEO보다 더 부자로 만들어드리죠 1756 01:25:10,939 --> 01:25:13,033 다들 전화기 들고 1757 01:25:13,775 --> 01:25:15,627 고객이 숨 막힐 때까지 1758 01:25:15,861 --> 01:25:19,161 스티븐 매든 주식을 1759 01:25:19,239 --> 01:25:21,537 목구멍에 쑤셔 넣어버려요 1760 01:25:22,050 --> 01:25:26,213 고객이 질식해서 1만 주를 살 때까지! 1761 01:25:26,288 --> 01:25:27,790 그래, 시불 1762 01:25:27,873 --> 01:25:29,546 맹렬하고 1763 01:25:29,950 --> 01:25:31,548 끈질긴 1764 01:25:31,668 --> 01:25:35,368 전화 테러리스트가 되는 겁니다! 1765 01:25:36,423 --> 01:25:39,973 이 주식으로 장외홈런을 날려봅시다! 1766 01:25:43,338 --> 01:25:45,031 - 헤이, 리로이 - 왜? 1767 01:25:45,292 --> 01:25:46,792 니네 엄마가 1768 01:25:47,206 --> 01:25:48,706 전화하잖아 1769 01:26:08,923 --> 01:26:10,123 'FBI 뉴욕 지부 형사과' 1770 01:26:10,432 --> 01:26:11,500 오후 1시 1771 01:26:11,620 --> 01:26:15,290 주당 4.50달러에 주식을 내놨는데 1772 01:26:15,412 --> 01:26:16,412 1시 3분 1773 01:26:16,544 --> 01:26:18,261 18달러가 넘게 뛰었고 1774 01:26:18,382 --> 01:26:20,980 심지어 월 스트리트 회사들도 사들였지 1775 01:26:30,602 --> 01:26:32,525 시장에 나온 2백만 주 중 1776 01:26:32,604 --> 01:26:35,528 백만 주는 내가 차명으로 사놓은 거였고 1777 01:26:35,807 --> 01:26:37,826 주가가 10달러 후반을 찍으면... 1778 01:26:38,543 --> 01:26:40,116 아니 누가 그딴 거 신경 써? 1779 01:26:40,395 --> 01:26:42,022 늘 그렇듯이 가장 중요한 건... 1780 01:26:42,280 --> 01:26:44,480 2천2백만 달러가 됐어 1781 01:26:44,611 --> 01:26:46,860 달랑 3시간 만에! 1782 01:26:47,786 --> 01:26:49,663 믿어지냐? 1783 01:26:49,955 --> 01:26:52,174 사랑한다, 친구야 1784 01:26:52,249 --> 01:26:56,100 퓨처 비디오의 배리 씨 전화예요 1785 01:26:56,220 --> 01:26:56,800 누구? 1786 01:26:56,878 --> 01:26:59,218 결혼식 촬영한 사람인데 중요한 일이래요 1787 01:26:59,297 --> 01:27:01,425 배리가 누군데? 1788 01:27:01,508 --> 01:27:04,223 나랑 결혼할래? 나 사랑하니? 1789 01:27:04,302 --> 01:27:05,349 사촌하고나 해요 1790 01:27:05,470 --> 01:27:06,471 여보세요 배리? 1791 01:27:06,555 --> 01:27:08,683 소환장이 날아왔어요 1792 01:27:08,765 --> 01:27:10,233 무슨 소환장? 1793 01:27:10,308 --> 01:27:12,940 FBI가 당신 결혼식 비디오를 내놓으래요 1794 01:27:13,019 --> 01:27:14,191 웬 FBI? 1795 01:27:14,396 --> 01:27:16,239 - 농담하는 거요? - 잘 들어 1796 01:27:16,314 --> 01:27:19,364 뉴욕 지부의 덴햄이란 요원이야 1797 01:27:19,443 --> 01:27:20,490 이유가 뭔데요? 1798 01:27:20,569 --> 01:27:23,197 자네가 주가를 조작한다고 생각해 1799 01:27:24,489 --> 01:27:25,741 결혼식 비디오는 왜요? 1800 01:27:25,824 --> 01:27:27,451 사생활 침해 아닌가? 1801 01:27:27,534 --> 01:27:30,291 그건 개인적인 물건이잖아요 1802 01:27:30,370 --> 01:27:33,044 자네 패거리 사진을 갖고 있어 1803 01:27:33,123 --> 01:27:34,966 사진이며 이름까지 전부 다 1804 01:27:35,041 --> 01:27:37,252 그 자식 보통내기가 아니야 1805 01:27:37,435 --> 01:27:40,096 자넨 물론이고 아내까지 흔들어서 1806 01:27:40,172 --> 01:27:42,925 자네가 증언하게 만들려는 거겠지 1807 01:27:43,108 --> 01:27:46,352 말이 돼요? 내 자신에 대해 증언하라뇨? 1808 01:27:46,678 --> 01:27:50,098 내가 발이 넓잖아 법무부하고 1809 01:27:50,182 --> 01:27:52,435 마약단속국에 슬쩍 떠봤는데 1810 01:27:52,617 --> 01:27:55,612 자네 존재도 모르더군 그러니 걱정 마 1811 01:27:55,896 --> 01:27:57,113 내 존재도 모른다고요? 1812 01:27:57,555 --> 01:27:58,355 모르더군 1813 01:27:58,495 --> 01:27:59,428 잘됐네요 1814 01:28:04,029 --> 01:28:06,623 그 자식이 누군지 알죠? 1815 01:28:07,365 --> 01:28:07,965 알지 1816 01:28:08,155 --> 01:28:09,333 만약에 내가 1817 01:28:09,409 --> 01:28:11,377 그 자식이 아는 걸 알고 싶으면 1818 01:28:11,453 --> 01:28:14,627 집에 도청이라도 해서 1819 01:28:14,706 --> 01:28:17,700 원하는 걸 알아낼 수 있죠? 1820 01:28:17,876 --> 01:28:20,720 이놈들하곤 장난치면 안 돼 1821 01:28:20,796 --> 01:28:23,135 제 무덤 파는 거라고 정신 나갔어? 1822 01:28:23,215 --> 01:28:24,842 내가 돈 주잖아요 1823 01:28:24,925 --> 01:28:28,020 난 사설 탐정질로 먹고 살아 1824 01:28:28,094 --> 01:28:31,269 이젠 경찰이 아니라고 잘못하면 면허를 뺏겨 1825 01:28:31,348 --> 01:28:35,394 좋아요 그게 안 된다면 1826 01:28:35,785 --> 01:28:37,137 내가 놈한테 전화해 보면요? 1827 01:28:38,146 --> 01:28:40,148 - 왜요? - 조던 1828 01:28:40,232 --> 01:28:41,233 부탁하겠는데 1829 01:28:41,316 --> 01:28:44,240 변호사면 모를까 자넨 전화하면 안 돼 1830 01:28:44,319 --> 01:28:47,155 - 법에 어긋나요? - 말했잖아 1831 01:28:47,239 --> 01:28:51,618 말 잘못하면 나중에 불리해 모르겠어? 1832 01:28:51,701 --> 01:28:53,453 녀석은 똑똑하고 자넨 멍청하니까 1833 01:28:53,537 --> 01:28:54,754 웃기지 마요 1834 01:28:55,372 --> 01:28:57,837 조언해 주는데 짜증 낼래? 1835 01:28:57,916 --> 01:29:01,586 전에 그거 먹고서 접시에 얼굴 박았잖아 1836 01:29:02,671 --> 01:29:05,841 전화 안 할게요 1837 01:29:08,677 --> 01:29:10,671 어서 와요 1838 01:29:10,846 --> 01:29:12,598 이쪽으로 올라와요 1839 01:29:13,473 --> 01:29:14,725 잘 왔어요 1840 01:29:14,933 --> 01:29:16,810 날씨 죽이네 1841 01:29:18,895 --> 01:29:21,735 어서 와요 1842 01:29:22,482 --> 01:29:25,281 '나오미'호 승선을 환영해요 반갑습니다 1843 01:29:25,360 --> 01:29:26,782 덴햄 요원입니다 이쪽은 휴즈 요원 1844 01:29:26,862 --> 01:29:27,909 반가워요 1845 01:29:27,988 --> 01:29:31,242 소개하죠 니콜과 하이디예요 1846 01:29:31,324 --> 01:29:33,827 뭘 부끄러워해? 겁낼 거 없어 1847 01:29:33,910 --> 01:29:35,082 스트래튼의 친구들이죠 1848 01:29:35,161 --> 01:29:36,333 반가워요 1849 01:29:39,332 --> 01:29:42,802 메시지엔 조용히 얘기하자고 했잖아요? 1850 01:29:43,061 --> 01:29:46,093 맞아요 잠깐 비켜줘, 예쁜이들 1851 01:29:46,381 --> 01:29:49,051 - 필요한 거 있으면 불러요 - 언제든 부르세요 1852 01:29:49,885 --> 01:29:50,886 배고파요? 1853 01:29:50,969 --> 01:29:53,705 뭐 먹을래요? 파스타, 새우, 랍스터 1854 01:29:53,889 --> 01:29:56,233 술도 종류별로 다 있고 1855 01:29:56,308 --> 01:29:59,361 근무 중엔 못 마시게 돼 있어요 1856 01:29:59,603 --> 01:30:00,604 저런 1857 01:30:01,980 --> 01:30:03,757 이런 거 타봤어요? 1858 01:30:03,982 --> 01:30:05,279 보트요? 1859 01:30:05,984 --> 01:30:07,327 6살 때 조종법 배웠죠 1860 01:30:07,402 --> 01:30:09,496 그래요? 1861 01:30:09,571 --> 01:30:11,289 이런 배는 아니겠죠? 1862 01:30:11,364 --> 01:30:14,163 헬기 착륙 가능하게 갑판을 확장했죠 1863 01:30:14,284 --> 01:30:15,581 보이죠? 1864 01:30:16,870 --> 01:30:18,213 아무튼 이거 받아요 1865 01:30:18,288 --> 01:30:21,258 내 결혼식에 왔던 하객 목록인데 1866 01:30:21,333 --> 01:30:26,822 비디오를 요청했다기에 도움될 거 같아서 1867 01:30:27,005 --> 01:30:27,705 고맙군요 1868 01:30:27,870 --> 01:30:30,012 단도직입적으로 1869 01:30:30,191 --> 01:30:31,764 스트래튼 조사하는 거 알아요 1870 01:30:31,843 --> 01:30:35,347 근데 이유를 모르겠군요 1871 01:30:35,680 --> 01:30:37,853 우리 회사가 좀 튀고 1872 01:30:37,933 --> 01:30:39,935 좀 요란스럽긴 해도 1873 01:30:40,018 --> 01:30:43,943 신생 회사라서 이름을 알리려는 거죠 1874 01:30:44,189 --> 01:30:46,738 분명히 말하지만 우린 절대 1875 01:30:46,958 --> 01:30:48,631 불법적인 일은 하지 않아요 1876 01:30:49,361 --> 01:30:50,453 전혀요 1877 01:30:50,528 --> 01:30:52,075 증권거래위원회에 물어봐요 1878 01:30:52,155 --> 01:30:55,125 6개월 동안 15번은 조사 나왔었으니까 1879 01:30:55,300 --> 01:30:57,544 난 숨길 게 없어요 1880 01:30:57,744 --> 01:31:00,748 증권거래위원회는 민간 규제 기관이고 1881 01:31:00,830 --> 01:31:02,377 우린 범죄 활동을 수사합니다 1882 01:31:02,457 --> 01:31:05,301 그러니까요 범죄자를 쫓아야죠 1883 01:31:05,877 --> 01:31:08,700 왜 나를 수사하고 있는 겁니까? 1884 01:31:08,980 --> 01:31:14,353 우리가 뭘 잘못한 건지 이해가 안 돼서... 1885 01:31:14,427 --> 01:31:18,140 수사 중인 사건에 대해선 말 못 해요 1886 01:31:18,323 --> 01:31:19,941 이해해요 1887 01:31:20,158 --> 01:31:21,480 살짝 말하자면 1888 01:31:22,310 --> 01:31:24,153 이 케이스는 상부에서 1889 01:31:24,229 --> 01:31:25,822 - 그래요? - 떨어진 건데 1890 01:31:25,897 --> 01:31:29,360 새로 급부상한 회사를 조사하라고... 1891 01:31:29,442 --> 01:31:30,819 요란한 회사들 1892 01:31:31,319 --> 01:31:34,494 내가 우연찮게 떠맡은 거죠 1893 01:31:34,572 --> 01:31:36,574 그냥 신경이 좀 쓰이네요 1894 01:31:36,758 --> 01:31:40,374 이제 월 스트리트 문을 막 두드리고 있는데 1895 01:31:40,453 --> 01:31:43,916 나한테 다른 기업에 대한 정보가 있어요 1896 01:31:44,082 --> 01:31:47,061 골드만, 리먼 브라더스 메릴린치 1897 01:31:47,252 --> 01:31:50,339 부채담보부증권이나 인터넷 주식... 1898 01:31:50,422 --> 01:31:52,220 졸렬한 짓을 엄청나게 해요 1899 01:31:52,398 --> 01:31:57,270 내가 상세하게 다 알려줄 수 있으니까 1900 01:31:57,554 --> 01:31:59,147 부탁만 해요 1901 01:31:59,305 --> 01:32:00,602 언제든지요 1902 01:32:00,765 --> 01:32:02,358 다행이군요 1903 01:32:02,434 --> 01:32:05,313 이런 대화를 통해 우리 둘 다 1904 01:32:05,979 --> 01:32:07,526 얻는 게 있겠죠 1905 01:32:07,605 --> 01:32:09,858 그럼요 얻는 게 있어야죠 1906 01:32:09,941 --> 01:32:11,488 - 네 - 댁한테 1907 01:32:12,027 --> 01:32:14,246 내 개인 번호를 줄게요 1908 01:32:14,320 --> 01:32:17,244 평일엔 언제든지 전화해요 1909 01:32:17,449 --> 01:32:19,167 - 그러죠 - 좋아요 1910 01:32:21,745 --> 01:32:23,418 정말 한잔 안 할래요? 1911 01:32:23,496 --> 01:32:25,169 배고프지 않아요? 1912 01:32:25,248 --> 01:32:26,875 - 아무것도? - 괜찮아요 1913 01:32:30,003 --> 01:32:31,050 하나 물어봅시다 1914 01:32:31,129 --> 01:32:34,803 너무 사적인 거라면 그냥 닥치라고 해요 1915 01:32:35,942 --> 01:32:38,470 브로커 자격증 준비했었어요? 1916 01:32:38,553 --> 01:32:41,397 월 스트리트에 발을 내딛으려고? 1917 01:32:42,307 --> 01:32:45,310 - 아닌가요? - 대체 누구한테 들었죠? 1918 01:32:45,393 --> 01:32:49,406 날 조사하는 분이니 나도 들은 게 있어요 1919 01:32:50,523 --> 01:32:54,661 계속 도전했으면 어땠을까 생각해 봤어요? 1920 01:32:55,945 --> 01:32:57,743 퇴근길 지하철에서 1921 01:32:57,822 --> 01:32:59,119 3일째 같은 옷 입고 1922 01:32:59,199 --> 01:33:02,578 땀을 뻘뻘 흘릴 때 생각하죠 1923 01:33:02,760 --> 01:33:04,412 누군들 안 그렇겠어요? 1924 01:33:04,496 --> 01:33:08,042 또 사적인 질문인데 대답 안 해도 돼요 1925 01:33:08,124 --> 01:33:09,501 괜찮아요 1926 01:33:09,584 --> 01:33:12,633 연봉이 6만쯤 돼요? 1927 01:33:12,854 --> 01:33:14,756 어림잡아서? 1928 01:33:14,839 --> 01:33:16,307 글쎄요... 1929 01:33:16,382 --> 01:33:18,080 이렇게 말하죠 1930 01:33:18,259 --> 01:33:21,270 FBI에 지원하면 권총이 공짜로 생겨요 1931 01:33:21,721 --> 01:33:23,940 열 받아서 그래요 1932 01:33:24,015 --> 01:33:27,689 댁처럼 성실한 사람들이 이 나라를 만들었는데 1933 01:33:27,869 --> 01:33:30,318 소방수, 교사 FBI 요원들 1934 01:33:30,438 --> 01:33:34,113 근데 돈이 궁해서 쩔쩔매는 게 1935 01:33:34,192 --> 01:33:35,969 생각만 해도 열 받거든요 1936 01:33:36,152 --> 01:33:39,201 월 스트리트나 이 바닥에서 일하면... 1937 01:33:39,322 --> 01:33:40,995 내 경우엔 1938 01:33:42,033 --> 01:33:44,411 돌려준다는 게 기뻐요 1939 01:33:44,694 --> 01:33:46,667 사람들의 삶을 1940 01:33:46,746 --> 01:33:50,296 더 낫게 만들어줄 기회가 있으니까 1941 01:33:50,375 --> 01:33:51,672 내 말뜻 알죠? 1942 01:33:51,751 --> 01:33:53,173 기회가 1943 01:33:53,711 --> 01:33:54,712 전부죠 1944 01:33:54,796 --> 01:33:56,048 맞아요 1945 01:33:56,272 --> 01:33:58,641 예를 들면 한 친구가 있었어요 1946 01:33:58,816 --> 01:34:02,471 대학에서 환경과학을 공부했는데 1947 01:34:02,554 --> 01:34:04,397 학자금 대출에 허우적댔어요 1948 01:34:04,472 --> 01:34:07,495 게다가 어머니는 큰 수술이 필요한 1949 01:34:07,975 --> 01:34:09,527 끔찍한 상황이었죠 1950 01:34:09,611 --> 01:34:12,652 그때 우리가 녀석을 적시에 데려왔고 1951 01:34:12,730 --> 01:34:14,482 제대로 인도해줘서 1952 01:34:14,566 --> 01:34:17,540 하룻밤 만에 인생이 바뀌었어요 1953 01:34:17,902 --> 01:34:21,239 어머니를 뉴욕 최고의 병원으로 모셨죠 1954 01:34:21,322 --> 01:34:24,208 안타깝게도 결국엔 돌아가셨지만 1955 01:34:24,284 --> 01:34:27,416 우린 녀석에게 기회를 줬어요 1956 01:34:28,163 --> 01:34:29,836 제대로 된 팀만 있으면 1957 01:34:29,914 --> 01:34:32,667 하룻밤에 인생이 바뀌죠 1958 01:34:38,147 --> 01:34:40,770 그런 거래에서 인턴들은 1959 01:34:42,010 --> 01:34:43,853 얼마나 법니까? 1960 01:34:43,928 --> 01:34:45,976 그때는 1961 01:34:46,931 --> 01:34:49,980 딱 한 번의 거래로 1962 01:34:50,268 --> 01:34:52,817 50만 이상을 벌었죠 1963 01:34:56,441 --> 01:34:58,694 난 누구한테나 1964 01:34:58,776 --> 01:35:01,450 그런 기회를 줄 의향이 있어요 1965 01:35:21,357 --> 01:35:23,459 다시 말해볼래요? 1966 01:35:23,818 --> 01:35:25,386 방금 말한 그대로 1967 01:35:25,962 --> 01:35:27,480 똑같이 1968 01:35:31,684 --> 01:35:32,731 무슨 말인지... 1969 01:35:32,810 --> 01:35:34,653 갑자기 왜 이러실까 1970 01:35:34,880 --> 01:35:37,153 내 생각엔 조던이... 1971 01:35:37,373 --> 01:35:40,611 방금 FBI 요원을 매수하려고 한 것 같은데? 1972 01:35:40,693 --> 01:35:42,787 엄밀히 말해서 매수한 적 없어요 1973 01:35:42,862 --> 01:35:45,285 나한텐 그렇게 들리던걸요 1974 01:35:45,365 --> 01:35:46,867 형사법에 의하면 1975 01:35:47,050 --> 01:35:50,370 정확한 액수와 서비스가 교환돼야 하죠 1976 01:35:50,553 --> 01:35:53,836 재판에 가도 인정 안 돼요 1977 01:35:53,915 --> 01:35:56,589 그게 진실이에요 이거 하나 말하죠 1978 01:35:56,768 --> 01:35:57,715 네 1979 01:35:57,794 --> 01:35:59,296 당신이 브로커 자격증을 1980 01:35:59,379 --> 01:36:01,131 준비했다고 알려준 사람이 1981 01:36:01,214 --> 01:36:03,342 당신이 고지식하단 말도 하더군요 1982 01:36:03,466 --> 01:36:04,934 내 뒷조사를 했네 1983 01:36:06,344 --> 01:36:09,314 적과 한 배를 타는데 1984 01:36:09,389 --> 01:36:11,517 그 정도 준비는 해야죠 1985 01:36:12,850 --> 01:36:14,873 이제 둘 다 내 배에서 꺼져주시죠 1986 01:36:14,952 --> 01:36:16,220 뭐라고요? 1987 01:36:17,330 --> 01:36:18,447 하나 말해줄까요? 1988 01:36:18,523 --> 01:36:21,527 내가 잡은 월 스트리트의 멍청이들은 1989 01:36:21,985 --> 01:36:24,329 대부분 좋은 집안에서 태어났어요 1990 01:36:24,404 --> 01:36:25,496 - 그래요? - 네 1991 01:36:25,571 --> 01:36:29,205 아버지, 할아버지 집안 대대로 얼간이었죠 1992 01:36:30,326 --> 01:36:31,703 근데, 조던 1993 01:36:33,454 --> 01:36:35,752 당신은 밑바닥에서 여기까지 올라왔죠 1994 01:36:35,915 --> 01:36:37,041 내가요? 1995 01:36:37,166 --> 01:36:39,214 - 정말 대단해요, 리틀맨 - 내가 리틀맨? 1996 01:36:39,377 --> 01:36:40,629 대단해요 1997 01:36:40,712 --> 01:36:41,884 내가 리틀맨? 1998 01:36:41,963 --> 01:36:43,010 한 가지 더 1999 01:36:43,289 --> 01:36:45,057 다른 얘기인데 2000 01:36:45,383 --> 01:36:47,306 솔직히 말해서 2001 01:36:47,385 --> 01:36:50,140 이렇게 좋은 보트는 처음 타봐요 2002 01:36:50,253 --> 01:36:52,357 - 어련하실까 - 이런 생각이 들더군 2003 01:36:52,598 --> 01:36:55,522 FBI가 이 배를 몰수할 때 2004 01:36:55,601 --> 01:36:57,774 난 완전히 영웅이 되겠죠 2005 01:36:57,995 --> 01:37:01,741 왜냐면 내가 반드시 이 배를 가져갈 테니까 2006 01:37:01,816 --> 01:37:02,817 멋지잖아요 2007 01:37:03,000 --> 01:37:05,904 예쁜 여자들도 탔고 끝내줘요 2008 01:37:05,987 --> 01:37:08,410 됐고 내 보트에서 꺼져 2009 01:37:08,614 --> 01:37:11,288 조만간 다시 만나게 될 거요 2010 01:37:11,367 --> 01:37:14,833 지하철 타고 못난이 아내한테 가봐 2011 01:37:14,912 --> 01:37:18,007 난 몸에 캐비어 바르고 하이디한테 핥아달라 할 테니 2012 01:37:18,082 --> 01:37:20,756 랍스터 줄 테니 가는 길에 먹을래? 2013 01:37:20,935 --> 01:37:23,463 이딴 거 먹을 돈도 없잖아 2014 01:37:23,546 --> 01:37:25,344 불쌍한 새끼들 2015 01:37:25,757 --> 01:37:27,830 찌질한 새끼들 2016 01:37:28,092 --> 01:37:31,266 이봐! 내 주머니에서 뭐가 나왔게? 2017 01:37:31,446 --> 01:37:33,098 댁들 연봉이야 2018 01:37:33,181 --> 01:37:35,855 나한텐 그저 쿠폰에 불과해 2019 01:37:36,033 --> 01:37:37,185 보여? 2020 01:37:37,727 --> 01:37:39,729 쿠폰이라고 2021 01:37:47,570 --> 01:37:50,289 스위스? 거기 뭐가 있는데? 2022 01:37:50,506 --> 01:37:52,408 염병할 스위스 은행들이 있지 2023 01:37:52,592 --> 01:37:55,266 몸을 사릴 때였고 돈을 숨겨야 했다 2024 01:37:56,454 --> 01:37:57,956 러그랫의 아이디어였지 2025 01:37:58,122 --> 01:38:00,883 그가 아는 은행가를 만나러 2026 01:38:00,958 --> 01:38:02,210 제네바에 가는데 2027 01:38:02,293 --> 01:38:04,637 맨정신엔 버티기 힘드니까 2028 01:38:06,464 --> 01:38:08,137 약을 제대로 잘 먹으면 2029 01:38:08,316 --> 01:38:10,264 비행 내내 잘 수 있지만 2030 01:38:10,676 --> 01:38:13,020 양이 정확해야 했어 2031 01:38:13,638 --> 01:38:15,640 오후 4시 루드 몇 개를 먹었고 2032 01:38:15,765 --> 01:38:19,060 세일즈 미팅이 끝날 때쯤 약발이 오르기 시작했어 2033 01:38:19,310 --> 01:38:20,527 간지러운 단계 2034 01:38:20,912 --> 01:38:22,530 저녁에 칵테일과 함께 2035 01:38:22,605 --> 01:38:25,529 몇 알을 더 먹고 바륨도 한두 알 먹었어 2036 01:38:25,791 --> 01:38:27,159 말 더듬는 단계 2037 01:38:29,320 --> 01:38:31,664 8시 반 몇 알을 더 먹으니 2038 01:38:32,006 --> 01:38:34,500 몸을 가누기가 힘들었고 2039 01:38:34,842 --> 01:38:36,444 침 흘리는 단계 2040 01:38:39,288 --> 01:38:42,567 10시쯤엔 내가 어디서 뭘 하는지도 몰랐지 2041 01:38:42,750 --> 01:38:44,343 기억상실 단계 2042 01:38:45,253 --> 01:38:47,221 그리고 자정 직전 비행기에 탑승했어 2043 01:38:47,296 --> 01:38:51,058 이 언니, 정말 예쁘네 2044 01:38:51,259 --> 01:38:53,432 수면제를 먹어서 그래요 2045 01:38:53,511 --> 01:38:55,058 탑승권 보여주세요 2046 01:38:55,138 --> 01:38:56,856 탑승권 있지 2047 01:38:57,114 --> 01:38:59,016 쟤랑 하고 싶어 2048 01:38:59,642 --> 01:39:01,360 야! 좀 조심해 2049 01:39:01,519 --> 01:39:03,613 내 거시기에서 손 치워 2050 01:39:03,688 --> 01:39:06,815 얘가 내 거시기 또 만져 2051 01:39:07,316 --> 01:39:08,533 네 거시길 만져? 2052 01:39:08,609 --> 01:39:10,532 공공장소에선 그러지 말랬잖아 2053 01:39:10,853 --> 01:39:12,621 가발 좀 벗어라 2054 01:39:12,864 --> 01:39:13,911 얼른 벗어 2055 01:39:13,990 --> 01:39:16,960 가발 안에 보물지도 숨겨놨다며? 2056 01:39:17,452 --> 01:39:19,175 그만해 2057 01:39:19,454 --> 01:39:20,876 앉아주세요 2058 01:39:21,164 --> 01:39:22,461 - 조심해 - 자리로 가주세요 2059 01:39:22,540 --> 01:39:24,838 - 왜 화났어? - 자리로 가주세요 2060 01:39:25,293 --> 01:39:26,795 기장님 부를까요? 2061 01:39:26,878 --> 01:39:29,427 앉아주세요 2062 01:39:29,505 --> 01:39:31,178 앉으세요 2063 01:39:31,257 --> 01:39:32,804 - 갈게요 - 미안해 2064 01:39:32,884 --> 01:39:34,477 이제 자자 2065 01:39:34,760 --> 01:39:35,977 물어볼 게 있는데 2066 01:39:36,095 --> 01:39:37,392 벨트 매세요 2067 01:39:38,097 --> 01:39:40,771 - 이륙해야 돼요 - 나 꼴렸어 2068 01:39:40,850 --> 01:39:41,976 앉아서 벨트 매세요 2069 01:39:42,059 --> 01:39:43,361 제가 해드려요? 2070 01:39:43,444 --> 01:39:44,645 - 뭐? - 해드릴게요 2071 01:39:44,729 --> 01:39:45,901 영어로 말해 2072 01:39:45,980 --> 01:39:47,948 당신네 말 몰라 2073 01:39:48,024 --> 01:39:49,726 저분 벨트를 해드린다고요 2074 01:39:50,735 --> 01:39:54,906 - 꽉 매줘? - 제대로 앉아요 2075 01:39:57,241 --> 01:39:58,914 여기 좀 도와줘! 2076 01:40:14,217 --> 01:40:16,970 빌어먹을 2077 01:40:18,738 --> 01:40:20,015 도니 2078 01:40:20,197 --> 01:40:23,226 재미없으니까 빨리 풀어 2079 01:40:23,851 --> 01:40:25,569 안 돼 2080 01:40:25,645 --> 01:40:28,489 기장이 묶은 거야 너 전기총 맞을 뻔했어 2081 01:40:29,440 --> 01:40:30,487 왜? 2082 01:40:31,216 --> 01:40:32,063 왜? 2083 01:40:33,569 --> 01:40:34,786 비행공포증 있어 2084 01:40:39,200 --> 01:40:40,702 괜찮아 긴장해서 그래 2085 01:40:46,123 --> 01:40:47,846 사람들한테 소릴 질러댔어 2086 01:40:48,125 --> 01:40:49,502 제기랄 2087 01:40:49,585 --> 01:40:51,713 바닥에 엎어져서 굴러대고 2088 01:40:52,322 --> 01:40:54,716 기장한테 깜둥이라 그랬어 2089 01:40:54,891 --> 01:40:56,593 기장한테 깜둥이? 2090 01:40:56,676 --> 01:40:58,999 - 그래, 무지 화내더라 - 진짜? 2091 01:40:59,103 --> 01:41:01,347 일등석이라 다행이었지 2092 01:41:02,181 --> 01:41:05,310 너, 마약 문제 심각해 2093 01:41:06,110 --> 01:41:07,857 루드 어딨어? 2094 01:41:07,979 --> 01:41:08,980 어딨어? 2095 01:41:09,614 --> 01:41:12,934 내 항문에 넣었어 걱정 마 2096 01:41:13,117 --> 01:41:14,710 다행이다 2097 01:41:15,144 --> 01:41:17,826 스위스 가면 어떡하지? 2098 01:41:17,905 --> 01:41:18,906 보통 일이 아니야 2099 01:41:18,990 --> 01:41:20,913 이게 가슴을 짓눌러서 숨을 못 쉬겠어 2100 01:41:20,992 --> 01:41:22,619 나 좀 진정시켜줘 2101 01:41:22,702 --> 01:41:24,454 입 좀 다물어 조용해 2102 01:41:25,788 --> 01:41:26,880 조용! 2103 01:41:28,082 --> 01:41:28,883 알았어 2104 01:41:28,966 --> 01:41:30,584 - 자거라 - 더 세게 2105 01:41:30,760 --> 01:41:32,453 괜찮을 거야 2106 01:41:32,637 --> 01:41:33,537 우린 널 사랑해 2107 01:41:33,701 --> 01:41:34,935 닥쳐! 2108 01:41:40,770 --> 01:41:42,222 벨포트 씨 2109 01:41:42,555 --> 01:41:43,852 가셔도 됩니다 2110 01:41:45,875 --> 01:41:47,022 진짜요? 2111 01:41:51,088 --> 01:41:52,014 - 도니 - 왜? 2112 01:41:52,198 --> 01:41:54,016 거기 가선 조심해 2113 01:41:54,091 --> 01:41:56,085 여긴 제네바야 멍청한 짓 말라고 2114 01:41:56,160 --> 01:41:57,537 왜 나한테 그래? 2115 01:41:57,620 --> 01:42:00,994 감옥 안 가고 리무진 탄 건 내 친구 덕분이야 2116 01:42:03,326 --> 01:42:05,749 여기야, 다 왔어 2117 01:42:06,087 --> 01:42:07,409 조던 벨포트 2118 01:42:07,655 --> 01:42:08,656 드디어 2119 01:42:08,840 --> 01:42:11,468 니콜라스한테 얘기 많이 들었어요 2120 01:42:11,676 --> 01:42:13,553 조던 장 자크 소렐이야 2121 01:42:13,678 --> 01:42:15,726 - 호의 감사합니다 - 반갑습니다 2122 01:42:16,805 --> 01:42:18,098 설마 2123 01:42:18,174 --> 01:42:20,427 옆에 앉아보면 알아요 2124 01:42:20,801 --> 01:42:22,223 소파가 작네요 2125 01:42:22,303 --> 01:42:24,180 이해가 안 돼요 미안합니다 2126 01:42:24,263 --> 01:42:27,107 비밀 유지 방침에 대해 알고 싶군요 2127 01:42:28,726 --> 01:42:31,900 그게 말이죠 조던... 2128 01:42:32,380 --> 01:42:35,429 스위스에선 보통 먼저 10분간 말장난을 2129 01:42:36,734 --> 01:42:38,161 - 수다 - 그래, 수다 2130 01:42:38,244 --> 01:42:39,871 수다를 떨고 일 얘길 하죠 2131 01:42:45,334 --> 01:42:46,381 좋습니다 2132 01:42:47,044 --> 01:42:49,843 본론으로 들어가죠 뭘 알고 싶으시죠? 2133 01:42:50,381 --> 01:42:53,260 미국 FBI나 법무부가 수사 협조를 요청하면 2134 01:42:53,342 --> 01:42:55,515 법적으로 어떤 경우에 2135 01:42:55,887 --> 01:42:58,982 스위스 은행들이 협조해야 합니까? 2136 01:42:59,599 --> 01:43:00,771 상황마다 달라요 2137 01:43:01,392 --> 01:43:02,364 상황마다? 2138 01:43:02,986 --> 01:43:03,587 네 2139 01:43:04,687 --> 01:43:07,361 구체적으로 어떤 상황 말이죠? 2140 01:43:08,149 --> 01:43:11,828 미국이 스위스를 침공하느냐에 달렸죠 2141 01:43:12,528 --> 01:43:14,747 크로이 거리에 탱크가 오는지 볼까? 2142 01:43:17,533 --> 01:43:19,956 크로이가 아니야 크루아지 2143 01:43:20,036 --> 01:43:22,255 법대 다닐 때도 저랬어 2144 01:43:22,330 --> 01:43:24,082 샴페인은 샹파뉴 2145 01:43:24,165 --> 01:43:26,042 프렌치 프라이는 폼므 프리츠 2146 01:43:27,293 --> 01:43:29,842 뭐 그런 것들 2147 01:43:31,255 --> 01:43:33,929 내 질문은, 이 띨한 스위스 놈아 2148 01:43:34,008 --> 01:43:36,306 날 넘길 거냐는 거야 2149 01:43:38,930 --> 01:43:42,605 다 알아들었어 이 미국 병신아 2150 01:43:44,769 --> 01:43:49,324 우리가 외국 사법기관에 협력하는 경우는 2151 01:43:49,540 --> 01:43:53,573 해당 범죄가 스위스에서도 범죄일 때뿐이죠 2152 01:43:53,794 --> 01:43:58,400 하지만 여러분 활동에 적용되는 스위스 법은 거의 없어요 2153 01:43:59,250 --> 01:44:00,977 금융 측면에서 2154 01:44:01,160 --> 01:44:02,503 지금 여러분은 2155 01:44:02,912 --> 01:44:04,255 천국에 있는 거죠 2156 01:44:04,413 --> 01:44:06,290 내가 끝내주는 친구랬잖아? 2157 01:44:07,041 --> 01:44:11,592 미국 법무부가 우리한테 소환장을 보내봐야 2158 01:44:12,046 --> 01:44:13,423 휴짓조각에 불과해서 2159 01:44:14,549 --> 01:44:16,171 우린 그걸로 밑을 닦아요 2160 01:44:17,468 --> 01:44:21,980 근데 만약 주식 사기 관련 수사라면 2161 01:44:22,156 --> 01:44:24,229 스위스에서도 범죄에 해당되니까 2162 01:44:24,508 --> 01:44:29,213 은행 측에서 협조를 하겠군요? 2163 01:44:29,437 --> 01:44:32,388 네, 그렇죠 2164 01:44:33,150 --> 01:44:35,728 선생님 명의의 계좌라면요 2165 01:44:37,004 --> 01:44:38,506 만약 계좌가 2166 01:44:38,756 --> 01:44:40,153 차명이라면 2167 01:44:40,958 --> 01:44:42,910 친구나 지인의... 2168 01:44:42,994 --> 01:44:44,120 사촌? 2169 01:44:48,608 --> 01:44:50,226 - 친척? - 네 2170 01:44:52,628 --> 01:44:55,256 지금 요들 한 거야? 2171 01:44:55,481 --> 01:44:57,850 아님 내가 생각한 대답을 한 거야? 2172 01:44:58,025 --> 01:44:59,877 그래, 맞아 2173 01:45:00,528 --> 01:45:03,077 차명인을 세우라는데 미국인은 2174 01:45:03,180 --> 01:45:07,051 그 많은 돈을 갖고 스위스에 입국할 수 없어 2175 01:45:07,226 --> 01:45:11,072 내게 필요한 건 유럽 여권 소지자였다 2176 01:45:18,362 --> 01:45:19,784 조던 2177 01:45:19,864 --> 01:45:22,743 이모님 잘 지내셨어요? 2178 01:45:22,825 --> 01:45:24,247 길 많이 막히든? 2179 01:45:24,527 --> 01:45:26,074 아뇨, 전혀요 2180 01:45:28,614 --> 01:45:30,041 들어와 2181 01:45:30,307 --> 01:45:32,910 엠마 이모를 설득하는 건 쉬웠어 2182 01:45:33,477 --> 01:45:35,980 영국인과 스위스인은 비슷한 구석이 많더군 2183 01:45:36,147 --> 01:45:38,525 돈만 들이대면 만사 오케이야 2184 01:45:39,108 --> 01:45:41,131 영국에선 뒷구멍을 뭐라고 하지? 2185 01:45:41,544 --> 01:45:44,013 혹시 이모님한테 문제라도 생기면 2186 01:45:44,088 --> 01:45:46,641 제가 속인 거라고 털어놓을게요 2187 01:45:46,724 --> 01:45:48,021 약속해요 2188 01:45:48,726 --> 01:45:51,354 이런 스릴이라도 있어야 젊게 살지 2189 01:45:55,533 --> 01:45:57,531 때론 자네가 2190 01:45:57,902 --> 01:46:00,872 돈에 지나치게 집착하는 것 같아 2191 01:46:00,946 --> 01:46:02,072 돈 외에 2192 01:46:02,531 --> 01:46:04,078 약도 좀 그렇고 2193 01:46:08,496 --> 01:46:09,873 그렇게 티 나요? 2194 01:46:09,955 --> 01:46:13,209 땀을 비 오듯이 흘리고 있잖아 2195 01:46:15,920 --> 01:46:17,763 어쩌겠어요 2196 01:46:18,631 --> 01:46:20,304 약에 중독됐거든요 2197 01:46:20,424 --> 01:46:21,767 진짜예요 2198 01:46:22,702 --> 01:46:24,554 코카인, 루드 2199 01:46:24,954 --> 01:46:27,477 닥치는 대로 다 하죠 2200 01:46:28,015 --> 01:46:29,433 사실이에요 2201 01:46:29,809 --> 01:46:31,061 사실... 2202 01:46:31,143 --> 01:46:32,520 섹스에도 중독됐고요 2203 01:46:33,437 --> 01:46:35,860 섹스보다 나쁜 것도 많은걸 뭐 2204 01:46:37,149 --> 01:46:39,527 제가 별말을 다 하네요 2205 01:46:39,610 --> 01:46:41,237 죄송해요 2206 01:46:41,987 --> 01:46:44,206 내가 말하기 편해서 그래 2207 01:46:44,573 --> 01:46:47,292 맞아요 편한 대화 상대죠 2208 01:46:48,452 --> 01:46:49,874 일 때문에 2209 01:46:50,054 --> 01:46:51,776 스트레스가 심해요 2210 01:46:52,540 --> 01:46:54,292 다들 나한테 의지하고 2211 01:46:54,375 --> 01:46:57,174 엄청난 돈이 오가거든요 2212 01:46:57,461 --> 01:46:59,179 가끔은 제가 2213 01:46:59,255 --> 01:47:02,429 너무 과하게 벌려놨나 싶기도 하고요 2214 01:47:02,633 --> 01:47:04,635 한창 왕성한 남자잖아 2215 01:47:05,094 --> 01:47:06,186 그렇죠 2216 01:47:07,888 --> 01:47:09,811 이 할망구가 지금 날 꼬시는 거야? 2217 01:47:10,241 --> 01:47:12,605 맞아요 2218 01:47:14,879 --> 01:47:18,028 다 제가 자초한 거죠 2219 01:47:18,549 --> 01:47:20,196 제가 선택한 길이니까 2220 01:47:20,693 --> 01:47:26,161 근데 불안감은 어쩔 수가 없어요 2221 01:47:26,741 --> 01:47:31,378 마음 편하게 다 내려놓고 싶은데... 2222 01:47:32,163 --> 01:47:34,165 긴장도 풀고? 2223 01:47:35,207 --> 01:47:36,675 꼬시는 거 맞구먼 2224 01:47:37,626 --> 01:47:39,048 맙소사 2225 01:47:39,336 --> 01:47:41,509 네 긴장도 풀고요 2226 01:47:45,426 --> 01:47:47,178 세상 모두가 2227 01:47:47,720 --> 01:47:50,064 흐르는 강물처럼 사는 법을 2228 01:47:50,781 --> 01:47:53,981 배울 필요가 있죠 2229 01:47:55,895 --> 01:47:58,364 이놈이 지금 날 꼬시는 건가? 2230 01:48:04,570 --> 01:48:07,744 안정을 찾는 게 중요해 가족 말이야 2231 01:48:14,397 --> 01:48:16,545 내 조카 잘 돌봐줘 2232 01:48:16,732 --> 01:48:18,905 부탁한 일은 잘 해줄게 2233 01:48:20,027 --> 01:48:21,128 네 2234 01:48:23,856 --> 01:48:26,350 그렇지! 2235 01:48:27,968 --> 01:48:31,222 우리가 가진 이 엄청난 돈을 2236 01:48:31,722 --> 01:48:34,024 엠마 이모 혼자선 절대로 감당 못 해 2237 01:48:34,558 --> 01:48:38,233 그래서 머릴 굴렸지 또 누가 유럽 여권 있더라? 2238 01:48:38,395 --> 01:48:40,318 브래드 너무 꽉 조여 2239 01:48:40,397 --> 01:48:43,196 잘나가는 마약상 브래드는 2240 01:48:43,375 --> 01:48:45,494 매년 겨울을 프랑스 남부에서 보냈는데 2241 01:48:45,569 --> 01:48:47,617 거기서 만난 아내 샨텔은 2242 01:48:47,796 --> 01:48:50,575 슬로베니아계 스트리퍼 출신으로 2243 01:48:50,741 --> 01:48:52,363 태어난 곳이 바로 2244 01:48:52,743 --> 01:48:54,245 스위스였다 2245 01:48:58,415 --> 01:49:00,088 안 되겠어 2246 01:49:00,584 --> 01:49:02,211 보면 몰라요? 2247 01:49:05,990 --> 01:49:09,669 저런 식으론 한 50번은 갔다 와야 해 2248 01:49:13,456 --> 01:49:14,673 이럼 어때? 2249 01:49:14,990 --> 01:49:17,484 쟤 가족을 동원하는 거야 2250 01:49:17,560 --> 01:49:19,934 다 스위스 여권을 가졌거든 2251 01:49:20,112 --> 01:49:21,989 부모님에 오빠에다 2252 01:49:22,073 --> 01:49:24,196 시누이까지 다섯이니까 2253 01:49:24,275 --> 01:49:26,198 6~7번이면 돼 2254 01:49:26,277 --> 01:49:28,520 다 쟤처럼 골비었으니까 아마 할 거야 2255 01:49:28,745 --> 01:49:29,297 그래도 되고 2256 01:49:29,380 --> 01:49:31,749 그래도 난 가족이라도 있거든? 2257 01:49:31,824 --> 01:49:34,668 내 돈도 잊지 마 2258 01:49:36,453 --> 01:49:37,445 뭐라고? 2259 01:49:37,521 --> 01:49:39,289 깜빡했는데 쟤 돈도 옮겨야 돼 2260 01:49:39,464 --> 01:49:41,212 내 돈도 2261 01:49:41,584 --> 01:49:43,703 다음 주에 2백만이 들어와 2262 01:49:43,878 --> 01:49:46,472 전화할 테니 와서 가져가 2263 01:49:49,091 --> 01:49:50,513 전화한다고? 2264 01:49:52,136 --> 01:49:55,290 돈 들어오면 전화할 테니 와서 가져가라고 2265 01:49:55,472 --> 01:49:57,145 우리가 당신 꼬봉이야? 2266 01:49:58,166 --> 01:49:58,888 아줌마 2267 01:49:59,034 --> 01:50:00,777 댁 가슴에 내 돈 처발랐으면 2268 01:50:00,853 --> 01:50:02,855 내 꼬봉이나 다름없지 2269 01:50:05,900 --> 01:50:07,393 조던 얘기 좀 하자 2270 01:50:07,535 --> 01:50:10,187 분명히 말하지만 돈 받으러는 못 가 2271 01:50:10,262 --> 01:50:12,785 내가 심부름꾼이냐? 2272 01:50:12,965 --> 01:50:15,384 만나는 장소는 내가 정할 테니 2273 01:50:15,559 --> 01:50:18,091 저 새끼한테 시간 맞춰 오라고 해 2274 01:50:18,270 --> 01:50:20,668 약에 쩔어서 헤롱거리며 나타나면 2275 01:50:20,748 --> 01:50:22,391 아구창을 날려버릴 거야 2276 01:50:22,666 --> 01:50:26,219 누구 아구창을 날린다고? 누구 아구창? 2277 01:50:26,295 --> 01:50:28,293 저 돈 내가 가져왔지 너 아니거든? 2278 01:50:28,372 --> 01:50:30,315 고마운 줄 알아! 2279 01:50:30,591 --> 01:50:32,593 - 총 가졌어, 등신아 - 알게 뭐야 2280 01:50:32,676 --> 01:50:33,893 내 돈이라고 2281 01:50:33,969 --> 01:50:37,894 너 같은 약장수 새끼 5명은 더 알아 2282 01:50:37,973 --> 01:50:39,691 계속 나불거릴래? 망할 새끼야 2283 01:50:39,767 --> 01:50:42,603 옷도 거지같이 입잖아 이 병신아 2284 01:50:42,686 --> 01:50:46,523 이래도 까불래 이 호모 새끼야? 2285 01:50:46,857 --> 01:50:48,359 너 괜찮냐? 2286 01:50:50,886 --> 01:50:53,585 다음 날 엠마 이모는 제네바로 떠났는데 2287 01:50:53,764 --> 01:50:56,208 핸드캐리에 넣은 2백만 달러는 2288 01:50:56,283 --> 01:50:59,328 전체 금액에 비하면 말 그대로 껌값이야 2289 01:51:00,396 --> 01:51:03,549 그 다음 날에는 6번의 여행을 통해 2290 01:51:03,732 --> 01:51:07,886 샨텔 가족과 친구들이 2천만 이상을 2291 01:51:07,962 --> 01:51:09,714 무사히 옮겼지 2292 01:51:14,718 --> 01:51:16,641 - 아직 더 있어요 - 그래요? 2293 01:51:16,720 --> 01:51:17,937 - 여기요 - 고마워요 2294 01:51:18,013 --> 01:51:19,139 여기도 2295 01:51:19,223 --> 01:51:20,440 잘 왔어요 2296 01:51:21,684 --> 01:51:23,903 가방 4개에 가득 담겨 있어요 2297 01:51:25,087 --> 01:51:27,531 슬로바키아계 아님 슬로베니아계? 2298 01:51:27,606 --> 01:51:29,153 슬로베니아요 2299 01:51:29,233 --> 01:51:30,530 하긴 금발이시니까 2300 01:51:30,609 --> 01:51:31,510 어머머 2301 01:51:53,590 --> 01:51:56,723 기어를 주차에 놔 이 등신아 2302 01:51:58,262 --> 01:51:59,889 가방이 안 닫혀 2303 01:52:00,172 --> 01:52:03,400 오늘 같은 날에도 약을 빨아야겠냐? 2304 01:52:03,475 --> 01:52:05,068 나, 맛 갔어 2305 01:52:05,602 --> 01:52:08,230 완전히 맛 갔어 2306 01:52:13,068 --> 01:52:14,570 - 장난친 거야 - 장난? 2307 01:52:14,653 --> 01:52:16,621 - 멀쩡해 - 쌩쑈하고 자빠졌네 2308 01:52:16,797 --> 01:52:17,698 장난이라고 2309 01:52:17,781 --> 01:52:19,374 - 너 바보냐? - 아니 2310 01:52:19,450 --> 01:52:22,836 그따위로 운전하니까 사람들이 보잖아 2311 01:52:22,911 --> 01:52:25,585 나 바보 아니야 똑똑하지 2312 01:52:25,664 --> 01:52:27,758 너와는 달리 거물들과 2313 01:52:27,833 --> 01:52:30,211 수백만 달러 거래를 하는 몸이라고 2314 01:52:30,294 --> 01:52:34,173 아무 데서나 주먹자랑 하지 않는 사람들이지 2315 01:52:34,656 --> 01:52:35,633 그건 그렇고 2316 01:52:35,716 --> 01:52:37,847 사과 안 할 거야? 2317 01:52:37,926 --> 01:52:40,371 집에 가면 응답기부터 확인하는데 2318 01:52:40,554 --> 01:52:44,228 네가 남긴 사과 메시지 없더라? 2319 01:52:44,308 --> 01:52:45,525 말 더럽게 많네 2320 01:52:45,601 --> 01:52:48,937 마누라가 45분마다 응답기 확인하고 전화해줘 2321 01:52:49,021 --> 01:52:52,316 "브래드가 남긴 사과 메시지는 없어" 2322 01:52:52,399 --> 01:52:55,448 사람 패놓고 그럼 안 되는 거지 2323 01:52:55,527 --> 01:52:58,326 말 더럽게 많네 이번엔 특별히 봐준다 2324 01:52:58,405 --> 01:53:00,624 특별히 봐줘? 2325 01:53:00,799 --> 01:53:02,292 말이 그렇다고 2326 01:53:02,367 --> 01:53:06,789 망나니 왕국의 황제께서 특별히 봐주신다니! 2327 01:53:06,872 --> 01:53:10,300 황제께서 자릴 비우면 거기 백성들은 뭐 해? 2328 01:53:10,475 --> 01:53:11,922 범죄 천국으로 돌변해? 2329 01:53:12,002 --> 01:53:13,800 도둑질하고 강간하고? 2330 01:53:13,879 --> 01:53:15,881 너 없으면 다들 뭐 해? 2331 01:53:15,964 --> 01:53:17,386 엿이나 처먹어 2332 01:53:17,466 --> 01:53:18,763 저리 가 2333 01:53:18,842 --> 01:53:22,313 길바닥에서 지랄 쌩쑈를 보고 싶으면 2334 01:53:22,387 --> 01:53:24,139 한번 건드려봐 2335 01:53:24,223 --> 01:53:25,816 목소리 좀 죽여 2336 01:53:25,891 --> 01:53:31,773 내가 보기엔 네가 날 좋아하는 거 같아 2337 01:53:31,955 --> 01:53:33,323 날 건드릴 때랑 2338 01:53:33,398 --> 01:53:35,988 방금도 그렇고 네 눈이 뭐랄까 2339 01:53:36,068 --> 01:53:37,786 눈이 막 초롱초롱 2340 01:53:37,861 --> 01:53:39,863 반짝거린다고 2341 01:53:39,947 --> 01:53:41,415 나한테 키스하려고? 2342 01:53:41,490 --> 01:53:43,083 미치겠네 진짜 2343 01:53:43,158 --> 01:53:45,126 - 왜 이러냐? - 글쎄 2344 01:53:45,202 --> 01:53:46,920 호모 공포증은 아닌데 2345 01:53:46,995 --> 01:53:48,713 너한테 안 끌려 2346 01:53:48,789 --> 01:53:51,721 이해하지? 난 여잘 좋아한다고 2347 01:53:51,900 --> 01:53:54,423 이렇게 비는데 가방이나 내놔 2348 01:53:54,503 --> 01:53:57,240 - 줄 테니까 부탁 하나 들어줘 - 뭔데? 2349 01:53:57,422 --> 01:53:59,095 이 가방 받으면 2350 01:53:59,174 --> 01:54:00,721 곧장 집으로 가서 2351 01:54:00,801 --> 01:54:02,194 가방 열고 2352 01:54:02,369 --> 01:54:04,312 돈을 모조리 꺼내 2353 01:54:04,388 --> 01:54:06,156 1달러짜리 한 장도 남기지 말고 2354 01:54:06,231 --> 01:54:09,239 돈을 다 꺼내서 잘 정리해놓은 다음 2355 01:54:09,318 --> 01:54:10,516 빈 가방을 2356 01:54:10,695 --> 01:54:13,989 니 라트비아 마누라 거시기에 쑤셔 넣어 2357 01:54:14,064 --> 01:54:15,737 이게 죽을라고! 2358 01:54:15,816 --> 01:54:17,284 빌어먹을 새끼 2359 01:54:18,569 --> 01:54:19,946 - 튀어 - 제기랄 2360 01:54:21,697 --> 01:54:23,415 죽여버릴 거야 2361 01:54:23,490 --> 01:54:25,163 꼼짝 마! 2362 01:54:25,242 --> 01:54:28,086 움직이면 쏜다! 2363 01:54:28,495 --> 01:54:30,368 가방 내려놓고 손들어 2364 01:54:30,747 --> 01:54:31,590 엎드려 2365 01:54:32,666 --> 01:54:34,418 무릎 꿇어 2366 01:54:35,127 --> 01:54:36,549 개자식! 2367 01:54:38,589 --> 01:54:39,636 개자식! 2368 01:54:48,432 --> 01:54:52,027 깜짝 선물을 줄게 2369 01:54:52,302 --> 01:54:53,128 뭔데? 2370 01:54:53,212 --> 01:54:54,859 진짜 레먼 20알 2371 01:54:54,938 --> 01:54:57,362 은퇴한 약사 금고에 15년간 있던 거야 2372 01:54:57,441 --> 01:54:58,863 진짜? 레먼이라고? 2373 01:55:00,152 --> 01:55:02,029 제대로 뿅 갈 거야 2374 01:55:02,112 --> 01:55:03,830 쿠알루드 중에서도 2375 01:55:03,906 --> 01:55:07,035 레먼 714는 성배와도 같았어 2376 01:55:07,117 --> 01:55:08,619 - 믿겨져? - 죽인다 2377 01:55:08,702 --> 01:55:09,470 이게 진짜 있었다니 2378 01:55:09,545 --> 01:55:12,122 웬만한 약보다 3배는 강하지 2379 01:55:12,206 --> 01:55:13,253 귀여운 것들 2380 01:55:13,332 --> 01:55:15,926 역시 도니는 제대로 파티를 할 줄 알아 2381 01:55:16,001 --> 01:55:18,095 특별한 날을 위해 아껴놨다더군 2382 01:55:18,170 --> 01:55:20,764 생일이나 성병 완치 2383 01:55:20,839 --> 01:55:23,809 우리 돈이 스위스에 무사히 도착한 것 같은... 2384 01:55:27,221 --> 01:55:28,073 그날 밤 2385 01:55:28,155 --> 01:55:32,977 약발을 제대로 받으려고 속을 다 비웠어 2386 01:55:33,585 --> 01:55:35,483 축하할 시간이었지 2387 01:55:36,063 --> 01:55:38,616 일단 하나만 먹어볼까? 2388 01:55:38,799 --> 01:55:40,451 하나면 충분하대 2389 01:55:40,634 --> 01:55:41,856 받아 2390 01:55:42,861 --> 01:55:44,334 - 건배 - 건배 2391 01:55:44,613 --> 01:55:47,412 한 번 더 당기면 내려갈 거예요 2392 01:55:49,159 --> 01:55:51,246 스티브 난 내릴래 2393 01:55:51,328 --> 01:55:53,505 이제 알겠어요 2394 01:55:53,689 --> 01:55:57,510 한 번 당기면 올라가고 두 번 당기면 내려가고 2395 01:55:57,584 --> 01:55:58,836 알았어 2396 01:56:07,177 --> 01:56:08,975 느낌 와? 2397 01:56:11,540 --> 01:56:12,712 아니 2398 01:56:15,419 --> 01:56:17,262 35분이나 지났네 2399 01:56:19,856 --> 01:56:23,406 약을 너무 많이 해서 내성이 생겼나? 2400 01:56:36,540 --> 01:56:37,962 돌아버리겠네 2401 01:56:38,041 --> 01:56:41,015 지금까지도 아무 느낌이 없어 2402 01:56:41,295 --> 01:56:42,467 오래된 약이라 그런가 봐 2403 01:56:42,546 --> 01:56:44,719 그래서 효능이 떨어졌나? 2404 01:56:44,798 --> 01:56:46,425 유통기한 확인해 2405 01:56:49,261 --> 01:56:50,683 81년 1월 2406 01:56:50,762 --> 01:56:51,854 한참 지났어 2407 01:56:52,030 --> 01:56:52,777 염병할 2408 01:56:52,856 --> 01:56:55,726 두 알씩 더 먹자 2409 01:56:57,686 --> 01:57:00,235 - 조던 - 왜? 2410 01:57:03,900 --> 01:57:05,618 둘이 뭐 해? 2411 01:57:05,694 --> 01:57:06,911 운동하잖아 2412 01:57:07,337 --> 01:57:09,230 보 디틀한테 전화 왔어 2413 01:57:09,305 --> 01:57:09,906 알았어 2414 01:57:09,990 --> 01:57:11,913 - 괜찮아? - 응 2415 01:57:13,510 --> 01:57:14,657 보, 무슨 일이에요? 2416 01:57:14,737 --> 01:57:16,163 조던, 잘 들어 2417 01:57:16,246 --> 01:57:18,732 말할 게 있는데 이 전화로는 안 돼 2418 01:57:18,815 --> 01:57:20,217 뭔데요? 2419 01:57:20,400 --> 01:57:23,845 잘 들어 당장 집에서 나와서 2420 01:57:23,920 --> 01:57:25,593 공중전화로 나한테 전화해 2421 01:57:25,672 --> 01:57:27,640 농담 아니야 2422 01:57:27,716 --> 01:57:29,343 그러죠 2423 01:57:29,843 --> 01:57:31,286 - 젠장 - 뭐래? 2424 01:57:31,461 --> 01:57:33,038 뭔지 모르겠어 가봐야 돼 2425 01:57:33,221 --> 01:57:34,689 별일 없는 거지? 2426 01:57:45,108 --> 01:57:49,241 브룩빌 컨트리 클럽 공중전화가 제일 가까웠어 2427 01:57:49,905 --> 01:57:54,542 1마일 거리에 있는 백인 상류층 놈들 아지트 2428 01:58:04,202 --> 01:58:06,551 보, 공중전화예요 뭐예요? 2429 01:58:06,630 --> 01:58:07,756 잘 들어 2430 01:58:07,839 --> 01:58:11,593 자네 친구 브래드가 감옥에 있어 2431 01:58:12,260 --> 01:58:15,105 - 무슨 짓을 했길래요? - 그건 나도 몰라 2432 01:58:15,180 --> 01:58:19,893 쇼핑몰에서 체포됐다고 들었는데... 2433 01:58:19,976 --> 01:58:22,029 쇼핑몰이라고요? 2434 01:58:22,112 --> 01:58:22,649 그래 2435 01:58:22,788 --> 01:58:25,790 도니가 돈을 전달하기로 했었는데 2436 01:58:25,873 --> 01:58:26,595 들어봐, 조던 2437 01:58:26,775 --> 01:58:27,742 가봐야겠어요 2438 01:58:27,818 --> 01:58:29,786 가지 말고 들어 2439 01:58:29,861 --> 01:58:32,489 그 덴햄이라는 FBI 요원이 2440 01:58:32,572 --> 01:58:36,452 자네 집과 사무실 전화를 도청하고 있대 2441 01:58:36,535 --> 01:58:38,253 전화 쓰면 안 돼 2442 01:58:38,328 --> 01:58:40,551 젠장! 알았어요 2443 01:58:40,705 --> 01:58:41,831 조던 2444 01:58:42,374 --> 01:58:46,174 설마 그 요원을 매수하려고 하진 않았지? 2445 01:58:46,253 --> 01:58:49,927 나 그러케 멍텽하지 안커든요? 2446 01:58:50,006 --> 01:58:53,139 뭐라는지 모르겠어 다시 말해봐 2447 01:58:53,218 --> 01:58:56,017 그 요워하안테 그런저 업다구우어 2448 01:58:56,680 --> 01:58:58,023 뭐라는 거야? 2449 01:59:00,267 --> 01:59:01,735 약 했어? 2450 01:59:01,810 --> 01:59:04,279 엡비아는 이졔에 안 마놔아어 2451 01:59:04,354 --> 01:59:06,982 약 처먹은 거야? 2452 01:59:07,816 --> 01:59:09,944 조던 거기 그대로 있어 2453 01:59:10,026 --> 01:59:13,183 로코 보낼 테니까 절대 운전하지 마 2454 01:59:13,263 --> 01:59:14,415 조던, 조던! 2455 01:59:14,498 --> 01:59:16,951 15년간 보관됐던 레먼은 2456 01:59:17,033 --> 01:59:20,003 약발이 퍼지는 데 시간이 좀 걸렸어 2457 01:59:20,178 --> 01:59:22,752 무려 90분이나! 2458 01:59:22,831 --> 01:59:24,174 하지만 일단 퍼지자... 2459 01:59:24,249 --> 01:59:25,671 빵! 2460 01:59:25,750 --> 01:59:29,000 간지러운 단계를 지나서 바로 침 흘리기 단계였지 2461 01:59:29,179 --> 01:59:30,647 거기 어딘지 말해! 2462 01:59:30,823 --> 01:59:33,346 약발이 너무 세서 2463 01:59:33,425 --> 01:59:35,473 새로운 단계까지 발견했다니까? 2464 01:59:35,552 --> 01:59:37,600 뇌성마비 단계 2465 01:59:39,890 --> 01:59:41,892 어서, 일어나 2466 01:59:45,854 --> 01:59:47,777 좋아 걷긴 글렀고 2467 01:59:48,732 --> 01:59:51,611 생각해, 생각해 어떡하지? 2468 01:59:52,444 --> 01:59:56,165 그래, 스카일라처럼 기어가는 거야 2469 02:00:27,812 --> 02:00:30,782 염병할! 애가 길 땐 쉬워 보였는데 2470 02:00:37,822 --> 02:00:40,000 머릴 굴려봐 이 병신아 2471 02:00:40,283 --> 02:00:41,626 그래! 2472 02:00:41,701 --> 02:00:43,795 바로 그거야 2473 02:00:44,204 --> 02:00:46,377 구르면 돼 구르는 거야 2474 02:02:08,705 --> 02:02:09,957 여보 2475 02:02:11,541 --> 02:02:12,884 여보 2476 02:02:13,251 --> 02:02:14,924 대체 어디야? 2477 02:02:15,003 --> 02:02:16,471 커트리 크러베 이써 2478 02:02:16,546 --> 02:02:17,593 뭐? 2479 02:02:17,672 --> 02:02:20,516 커트리 크러베 이따구 2480 02:02:20,792 --> 02:02:23,062 뭔 말인지 모르겠어 빨리 들어와 2481 02:02:23,245 --> 02:02:25,845 도니가 돌았어 웬 스위스 사람이랑 2482 02:02:25,949 --> 02:02:27,933 통화 중인데... 2483 02:02:28,016 --> 02:02:29,017 뭐? 2484 02:02:29,100 --> 02:02:32,070 저나 끄나라구 해애 2485 02:02:32,395 --> 02:02:35,148 지금 뭐라니? 못 알아듣겠어 2486 02:02:35,231 --> 02:02:36,483 저나 2487 02:02:36,566 --> 02:02:37,613 끄느라구 2488 02:02:37,692 --> 02:02:38,618 하란 마리아! 2489 02:02:38,702 --> 02:02:41,779 헛소리 말고 빨리 들어오기나 해 2490 02:02:51,514 --> 02:02:53,542 1마일도 안 되는 집까지 2491 02:02:53,625 --> 02:02:56,344 차를 얼마나 천천히 몰았는지 2492 02:02:56,419 --> 02:02:58,221 아마 굼벵이가 더 빨랐을 거야 2493 02:02:58,305 --> 02:03:00,928 2백마안 보내려구 핸는데 2494 02:03:01,091 --> 02:03:03,640 좀 느즐거 가타요 2495 02:03:04,302 --> 02:03:05,895 2백만을 먹었다고요? 2496 02:03:06,805 --> 02:03:08,057 느는다구 2497 02:03:08,139 --> 02:03:11,051 전화 끊어 당장 전화 끊으라고 2498 02:03:12,227 --> 02:03:14,321 비켜, 등신아 2499 02:03:14,604 --> 02:03:16,902 2백마안 보내는데 느즐거 가타요 2500 02:03:16,981 --> 02:03:19,918 2백만이 싫다고요? 설마요, 도니 2501 02:03:22,362 --> 02:03:25,141 난 기적처럼 무사히 집에 도착했고 2502 02:03:25,323 --> 02:03:27,621 차도 멀쩡했어 2503 02:03:37,043 --> 02:03:38,045 조던? 2504 02:03:38,628 --> 02:03:41,222 내가 미쳐 진짜! 2505 02:03:41,497 --> 02:03:42,799 뭘 먹었어? 2506 02:03:42,882 --> 02:03:44,179 진짜 왜 이래? 2507 02:03:44,259 --> 02:03:47,721 완전 죽여주지? 2508 02:03:47,804 --> 02:03:49,101 맛 갔어 2509 02:03:50,473 --> 02:03:52,316 저나 끄너! 2510 02:03:55,353 --> 02:03:57,572 미친 거 아니야? 2511 02:03:57,947 --> 02:04:00,407 집에 애 있는 건 아니? 2512 02:04:00,483 --> 02:04:01,780 애 좀 생각해! 2513 02:04:02,460 --> 02:04:03,783 쳐웃지 마, 도니 2514 02:04:03,862 --> 02:04:06,240 저나 끄너! 2515 02:04:07,449 --> 02:04:08,416 돌겠네 2516 02:04:08,491 --> 02:04:10,164 FBI! 2517 02:04:13,288 --> 02:04:15,165 나 통화 중이야 2518 02:04:15,373 --> 02:04:17,751 염병할 저나 끄너 2519 02:04:19,502 --> 02:04:21,504 이리 와 2520 02:04:23,590 --> 02:04:26,719 이층으로 가자 2521 02:04:28,678 --> 02:04:29,770 아야! 2522 02:04:31,598 --> 02:04:34,526 나 통화 중이라고 2523 02:04:34,601 --> 02:04:36,695 다 알아 네가 한 짓을 2524 02:04:37,187 --> 02:04:38,609 이 멍청한 새끼야 2525 02:04:38,688 --> 02:04:40,406 뭐라고? 2526 02:04:40,482 --> 02:04:41,825 브래드 2527 02:04:43,526 --> 02:04:44,994 브래드! 2528 02:04:45,487 --> 02:04:46,604 브래드! 2529 02:04:46,780 --> 02:04:49,203 이 빌어먹을 새끼야! 2530 02:04:53,536 --> 02:04:55,413 무슨 짓을 했어? 2531 02:04:55,497 --> 02:04:57,295 이 병신아! 2532 02:04:57,373 --> 02:04:58,795 뻐큐! 2533 02:05:00,043 --> 02:05:02,341 죽여버릴 거야 2534 02:05:02,420 --> 02:05:04,593 죽여버린다고 2535 02:05:05,548 --> 02:05:06,891 잡았어 2536 02:05:31,449 --> 02:05:33,372 방금 뭐야? 2537 02:05:33,827 --> 02:05:35,079 젠장! 2538 02:05:35,161 --> 02:05:37,038 조던, 괜찮아? 2539 02:05:37,205 --> 02:05:38,798 도니? 도니? 2540 02:05:39,323 --> 02:05:40,215 도니? 2541 02:05:40,291 --> 02:05:41,634 숨을 안 쉬어 2542 02:05:41,709 --> 02:05:43,507 젠장, 어떡해? 2543 02:05:43,586 --> 02:05:46,468 조던, 어떡해야 돼? 2544 02:05:48,299 --> 02:05:50,848 질식했나 봐 어떻게 좀 해봐 2545 02:05:50,927 --> 02:05:52,679 나한테 맡겨 2546 02:05:53,263 --> 02:05:56,142 숨을 안 쉰다고 어떻게 좀 해봐 2547 02:05:57,058 --> 02:05:59,356 젠장 이걸 어째 2548 02:05:59,769 --> 02:06:00,991 뽀빠이! 2549 02:06:01,271 --> 02:06:02,614 됐어 2550 02:06:21,958 --> 02:06:23,551 비켜! 2551 02:06:23,793 --> 02:06:25,170 맙소사 2552 02:06:25,628 --> 02:06:27,096 맙소사! 2553 02:06:27,463 --> 02:06:29,215 옆으로 비켜 2554 02:06:36,180 --> 02:06:37,978 뱉어내, 뱉어내 2555 02:06:38,057 --> 02:06:39,274 어서! 2556 02:06:43,813 --> 02:06:46,487 숨을 안 쉬잖아 어떻게 해봐 2557 02:06:47,525 --> 02:06:49,573 애들 있는 아빠잖아 2558 02:06:49,652 --> 02:06:51,325 어떻게 좀 해! 2559 02:06:56,993 --> 02:07:00,084 로코 빨리 좀 와봐요 앰뷸런스 불러요 2560 02:07:00,363 --> 02:07:03,232 나도 몰라 911에 신고하라고! 2561 02:07:13,760 --> 02:07:16,104 괜찮아? 2562 02:07:29,317 --> 02:07:31,411 벨포트 씨? 2563 02:07:32,362 --> 02:07:33,830 벨포트 씨! 2564 02:07:36,691 --> 02:07:39,015 내 집에서 나가 2565 02:07:39,494 --> 02:07:41,997 몇 가지 물어보겠습니다 2566 02:07:42,664 --> 02:07:44,432 웃기고 있네 뻐큐! 2567 02:07:44,607 --> 02:07:45,799 일어나세요 2568 02:07:45,875 --> 02:07:47,668 내 집에서 꺼져 2569 02:07:48,953 --> 02:07:49,871 같이 가시죠 2570 02:07:50,147 --> 02:07:52,549 난 밤새도록 여기 있었어 2571 02:07:52,632 --> 02:07:54,009 뭐 하는 거야? 2572 02:07:54,092 --> 02:07:55,960 어디로 데려가요? 2573 02:07:56,135 --> 02:07:57,027 어디로 데려가냐고요? 2574 02:07:57,103 --> 02:07:59,731 영장도 없이 들이닥쳐서는! 2575 02:08:00,890 --> 02:08:03,143 운전하셨습니까 벨포트 씨? 2576 02:08:04,927 --> 02:08:05,819 하셨어요? 2577 02:08:09,065 --> 02:08:10,487 죽이네 2578 02:08:10,775 --> 02:08:12,573 무사히 온 게 아니었네 2579 02:08:27,709 --> 02:08:30,087 알짱대지 말고 비켜! 2580 02:08:32,046 --> 02:08:33,298 젠장! 2581 02:08:38,928 --> 02:08:40,651 오늘 밤에 2582 02:08:40,930 --> 02:08:42,557 저 차를 운전하셨어요? 2583 02:08:43,683 --> 02:08:45,711 - 그래 - 그렇군요 2584 02:08:45,893 --> 02:08:48,291 난 가정이 있는 사람이야 2585 02:08:48,470 --> 02:08:49,322 여보! 2586 02:08:49,605 --> 02:08:51,528 내가 죽거나 2587 02:08:51,607 --> 02:08:54,556 누굴 죽이지 않은 게 기적이었지 2588 02:08:54,736 --> 02:08:57,764 조사를 받긴 했지만 기소는 되지 않았어 2589 02:08:57,947 --> 02:09:00,416 내가 운전했다는 증거가 없었거든 2590 02:09:00,491 --> 02:09:01,438 한편 2591 02:09:01,617 --> 02:09:03,711 브래드는 법정 모독죄로 3개월 살고 나왔어 2592 02:09:03,786 --> 02:09:06,180 도니를 팔지 않았거든 2593 02:09:06,456 --> 02:09:07,503 결과적으로 2594 02:09:07,582 --> 02:09:09,109 난 아무 처벌도 안 받았지만 2595 02:09:09,292 --> 02:09:11,470 온갖 감시를 받기 시작했어 2596 02:09:11,653 --> 02:09:13,180 운이 좋았어요 2597 02:09:13,363 --> 02:09:16,387 살아있는 것도 그렇고 감옥도 안 가고 2598 02:09:16,466 --> 02:09:18,059 난 운 따위는 안 믿어요 2599 02:09:18,134 --> 02:09:19,411 때가 됐어요 2600 02:09:19,594 --> 02:09:23,752 운이 다하기 전에 위원회와 거랠 하자고요 2601 02:09:23,931 --> 02:09:25,524 아빠한테 손 흔들어 2602 02:09:26,768 --> 02:09:28,270 안녕, 공주님 2603 02:09:33,483 --> 02:09:36,637 거래를 한다면 어떤 조건을 걸어야... 2604 02:09:36,819 --> 02:09:38,071 글쎄요 2605 02:09:38,154 --> 02:09:41,024 주가 조작, 강압 판매 2606 02:09:41,199 --> 02:09:44,248 모든 혐의에 유죄를 인정하고 2607 02:09:44,327 --> 02:09:46,880 사소한 것들 포함해서 2608 02:09:47,163 --> 02:09:49,165 벌금 몇 백만 내면 2609 02:09:49,248 --> 02:09:52,072 증권거래위원회도 손 놓을 거예요 2610 02:09:54,545 --> 02:09:56,172 스트래튼은? 2611 02:09:56,672 --> 02:09:58,149 어떻게 돼요? 2612 02:09:58,233 --> 02:10:02,683 대표직 물러나야 하겠죠 도니한테 맡겨요 2613 02:10:02,762 --> 02:10:04,355 도니라니... 2614 02:10:05,098 --> 02:10:07,271 FBI는 완전히 다른 문제예요 2615 02:10:07,350 --> 02:10:09,102 혐의를 계속 수사할 텐데 2616 02:10:09,185 --> 02:10:11,738 자발적으로 대표에서 물러나면 2617 02:10:12,021 --> 02:10:16,409 덴햄 요원은 헛물만 켠 꼴이 되죠 2618 02:10:17,527 --> 02:10:18,679 조던 2619 02:10:18,861 --> 02:10:22,452 생각할 게 뭐 있어? 네가 이겼어 2620 02:10:22,532 --> 02:10:23,304 네가 승자라고 2621 02:10:23,483 --> 02:10:25,410 평생 먹고 살 돈 벌었잖아 2622 02:10:25,693 --> 02:10:28,629 여생을 감옥에서 보내고 싶냐? 2623 02:10:28,704 --> 02:10:31,920 세상 돈을 다 가졌는데 2624 02:10:31,999 --> 02:10:33,592 다른 사람 돈도 뺏어야 돼? 2625 02:10:33,668 --> 02:10:35,690 제가 만든 회사니까... 2626 02:10:35,869 --> 02:10:39,299 그건 알아 그러니까 이제 지켜야지 2627 02:11:10,338 --> 02:11:12,815 그러니까 5년 전 2628 02:11:13,031 --> 02:11:16,200 스트래튼 오크몬트를 창업했을 때 2629 02:11:16,326 --> 02:11:20,598 언젠간 물러나야만 한다는 걸 알았어요 2630 02:11:22,550 --> 02:11:26,350 그 날이 왔다는 말을 하려니까 2631 02:11:27,930 --> 02:11:30,228 마음이 참 무겁군요 2632 02:11:34,353 --> 02:11:36,651 그간 회사를 위해 열심히 일해줘서 2633 02:11:36,731 --> 02:11:39,405 여러분 모두한테 고맙게 생각해요 2634 02:11:39,483 --> 02:11:40,985 중요한 건 2635 02:11:41,944 --> 02:11:46,749 도니의 리더십과 니키와 로비의 운영 능력이면 2636 02:11:46,824 --> 02:11:49,741 회사의 미래는 그 어느 때보다 2637 02:11:49,920 --> 02:11:53,293 밝다는 것을 보장합니다 2638 02:11:59,253 --> 02:12:01,972 여긴 엘리스 섬이에요 2639 02:12:02,048 --> 02:12:03,721 여러분이 누구든 2640 02:12:03,799 --> 02:12:08,555 여러분 조상이 이 땅에 어떻게 들어왔든 2641 02:12:08,938 --> 02:12:11,091 여긴 기회의 땅이고 2642 02:12:11,173 --> 02:12:13,476 스트래튼 오크몬트는 미국입니다! 2643 02:12:17,521 --> 02:12:19,194 다들 키미 벨저 알죠? 2644 02:12:19,273 --> 02:12:20,445 알다마다요 2645 02:12:20,724 --> 02:12:21,850 뻐큐! 2646 02:12:23,653 --> 02:12:26,155 하지만 키미가 스트래튼의 2647 02:12:26,300 --> 02:12:29,409 창립 멤버였단 사실은 대부분 몰랐을 거예요 2648 02:12:30,159 --> 02:12:32,036 다들 키미를 만나봤겠지만 2649 02:12:32,119 --> 02:12:35,123 정말 아름답고 세련된 여자죠 2650 02:12:35,498 --> 02:12:38,627 3천 달러짜리 아르마니를 입고 2651 02:12:40,586 --> 02:12:43,180 신형 벤츠를 몰고 2652 02:12:43,839 --> 02:12:45,682 추운 겨울은 2653 02:12:45,958 --> 02:12:47,226 바하마에서 보내고 2654 02:12:47,301 --> 02:12:49,395 더운 여름은 햄튼에서 보내요 2655 02:12:54,392 --> 02:12:56,736 하지만 옛날의 키미는 달랐죠 2656 02:12:59,763 --> 02:13:03,363 항상 돈에 쪼들리고 2657 02:13:04,768 --> 02:13:08,747 8살짜리 아들을 힘들게 키우는 싱글맘 2658 02:13:09,023 --> 02:13:11,827 집세는 세 달이나 밀려 있었죠 2659 02:13:12,868 --> 02:13:16,589 일자릴 찾아서 내게 왔을 때 2660 02:13:16,664 --> 02:13:18,837 5천 달러 가불을 요청하더군요 2661 02:13:18,916 --> 02:13:22,090 아들 학비가 없다면서... 2662 02:13:26,649 --> 02:13:28,301 그때 내가 어쨌지 키미? 2663 02:13:28,384 --> 02:13:30,057 말해줘 2664 02:13:31,846 --> 02:13:36,226 2만 5천 달러 수표를 제게 주셨어요 2665 02:13:37,518 --> 02:13:38,940 맞아 2666 02:13:39,161 --> 02:13:40,404 고마워요 2667 02:13:43,816 --> 02:13:45,568 왜 그랬는지 알아? 2668 02:13:49,004 --> 02:13:51,248 자넬 믿었기 때문이야 2669 02:13:52,908 --> 02:13:55,627 키미 자네를 믿었던 것처럼 2670 02:13:56,178 --> 02:13:59,961 여기 있는 여러분 모두를 난 믿습니다 2671 02:14:00,041 --> 02:14:02,419 졸라 사랑해요 조던! 2672 02:14:02,501 --> 02:14:04,144 졸라 사랑해요 사랑해요 2673 02:14:04,220 --> 02:14:07,219 나도 사랑해 나도 졸라 사랑한다고 2674 02:14:10,092 --> 02:14:12,094 여러분 모두를 사랑합니다 2675 02:14:12,720 --> 02:14:15,018 진심으로 모두를 사랑합니다 2676 02:14:15,097 --> 02:14:16,400 나도 졸라 사랑해 2677 02:14:18,634 --> 02:14:20,687 정말 끝내줬어 2678 02:14:27,193 --> 02:14:29,366 참 안타까워요 2679 02:14:30,946 --> 02:14:32,848 오랫동안 난 여러분한테 2680 02:14:33,032 --> 02:14:35,080 절대 굴복하지 말라고 했었죠? 2681 02:14:35,159 --> 02:14:38,679 원하는 걸 얻기까지 전화기 붙들고 2682 02:14:39,288 --> 02:14:41,458 끝까지 밀어붙이라고 2683 02:14:42,433 --> 02:14:44,176 여러분 훌륭했어요 2684 02:14:46,212 --> 02:14:49,432 증권거래위원회 협상안에 서명하면 2685 02:14:49,924 --> 02:14:54,136 다신 증권업계와 고향과도 같은 스트래튼엔 2686 02:14:55,221 --> 02:14:56,643 발을 못 붙여요 2687 02:14:59,333 --> 02:15:01,435 기가 차죠? 2688 02:15:02,645 --> 02:15:04,989 말해줄게요 2689 02:15:05,589 --> 02:15:08,488 난 그들에게 굴복했어요 2690 02:15:09,985 --> 02:15:11,237 그들이 2691 02:15:11,320 --> 02:15:14,574 날 설득시킨 꼴이죠 2692 02:15:15,324 --> 02:15:18,043 날 위선자로 만들어버린 거예요 2693 02:15:23,307 --> 02:15:24,804 그래서... 2694 02:15:31,690 --> 02:15:33,183 그거 알아요? 2695 02:15:37,171 --> 02:15:38,564 난 안 떠납니다 2696 02:15:41,091 --> 02:15:42,188 안 떠나요 2697 02:15:45,004 --> 02:15:46,276 절대 안 떠나! 2698 02:15:55,114 --> 02:15:56,491 쇼는 계속됩니다! 2699 02:15:59,076 --> 02:16:00,498 여긴 내 집이야! 2700 02:16:00,578 --> 02:16:03,331 이 건물을 때려부수지 않는 한 2701 02:16:03,414 --> 02:16:05,337 날 쫓아내진 못해! 2702 02:16:07,334 --> 02:16:11,631 군대나 경찰기동대를 투입한다 해도 2703 02:16:11,714 --> 02:16:14,217 난 여기서 안 나가! 2704 02:16:20,556 --> 02:16:22,354 그놈들 다 뻐큐! 2705 02:16:56,425 --> 02:16:58,268 조던, 조던 2706 02:16:58,344 --> 02:17:00,146 조던 이리 와! 2707 02:17:01,222 --> 02:17:02,348 야! 2708 02:17:04,808 --> 02:17:06,060 이리 내 2709 02:17:08,604 --> 02:17:12,275 무슨 짓이야? 회사에 남으면 안 돼 2710 02:17:13,400 --> 02:17:16,324 덴햄 요원, 축하해 2711 02:17:16,403 --> 02:17:19,873 조던 벨포트가 위원회와 협상을 접었어 2712 02:17:20,049 --> 02:17:22,623 바다에 돌아온 거지 낚시 잘해 2713 02:17:35,606 --> 02:17:37,804 파티를 할 시간이었고 2714 02:17:37,883 --> 02:17:40,511 때맞춰 브래드도 출소했지 2715 02:17:41,345 --> 02:17:45,315 난 사과했고 보상금도 제안했지만 2716 02:17:45,933 --> 02:17:48,027 그는 거절했고 빠지기로 했어 2717 02:17:48,102 --> 02:17:49,945 우리와 엮이기 싫다면서... 2718 02:17:50,020 --> 02:17:51,547 슬프게도 2719 02:17:51,730 --> 02:17:53,232 2년 뒤 2720 02:17:53,315 --> 02:17:54,988 그는 죽었어 2721 02:17:55,150 --> 02:17:57,528 35살 나이에 심장마비로 2722 02:17:58,320 --> 02:18:00,498 모차르트도 그 나이에 갔지 2723 02:18:00,781 --> 02:18:03,835 둘한테 딱히 공통점이 있었던 건 아니지만 2724 02:18:04,118 --> 02:18:06,416 그냥 생각이 났어 2725 02:18:08,781 --> 02:18:09,653 며칠 뒤부터 2726 02:18:09,832 --> 02:18:12,210 소환장이 날아들기 시작했고 2727 02:18:12,293 --> 02:18:15,593 각종 문서, 녹취록 등등 온갖 것을 요구했어 2728 02:18:15,671 --> 02:18:17,719 도니는 물 마실 시간도 없었지 2729 02:18:17,798 --> 02:18:19,867 내게 소환장을 보내? 2730 02:18:19,942 --> 02:18:23,242 스트래튼은 소환장을 이렇게 처리하지 2731 02:18:29,351 --> 02:18:31,879 뻐큐, 미쿡! 뻐큐! 2732 02:18:32,062 --> 02:18:33,939 뻐큐! 뻐큐! 2733 02:18:43,574 --> 02:18:45,542 조던 벨포트요 2734 02:18:45,618 --> 02:18:47,620 앨든 이름 좋군요 2735 02:18:47,703 --> 02:18:48,855 고마워요 2736 02:18:48,938 --> 02:18:51,257 - 무슨 이름이 그래요? - 제 이름이죠 2737 02:18:51,332 --> 02:18:52,959 기억 안 나요 2738 02:18:53,042 --> 02:18:55,420 기억 안 난다고요 2739 02:18:55,502 --> 02:18:57,630 미스터 밍 와주셔서 고마워요 2740 02:18:57,713 --> 02:18:59,340 그거 다 먹을 거요? 2741 02:18:59,623 --> 02:19:00,640 - 저 줄래요? - 그러세요 2742 02:19:00,716 --> 02:19:02,434 모두가 조사를 받았는데 2743 02:19:02,509 --> 02:19:04,136 당이 떨어져서요 2744 02:19:04,219 --> 02:19:07,477 수개월간 내 친구들을 괴롭혔지 2745 02:19:07,556 --> 02:19:09,149 물어봐요 2746 02:19:09,224 --> 02:19:11,647 하지만 단 한 명도 무너지지 않았어 2747 02:19:11,727 --> 02:19:13,400 글래디스 카레라? 2748 02:19:13,779 --> 02:19:14,926 모르겠어요 2749 02:19:15,005 --> 02:19:17,533 죄송해요 전혀 기억이 없어요 2750 02:19:17,700 --> 02:19:18,901 아뇨 2751 02:19:18,984 --> 02:19:19,885 모르겠어요 2752 02:19:19,969 --> 02:19:22,372 그 거래는 기억에 없어요 우유 있어요? 2753 02:19:22,455 --> 02:19:24,953 그건 절대 아녜요 2754 02:19:25,032 --> 02:19:29,162 소르티지에 전화 많이 해서 기억할 줄 알았는데? 2755 02:19:29,244 --> 02:19:30,712 기억 안 나요? 2756 02:19:30,788 --> 02:19:32,540 전혀 안 나요 2757 02:19:32,623 --> 02:19:34,842 전혀요 기억에 없어요 2758 02:19:34,917 --> 02:19:38,345 오래 통화했는데 기억납니까? 2759 02:19:38,420 --> 02:19:41,552 직원 여럿과 얘기해 봤는데 2760 02:19:41,632 --> 02:19:44,973 아무도 스티븐 매든 IPO를 기억 못 하다니 2761 02:19:45,352 --> 02:19:46,369 이상하군요 2762 02:19:48,138 --> 02:19:50,648 카르티지라는 회사 기억합니까? 2763 02:19:52,142 --> 02:19:53,394 기억해요? 2764 02:19:53,477 --> 02:19:54,774 아뇨, 전혀요 2765 02:19:55,354 --> 02:19:58,278 실례지만 그거 진짜 머리예요? 2766 02:19:58,941 --> 02:20:01,035 내 머리가 어때서요? 2767 02:20:01,210 --> 02:20:04,204 이번 일이랑 무슨 상관이죠? 2768 02:20:04,279 --> 02:20:05,997 왜 그런 걸 썼는지 궁금해서요 2769 02:20:06,073 --> 02:20:07,916 그런 회사는 기억에 없어요 2770 02:20:09,952 --> 02:20:11,704 더 필요한 거 있으세요? 2771 02:20:11,887 --> 02:20:15,049 그걸 계속 마셔야 하는 희귀한 병이 있으니까 2772 02:20:15,224 --> 02:20:16,926 15분마다 갖다 줘 2773 02:20:17,526 --> 02:20:20,721 우리한테 출국 말라는 권고를 하기에 2774 02:20:20,796 --> 02:20:22,944 아내들을 데리고 이탈리아에 갔다 2775 02:20:23,257 --> 02:20:26,995 해외에서 회사를 운영하면 안전할 테고 2776 02:20:27,177 --> 02:20:29,396 내가 회사 운영에 개입했다는 2777 02:20:29,471 --> 02:20:31,439 증거도 안 남으니까 2778 02:20:31,515 --> 02:20:36,111 잘 지내냐 대머리 독수리? 2779 02:20:36,186 --> 02:20:37,187 도니, 잘 들어 2780 02:20:37,471 --> 02:20:38,568 문제가 생겼어 2781 02:20:38,647 --> 02:20:41,901 네 친구 스티브 매든이 지분을 팔기 시작했어 2782 02:20:41,984 --> 02:20:44,032 누가 그래? 2783 02:20:44,111 --> 02:20:45,658 - 뭔데? - 다 판다고! 2784 02:20:45,738 --> 02:20:48,241 매든이 주식을 팔아치우고 있대 2785 02:20:48,323 --> 02:20:49,724 누가 그랬는데? 다 뻥이야 2786 02:20:49,992 --> 02:20:51,744 전화기 내놔 2787 02:20:51,910 --> 02:20:53,503 어떻게 된 거야? 2788 02:20:53,662 --> 02:20:58,584 스티브 매든 주식이 뭉탱이로 나오는데 2789 02:20:58,667 --> 02:21:00,669 우린 아니니까 스티브인 거지 2790 02:21:00,753 --> 02:21:02,601 이런 대주주는 그놈밖에 없잖아 2791 02:21:02,680 --> 02:21:03,781 전화 줘 2792 02:21:03,864 --> 02:21:07,701 니 친구가 날 제대로 엿 먹이고 있어 2793 02:21:07,977 --> 02:21:09,070 당장 전화해! 2794 02:21:09,245 --> 02:21:11,522 그렇게 속단하지 마 2795 02:21:11,722 --> 02:21:13,440 내가 빌어먹을 스티븐 매든의 2796 02:21:13,515 --> 02:21:16,610 주식 85%를 보유하긴 했지만 2797 02:21:16,685 --> 02:21:18,738 다 녀석 이름으로 되어 있었다 2798 02:21:19,021 --> 02:21:22,913 그 개자식이 내 상황을 역이용한 거지 2799 02:21:22,992 --> 02:21:24,660 어떻게 할까? 2800 02:21:24,735 --> 02:21:27,913 고객들한테 전화해서 전부 던지라고 해 2801 02:21:27,988 --> 02:21:30,256 주가가 바닥으로 처박히게! 2802 02:21:30,431 --> 02:21:31,283 닥쳐! 2803 02:21:31,366 --> 02:21:32,834 니 고등학교 동창이잖아 2804 02:21:32,910 --> 02:21:35,004 이 새끼가 날 엿 먹이려고 하는 거면 2805 02:21:35,078 --> 02:21:37,672 페니 주식으로 만들어버려 2806 02:21:37,748 --> 02:21:39,170 - 알았어? - 그래 2807 02:21:39,249 --> 02:21:41,870 영문도 잘 모르면서 섣불리 판단하지 마 2808 02:21:41,952 --> 02:21:43,629 테드 선장! 2809 02:21:45,297 --> 02:21:47,575 전부 전화 끊어 2810 02:21:47,758 --> 02:21:50,557 보트 돌려 집으로 간다! 2811 02:21:53,639 --> 02:21:56,062 여보 왜 그래? 2812 02:21:57,576 --> 02:21:59,228 무슨 일이야? 2813 02:22:00,395 --> 02:22:01,988 엠마 이모가... 2814 02:22:02,898 --> 02:22:04,195 잠깐만 2815 02:22:06,276 --> 02:22:08,955 무슨 일인데? 왜 울어? 2816 02:22:09,238 --> 02:22:11,232 - 돌아가셨어 - 누가? 2817 02:22:11,406 --> 02:22:13,784 방금 사촌한테 연락이 왔는데 2818 02:22:13,867 --> 02:22:14,959 근데? 2819 02:22:15,035 --> 02:22:16,753 엠마 이모가 돌아가셨대 2820 02:22:18,121 --> 02:22:20,840 - 지금 농담하는 거지? - 아니 2821 02:22:21,208 --> 02:22:22,334 진짜야? 2822 02:22:23,126 --> 02:22:25,470 맙소사, 그럼... 2823 02:22:25,546 --> 02:22:27,014 빌어먹을 2824 02:22:27,189 --> 02:22:28,841 자기야, 정말... 2825 02:22:28,924 --> 02:22:30,267 염병할 심장마비 2826 02:22:30,342 --> 02:22:31,935 꽥, 덜컥, 꼴까닥 2827 02:22:32,010 --> 02:22:33,853 그렇게 한방에 가버렸다 2828 02:22:33,929 --> 02:22:37,308 스위스 은행에 2천만 달러를 묶어둔 채 2829 02:22:37,391 --> 02:22:39,485 얼마 전까지 멀쩡하셨단 말이야 2830 02:22:39,560 --> 02:22:43,843 맙소사 정말 너무 끔찍하다 2831 02:22:44,022 --> 02:22:45,440 제기랄! 2832 02:22:45,516 --> 02:22:49,345 참 우아하고 매력적인 분이셨는데 2833 02:22:49,528 --> 02:22:51,280 삼가 조의를 표합니다 2834 02:22:51,363 --> 02:22:54,996 다들 상심이 큰데 위로해줘서 고마워요 2835 02:22:55,275 --> 02:22:57,961 이모님 계좌는 어떻게 되죠? 2836 02:22:58,036 --> 02:22:59,538 상속돼요? 2837 02:22:59,621 --> 02:23:01,114 걱정 마요, 조던 2838 02:23:01,290 --> 02:23:03,008 이모님이 돌아가시기 전에 2839 02:23:03,083 --> 02:23:05,762 선생을 상속자로 지정했는데... 2840 02:23:05,893 --> 02:23:07,521 그래요? 2841 02:23:07,796 --> 02:23:09,469 판타스틱한 뉴스네요 2842 02:23:09,756 --> 02:23:11,929 그게 아직 몰라요 2843 02:23:12,417 --> 02:23:14,219 모른다뇨? 2844 02:23:16,838 --> 02:23:20,947 하나도 못 알아듣겠는데 영어하는 거 맞아요? 2845 02:23:21,210 --> 02:23:23,229 당장... 빨리요 2846 02:23:23,404 --> 02:23:26,198 당장 스위스로 오라고요? 2847 02:23:27,700 --> 02:23:29,794 영어로 해요 영어로 하라고, 젠장! 2848 02:23:29,868 --> 02:23:31,211 조용해요 2849 02:23:31,486 --> 02:23:34,506 짐 싸들고 당장 여기로 튀어와요 2850 02:23:35,481 --> 02:23:36,683 오라고요? 알았어요 2851 02:23:36,867 --> 02:23:40,997 교활하기로 둘째가라면 서러워할 스위스 자식들 2852 02:23:41,079 --> 02:23:44,891 몇 분 만에 엠마 서명을 위조할 사람을 부른 거다 2853 02:23:45,067 --> 02:23:46,714 망할 미국놈! 2854 02:23:46,877 --> 02:23:48,629 내일까지 안 가면 2855 02:23:48,712 --> 02:23:50,259 2천만 달러가 날아갈 판이었다 2856 02:23:50,339 --> 02:23:52,057 모나코로 간다! 2857 02:23:52,633 --> 02:23:54,931 모나코? 지금? 2858 02:23:55,010 --> 02:23:57,604 모나코로 갔다가 스위스에 갈 거야 2859 02:23:57,679 --> 02:23:59,152 이모님이 돌아가셨잖아요 2860 02:23:59,273 --> 02:24:02,351 아주 중요한 일이라 스위스에 가야 돼요 2861 02:24:02,434 --> 02:24:04,528 정말 미안해 2862 02:24:04,853 --> 02:24:06,605 런던으로 가야 돼 2863 02:24:07,147 --> 02:24:08,364 왜? 2864 02:24:10,058 --> 02:24:11,275 장례식! 2865 02:24:11,351 --> 02:24:12,494 근데, 여보... 2866 02:24:13,145 --> 02:24:15,898 난 당신 이모님을 사랑했어 2867 02:24:15,981 --> 02:24:17,328 진짜야 2868 02:24:18,024 --> 02:24:20,043 그치만 돌아가셨잖아 2869 02:24:20,118 --> 02:24:22,337 죽은 분이 어딜 가겠어? 2870 02:24:22,412 --> 02:24:24,831 런던에 늦게 가도 거기 계실 거라고 2871 02:24:25,457 --> 02:24:27,209 테드 선장! 2872 02:24:27,292 --> 02:24:29,135 당장 모나코로 가 알았어? 2873 02:24:29,211 --> 02:24:30,212 그러죠 2874 02:24:30,295 --> 02:24:33,598 여권에 기록 안 남게 스위스까지 차로 가고 2875 02:24:33,674 --> 02:24:35,517 일 보고 모나코로 와서 2876 02:24:35,592 --> 02:24:37,310 런던 장례식에 날아갔다가 2877 02:24:37,386 --> 02:24:39,846 사흘 내로 뉴욕으로 돌아가는 거야 2878 02:24:39,922 --> 02:24:42,400 풍랑주의보가 내려졌어요 2879 02:24:42,583 --> 02:24:46,357 이렇게 큰 요트인데 문제없잖아? 2880 02:24:46,436 --> 02:24:49,151 안전하다고 하기 전엔 절대 못 가요 2881 02:24:49,231 --> 02:24:51,951 걱정 마 파도에 대해 뭘 알아? 2882 02:24:52,034 --> 02:24:53,907 넌 아니? 개뿔도 모르면서 2883 02:24:54,086 --> 02:24:56,730 자꾸 그럼 카드 잘라버린다? 2884 02:24:56,905 --> 02:24:58,828 괜찮을 테니 걱정 마요 2885 02:24:58,907 --> 02:25:00,580 괜찮은 거지, 선장? 2886 02:25:01,910 --> 02:25:03,787 네 천천히 가면요 2887 02:25:03,870 --> 02:25:06,673 안전할 거라고 말해줘 2888 02:25:06,748 --> 02:25:10,169 해치는 널빤지로 막고 2889 02:25:10,352 --> 02:25:11,629 갑판 물건들 치우면... 2890 02:25:11,812 --> 02:25:15,182 접시 몇 장쯤 깨지겠네요 2891 02:25:15,257 --> 02:25:16,634 접시 정도야 뭐 2892 02:25:16,717 --> 02:25:19,265 좀 깨지면 어때? 진짜 재밌겠지? 2893 02:25:19,444 --> 02:25:20,721 아뇨, 전혀요 2894 02:25:20,804 --> 02:25:23,932 엄청 재밌을 거야 모나코로 가자고! 2895 02:25:24,016 --> 02:25:25,208 출발해, 가자고! 2896 02:25:30,705 --> 02:25:31,852 꽉 잡아요! 2897 02:25:34,818 --> 02:25:37,767 대체 어떻게 된 거야? 2898 02:25:37,946 --> 02:25:40,440 제트스키가 바다로 떨어졌어요 2899 02:25:40,615 --> 02:25:42,663 맙소사 당신 괜찮아? 2900 02:25:42,743 --> 02:25:44,871 강풍 경보 2901 02:25:44,953 --> 02:25:47,706 집채만 한 파도가 점점 거세져요 2902 02:25:47,789 --> 02:25:49,507 그럼 방향을 바꿔 2903 02:25:49,583 --> 02:25:50,755 - 안 돼요 - 어서! 2904 02:25:50,834 --> 02:25:53,328 그랬다간 배가 뒤집혀요 2905 02:25:53,503 --> 02:25:55,346 나 프로급 다이버야 알았어? 2906 02:25:55,422 --> 02:25:57,758 아무도 안 죽어! 2907 02:25:57,841 --> 02:26:00,469 나만 믿어 알았지? 2908 02:26:00,552 --> 02:26:01,749 사랑해 2909 02:26:01,928 --> 02:26:03,851 사랑해, 꽉 잡아 2910 02:26:03,930 --> 02:26:04,931 알았어 2911 02:26:05,115 --> 02:26:06,062 도니 2912 02:26:07,642 --> 02:26:08,794 꽉 잡아 2913 02:26:08,977 --> 02:26:09,978 도니 2914 02:26:12,080 --> 02:26:13,027 도니! 2915 02:26:13,523 --> 02:26:14,900 - 왜? - 꽉 잡아 2916 02:26:14,983 --> 02:26:16,530 루드 좀 가져와 2917 02:26:16,610 --> 02:26:17,736 난 죽기 싫어 2918 02:26:17,819 --> 02:26:20,538 나쁜 짓 많이 해서 지옥 갈 거야 2919 02:26:20,655 --> 02:26:23,534 잘못 살았어 나쁜 짓 하면서 잘못 살았어 2920 02:26:23,617 --> 02:26:25,585 밑에 가서 루드 가져와 2921 02:26:25,927 --> 02:26:26,999 뭐라고? 2922 02:26:27,496 --> 02:26:28,764 제길 2923 02:26:29,931 --> 02:26:31,003 루드 가져오라고 2924 02:26:31,083 --> 02:26:34,045 못 내려가 다 물에 잠겼단 말이야 2925 02:26:34,127 --> 02:26:36,880 멀쩡한 정신으론 못 죽으니까 2926 02:26:36,963 --> 02:26:38,715 망할 루드 가져와! 2927 02:26:38,899 --> 02:26:39,800 알았어 2928 02:26:39,883 --> 02:26:41,226 가! 2929 02:26:44,096 --> 02:26:45,648 - 어디 가? - 꽉 잡아 2930 02:26:45,731 --> 02:26:47,558 미친 거 아니야? 2931 02:26:47,641 --> 02:26:48,733 사람들한테 경고하러 갔어 2932 02:27:01,046 --> 02:27:02,698 하나님 맙소사 2933 02:27:04,241 --> 02:27:05,258 꽉 잡아요 2934 02:27:05,434 --> 02:27:06,956 창가에서 떨어져요 2935 02:27:07,035 --> 02:27:08,457 엄청난 파도예요! 2936 02:27:08,537 --> 02:27:09,584 메이데이! 2937 02:27:09,663 --> 02:27:12,257 여긴 나오미호 선장 테드 비첨 2938 02:27:12,332 --> 02:27:13,357 침몰하고 있다! 2939 02:27:13,482 --> 02:27:14,234 가져왔어! 2940 02:27:14,351 --> 02:27:15,503 가져왔다고! 2941 02:27:16,670 --> 02:27:18,172 얼른 줘 신경 안정제야 2942 02:27:18,255 --> 02:27:19,427 우리 침몰해 2943 02:27:19,506 --> 02:27:23,486 메이데이! 즉각 구조 요청한다 2944 02:27:25,554 --> 02:27:27,101 꽉 잡아! 2945 02:27:40,168 --> 02:27:42,617 이탈리아 사람들한테 구조되면 좋은 점 2946 02:27:42,904 --> 02:27:46,299 실컷 먹고 레드와인 마시고 2947 02:27:46,475 --> 02:27:48,143 춤춘다는 거야 2948 02:28:05,093 --> 02:28:06,766 방금 봤어? 2949 02:28:07,279 --> 02:28:10,103 우리 데려가라고 부른 비행기인데 2950 02:28:11,016 --> 02:28:12,609 갈매기 한 마리가 2951 02:28:12,684 --> 02:28:14,778 엔진에 들어가 비행기가 터졌고 2952 02:28:14,853 --> 02:28:16,855 세 명이 죽었어 2953 02:28:21,067 --> 02:28:22,665 신의 계시였나? 2954 02:28:22,944 --> 02:28:26,073 이번 일로 신의 메시지를 깨달았지 2955 02:28:31,494 --> 02:28:34,969 경제적인 자립을 꿈꾸지만 2956 02:28:35,148 --> 02:28:37,876 매달 청구서에 허덕이십니까? 2957 02:28:37,959 --> 02:28:42,048 이런 저택을 원하지만 월세 내기도 벅차세요? 2958 02:28:42,130 --> 02:28:43,757 조던 벨포트입니다 2959 02:28:43,840 --> 02:28:45,788 부의 창출에는 비밀이 없죠 2960 02:28:45,967 --> 02:28:48,454 여러분이 누구든 어디서 왔든 2961 02:28:48,637 --> 02:28:51,106 단 수개월 만에 경제적 자립을 2962 02:28:51,281 --> 02:28:52,833 이룰 수 있습니다 2963 02:28:53,016 --> 02:28:55,189 제대로 된 전략이면 가능하죠 2964 02:28:55,268 --> 02:28:56,895 전 24살 때 2965 02:28:56,978 --> 02:29:00,778 그저 먹고 살기보다는 성공하길 원했어요 2966 02:29:00,857 --> 02:29:03,226 처음엔 안 믿었지만 2967 02:29:03,401 --> 02:29:06,871 이런 집이 생기고 돈까지 벌었으니 2968 02:29:06,947 --> 02:29:08,073 당연히 믿어야죠 2969 02:29:08,156 --> 02:29:09,378 잘 생각해 보시고 2970 02:29:09,558 --> 02:29:13,799 조던 벨포트의 세미나에 참석하셔서 2971 02:29:14,079 --> 02:29:15,472 돈 버는 법을 배우세요 2972 02:29:15,547 --> 02:29:19,401 백만장자를 꿈꾼다면 과감하게 결정하세요 2973 02:29:19,584 --> 02:29:22,341 전 열심히 일했고 큰 효과를 봤어요 2974 02:29:22,420 --> 02:29:24,965 효과가 없다면 당신이 게을러서죠 2975 02:29:25,048 --> 02:29:26,265 맥도널드에서 일하든가요 2976 02:29:26,341 --> 02:29:29,220 경제적으로 자립하세요 2977 02:29:29,302 --> 02:29:32,181 수백만 달러를 버십시오 2978 02:29:32,264 --> 02:29:36,126 가만히 있다간 꿈을 놓쳐버리고 말죠 2979 02:29:36,483 --> 02:29:37,900 '조던 벨포트의 스트레이트 라인 세미나' 2980 02:29:39,020 --> 02:29:42,608 이들처럼 여러분의 삶도 바꿔드리겠습니다 2981 02:29:42,691 --> 02:29:45,447 제 세미나에 오세요 여러분의 꿈을... 2982 02:29:45,527 --> 02:29:48,367 반갑군요, 조던 당신을 체포합니다 2983 02:29:48,446 --> 02:29:50,039 지금 장난해? 2984 02:29:51,424 --> 02:29:52,541 뭐야? 2985 02:29:52,617 --> 02:29:54,210 전부 꺼져 2986 02:29:54,286 --> 02:29:55,538 카메라 꺼 2987 02:29:55,620 --> 02:29:59,128 광고 찍고 있잖아 이 개자식들아! 2988 02:29:59,207 --> 02:30:00,880 - 엿 먹어, 새꺄! - 카메라 꺼 2989 02:30:00,959 --> 02:30:02,757 날 잡아넣을 껀덕지가 없잖아 2990 02:30:02,836 --> 02:30:06,340 정직하게 사는 시민을 왜 괴롭히고 지랄이야 2991 02:30:06,423 --> 02:30:09,426 조던 법률 조언 하나 하죠 2992 02:30:09,509 --> 02:30:10,831 아가리 닥쳐! 2993 02:30:11,011 --> 02:30:15,189 웃기지 마 난 정직하게 사는 사람이야! 2994 02:30:17,075 --> 02:30:21,067 개과천선해서 약 끊고 방송인으로 변신 2995 02:30:21,146 --> 02:30:23,899 2년간 깨끗했는데 이렇게 됐어 2996 02:30:23,982 --> 02:30:26,201 마이애미에서 러그랫이 체포됐고 2997 02:30:26,276 --> 02:30:27,528 나 스위스인이야 2998 02:30:27,610 --> 02:30:29,328 또 누가 체포됐게? 소렐! 2999 02:30:29,404 --> 02:30:30,451 날 때릴 거야? 3000 02:30:30,530 --> 02:30:32,783 당신 나라는 사람 때리잖아 3001 02:30:32,866 --> 02:30:34,584 운도 지지리 없지 3002 02:30:34,659 --> 02:30:37,133 제네바 은행가가 만 명도 넘을 텐데 3003 02:30:37,312 --> 02:30:41,174 하필 미국에서 체포되는 띨띨한 놈을 고용했다니 3004 02:30:42,751 --> 02:30:44,128 잘못했어요 3005 02:30:46,338 --> 02:30:47,555 더 황당한 건 3006 02:30:47,630 --> 02:30:50,663 나하곤 상관 없는 일로 체포됐다는 거야 3007 02:30:50,842 --> 02:30:54,312 혐의가 마약 자금 세탁인데 3008 02:30:54,496 --> 02:30:55,991 해외 보트 경주랑 3009 02:30:56,166 --> 02:30:59,560 베니하나 일식집 체인을 통했다나 3010 02:30:59,834 --> 02:31:01,211 베니하나? 3011 02:31:01,394 --> 02:31:03,067 망할 베니하나! 3012 02:31:03,480 --> 02:31:05,232 염병할 베니하나! 3013 02:31:05,315 --> 02:31:06,316 왜? 3014 02:31:06,399 --> 02:31:07,742 신이시여, 왜? 3015 02:31:07,817 --> 02:31:09,319 왜 잔인하게 3016 02:31:09,402 --> 02:31:11,951 겨우 일식집 체인 따위로 3017 02:31:12,030 --> 02:31:13,282 절 벌하십니까? 3018 02:31:13,900 --> 02:31:15,100 '베니하나' 3019 02:31:15,700 --> 02:31:18,203 간단히 말해 소렐이 날 찔렀는데 3020 02:31:18,286 --> 02:31:21,281 돈 운반책이던 브래드 아낼 찌른 후였다 3021 02:31:21,456 --> 02:31:25,393 스위스에서 만날 때마다 떡칠 땐 언제고! 3022 02:31:27,345 --> 02:31:30,094 - 어서 - 또 하자고? 3023 02:31:32,100 --> 02:31:33,352 좋아! 3024 02:31:34,235 --> 02:31:37,543 주식 사기 공모 가담 1건 3025 02:31:37,722 --> 02:31:39,741 주식 사기 혐의 2건 3026 02:31:40,016 --> 02:31:43,286 돈세탁에 가담하고 관여한 혐의 1건 3027 02:31:43,561 --> 02:31:45,614 돈세탁 혐의 21건 3028 02:31:45,897 --> 02:31:48,320 공무 집행 방해 혐의 1건 3029 02:31:49,317 --> 02:31:51,536 보석금은 천만 달러로 정합니다 3030 02:32:06,793 --> 02:32:08,461 도니 삼촌 왔다 3031 02:32:09,170 --> 02:32:11,389 로키, 잘 있었니? 3032 02:32:12,090 --> 02:32:14,288 저 개새끼 진짜 싫어 3033 02:32:14,467 --> 02:32:18,347 이제 늙어빠져서 집에 똥 싸질러 3034 02:32:18,430 --> 02:32:20,148 - 나도 그래 - 어서 와 3035 02:32:21,599 --> 02:32:23,272 반갑다, 친구야 3036 02:32:24,602 --> 02:32:27,151 앉아 3037 02:32:29,023 --> 02:32:30,275 좀 어때? 3038 02:32:31,109 --> 02:32:32,411 뻔하잖아 3039 02:32:32,694 --> 02:32:34,367 거지 같지 3040 02:32:34,446 --> 02:32:36,574 억지로 버티고 있어 3041 02:32:38,007 --> 02:32:40,356 새로 장만한 액세서리야 3042 02:32:40,535 --> 02:32:42,913 집 밖을 못 나가서 3043 02:32:42,996 --> 02:32:45,545 밀실 공포증까지 생겼어 3044 02:32:46,124 --> 02:32:47,717 러그랫 개자식 3045 02:32:48,351 --> 02:32:51,597 그 버러지 같은 새끼 죽여버리고 싶어 3046 02:32:51,780 --> 02:32:54,474 나도 그래 목 졸라 죽이고 싶어 3047 02:32:54,549 --> 02:32:56,802 무책임한 새끼 3048 02:32:57,211 --> 02:32:59,058 맹세하는데 3049 02:33:00,388 --> 02:33:02,891 다신 베니하나에서 안 먹을 거야 3050 02:33:03,725 --> 02:33:05,898 누구 생일이든 절대 안 가 3051 02:33:07,312 --> 02:33:08,905 나오미는 어딨어? 잘 지내? 3052 02:33:09,689 --> 02:33:10,886 저기 있잖아 3053 02:33:11,065 --> 02:33:13,033 아는 척해 봐야 안면 깔 거야 3054 02:33:13,234 --> 02:33:14,907 나오미, 안녕 3055 02:33:18,364 --> 02:33:20,101 왜 저래? 나한테 화난 거야? 3056 02:33:20,284 --> 02:33:24,667 보석금 내려면 집을 잡혀야 하거든 3057 02:33:24,746 --> 02:33:28,220 변호사 비용 대려면 결국엔 팔아야겠지만 3058 02:33:28,500 --> 02:33:30,969 이건 사는 게 아니야 생지옥이지 3059 02:33:31,352 --> 02:33:32,925 근데 뭐 어쩌겠어? 3060 02:33:33,755 --> 02:33:36,554 회사는 어때? 내겐 그게 더 중요해 3061 02:33:36,633 --> 02:33:37,725 다들 잘 있어? 3062 02:33:37,800 --> 02:33:40,274 합법적으로 돈 벌려니 힘들다지? 3063 02:33:40,353 --> 02:33:41,975 조던 3064 02:33:42,247 --> 02:33:44,716 창립 멤버들 모아놓고 3065 02:33:44,891 --> 02:33:47,269 다 얘기해줬어 3066 02:33:48,019 --> 02:33:49,066 걱정 마 3067 02:33:49,996 --> 02:33:51,443 무슨 소리야? 3068 02:33:52,507 --> 02:33:55,326 집, 돈 아무것도 걱정 마 3069 02:34:02,092 --> 02:34:03,093 사랑한다, 친구야 3070 02:34:03,199 --> 02:34:05,099 나도 그렇게 했을 거야 3071 02:34:05,578 --> 02:34:07,346 - 알지? - 그럼 3072 02:34:08,498 --> 02:34:09,470 뽀뽀해주고 싶다 3073 02:34:09,549 --> 02:34:10,875 됐거든? 3074 02:34:12,861 --> 02:34:14,133 맥주 마실래? 3075 02:34:14,212 --> 02:34:15,329 뭐 있어? 3076 02:34:15,505 --> 02:34:17,499 무알코올 맥주 3077 02:34:17,674 --> 02:34:18,391 그게 뭔데? 3078 02:34:18,567 --> 02:34:21,916 맥주긴 한데 알코올이 안 들었어 3079 02:34:22,095 --> 02:34:24,348 - 맥주라고? - 응, 알코올은 없고 3080 02:34:24,831 --> 02:34:28,189 그래도 많이 마시면 취하는 거지? 3081 02:34:28,268 --> 02:34:30,262 아니 알코올이 없다니까 3082 02:34:30,436 --> 02:34:33,707 무슨 헛소리야? 내가 맥주 좀 갖다 줘? 3083 02:34:33,882 --> 02:34:36,455 나 술 끊었잖아 몰라? 3084 02:34:36,734 --> 02:34:37,806 이젠 안 마셔 3085 02:34:37,986 --> 02:34:40,992 그럼 들어가서 약 좀 빨래? 3086 02:34:42,090 --> 02:34:44,788 그 좋은 걸 어떻게 안 하고 사냐? 3087 02:34:45,267 --> 02:34:46,235 완전 좋은데 3088 02:34:46,311 --> 02:34:47,713 맨정신으로 살 만해? 3089 02:34:47,996 --> 02:34:49,873 - 끔찍해 - 지루하지? 3090 02:34:49,956 --> 02:34:52,334 죽고 싶은 심정이야 3091 02:34:52,875 --> 02:34:56,971 꼭 필요하지 않으면 피하는 단어가 있는데 3092 02:34:57,046 --> 02:35:00,554 지금은 써야겠군요 '그레나다'죠 3093 02:35:00,633 --> 02:35:01,935 들어봤어요? 3094 02:35:02,218 --> 02:35:03,110 아뇨 3095 02:35:03,186 --> 02:35:04,933 흥미로운 곳이죠 3096 02:35:05,013 --> 02:35:06,936 작은 섬나라인데 3097 02:35:07,015 --> 02:35:10,565 1983년에 미국이 침공했었어요 3098 02:35:10,643 --> 02:35:12,537 인구는 9만쯤 3099 02:35:12,812 --> 02:35:15,231 이 경우에 빗대어 말하자면 3100 02:35:15,815 --> 02:35:18,751 절대 질 수 없는 사건이란 뜻이죠 3101 02:35:19,027 --> 02:35:22,572 우리가 거지 꼴을 하고 나타난다 해도 3102 02:35:22,655 --> 02:35:25,258 이기게 돼 있어요 3103 02:35:25,617 --> 02:35:26,994 당신 3104 02:35:28,536 --> 02:35:30,254 당신이 바로 3105 02:35:31,089 --> 02:35:32,461 '그레나다'죠 3106 02:35:35,485 --> 02:35:38,463 실형이 떨어질 거예요 3107 02:35:39,030 --> 02:35:41,628 돈세탁이면 최대 20년이죠 3108 02:35:42,425 --> 02:35:45,144 집에서 돈다발 찾아낸 것보다 3109 02:35:45,219 --> 02:35:46,892 더 확실한 혐의라고요 3110 02:35:47,071 --> 02:35:48,018 그래요? 3111 02:35:48,890 --> 02:35:51,313 이봐, 조던 3112 02:35:52,018 --> 02:35:55,718 우리 목적은 당신 자식이 대학 갈 때까지 3113 02:35:55,897 --> 02:35:57,670 감방에서 썩히는 게 아니라 3114 02:35:58,941 --> 02:36:01,390 이 사건에 관련된 자들을 3115 02:36:01,569 --> 02:36:04,743 전부 법정에 세우는 거요 3116 02:36:07,325 --> 02:36:09,327 거래하자는 말로 들리는데? 3117 02:36:09,410 --> 02:36:12,084 눈치 참 빠르시네 점쟁이신가? 3118 02:36:13,289 --> 02:36:16,088 수사에 협조하고 7년간 공모했던 사람들 3119 02:36:16,167 --> 02:36:18,511 목록을 넘겨요 3120 02:36:18,586 --> 02:36:20,588 도청장치도 차고 3121 02:36:22,006 --> 02:36:23,658 지금 도청장치랬어? 3122 02:36:23,741 --> 02:36:24,893 그래요 3123 02:36:25,176 --> 02:36:28,071 뭐요? 친구들 찌르라고? 3124 02:36:28,154 --> 02:36:29,651 협조인 거죠 3125 02:36:29,731 --> 02:36:31,854 - 찌르라는 거잖아 - 맞아요 3126 02:36:31,933 --> 02:36:35,358 그게 우리가 원하는 거요 친구들 찔러요 3127 02:36:39,857 --> 02:36:41,500 파티는 어땠어? 3128 02:36:41,776 --> 02:36:42,668 좋았어 3129 02:36:42,944 --> 02:36:44,087 그래 3130 02:36:45,446 --> 02:36:47,915 오늘 변호사들과 얘기했는데 3131 02:36:47,990 --> 02:36:50,664 기똥찬 소식이 있어 3132 02:36:52,395 --> 02:36:55,089 당신은 아무 혐의가 없대 3133 02:36:56,040 --> 02:36:57,413 알고 있었어 3134 02:36:57,692 --> 02:36:59,089 당연한 거지 3135 02:36:59,302 --> 02:37:02,722 당신은 애초부터 잘못한 게 없었으니 3136 02:37:03,448 --> 02:37:05,967 FBI의 진짜 꿍꿍이는 3137 02:37:06,326 --> 02:37:08,303 내가 자기들한테 3138 02:37:08,594 --> 02:37:11,356 협조하게 만드는 거야 3139 02:37:11,639 --> 02:37:14,608 내가 가진 월 스트리트 정보를 넘기면 3140 02:37:14,684 --> 02:37:17,616 정부 골칫거리도 확 줄고 3141 02:37:17,895 --> 02:37:20,273 수사 비용도 절약된다나 3142 02:37:20,690 --> 02:37:23,034 그보다 좋은 건 3143 02:37:23,484 --> 02:37:26,033 내가 수사에 협조하면 3144 02:37:26,246 --> 02:37:29,045 4년 정도로 봐준대 3145 02:37:29,323 --> 02:37:30,725 그렇게 되면 3146 02:37:30,908 --> 02:37:33,812 새 출발 할 수 있어 집도 팔고 3147 02:37:33,995 --> 02:37:37,445 형기 마칠 때까진 벌금을 안 내니까 3148 02:37:37,623 --> 02:37:39,921 돈도 꽤 남을 거야 3149 02:37:42,545 --> 02:37:44,968 내 친구들의 구린 정보를 3150 02:37:45,047 --> 02:37:47,300 넘겨줘야 된다는 게 3151 02:37:47,925 --> 02:37:49,998 좀 찝찝하긴 하지만 3152 02:37:50,178 --> 02:37:53,132 월 스트리트에선 친구 따위 없다며? 3153 02:37:53,414 --> 02:37:55,437 맞아 3154 02:37:55,516 --> 02:37:57,109 게다가 그들 말로는 3155 02:37:57,185 --> 02:38:01,857 결국엔 다 입 열게 돼 있으니까 3156 02:38:01,939 --> 02:38:04,738 죄책감 느낄 필요도 없다더라 3157 02:38:04,817 --> 02:38:06,945 그럼 좋은 소식인 거네? 3158 02:38:07,028 --> 02:38:08,580 그래 3159 02:38:08,863 --> 02:38:10,536 당신한테 잘됐다 3160 02:38:11,949 --> 02:38:15,203 '당신한테'라니? 3161 02:38:16,120 --> 02:38:18,614 우리한테 잘된 거지 안 그래? 3162 02:38:18,790 --> 02:38:19,913 그래 3163 02:38:22,835 --> 02:38:24,428 이리 와 3164 02:38:24,962 --> 02:38:26,464 키스해줘, 여보 3165 02:38:26,747 --> 02:38:27,594 조던... 3166 02:38:27,673 --> 02:38:31,144 그러지 마 한 지 오래됐잖아 3167 02:38:31,619 --> 02:38:33,342 그만해 3168 02:38:33,621 --> 02:38:34,989 싫어 조던, 그만해 3169 02:38:36,991 --> 02:38:39,110 처음 본 순간부터 자길 사랑했어 3170 02:38:43,022 --> 02:38:44,899 난 당신을 증오해! 3171 02:38:45,483 --> 02:38:48,032 - 저리 비켜 - 그러지 마 3172 02:38:48,903 --> 02:38:50,826 내가 얼마나 사랑하는지 알잖아 3173 02:38:51,322 --> 02:38:53,495 제발 그러지 마 부탁이야 3174 02:38:58,746 --> 02:39:00,748 나랑 하고 싶어 조던? 3175 02:39:02,742 --> 02:39:04,260 하고 싶어? 3176 02:39:05,253 --> 02:39:06,145 좋아 3177 02:39:06,320 --> 02:39:07,763 실컷 해 3178 02:39:08,256 --> 02:39:10,224 어서 하라고 3179 02:39:11,259 --> 02:39:13,728 제대로 한번 해봐 3180 02:39:13,803 --> 02:39:16,522 이게 마지막이라는 생각으로 제대로 해 3181 02:39:16,597 --> 02:39:18,975 왜 그렇게 움직여? 가만히 있어 3182 02:39:19,058 --> 02:39:22,028 빨리 사정해 어서 3183 02:39:22,103 --> 02:39:23,571 사정하라고 3184 02:39:23,646 --> 02:39:26,441 이게 마지막이란 생각으로 3185 02:39:26,524 --> 02:39:27,992 - 진짜? - 그래 3186 02:39:28,067 --> 02:39:30,661 사정해, 어서 해 3187 02:39:30,736 --> 02:39:31,462 어서 3188 02:39:31,546 --> 02:39:33,043 - 정말? - 응 3189 02:39:33,322 --> 02:39:34,990 - 어서 - 사정하라고? 3190 02:39:35,066 --> 02:39:36,138 그래 3191 02:39:37,368 --> 02:39:39,336 - 진짜 한다? - 그래 3192 02:39:39,812 --> 02:39:41,756 정말 해버린다? 3193 02:39:58,598 --> 02:39:59,795 죽여줬어 3194 02:39:59,974 --> 02:40:02,523 진짜 끝내줬다고 3195 02:40:06,230 --> 02:40:08,153 마지막이었어 3196 02:40:08,649 --> 02:40:10,417 뭔 소리야? 3197 02:40:10,693 --> 02:40:13,663 우리가 마지막으로 한 섹스라고 3198 02:40:14,655 --> 02:40:16,749 무슨 소리야? 3199 02:40:18,743 --> 02:40:20,370 우리 이혼해 3200 02:40:21,996 --> 02:40:26,088 이혼하자니? 그게 무슨 소리야? 3201 02:40:26,167 --> 02:40:28,090 비켜 난 이혼하고 싶어 3202 02:40:28,419 --> 02:40:30,846 방금 나랑 했잖아? 3203 02:40:30,922 --> 02:40:33,266 이제 당신 사랑 안 해 조던! 3204 02:40:34,508 --> 02:40:36,510 사랑 안 한다고? 3205 02:40:36,886 --> 02:40:38,513 이젠 날 사랑 안 해? 3206 02:40:38,596 --> 02:40:40,815 참 편리하네? 3207 02:40:40,890 --> 02:40:44,773 내가 전자발찌 차고 감옥 갈 판이니까 3208 02:40:44,852 --> 02:40:47,004 이젠 사랑하지 않는다고? 3209 02:40:48,773 --> 02:40:51,026 니가 그러고도 사람이냐? 3210 02:40:51,108 --> 02:40:52,260 누가 나랑 결혼하래? 3211 02:40:52,443 --> 02:40:53,945 그런 말이 어딨어? 3212 02:40:54,028 --> 02:40:55,601 이렇게 해 3213 02:40:55,780 --> 02:40:57,853 애들은 내가 데려갈 거야 3214 02:40:58,032 --> 02:41:01,619 지금 이혼해주면 방문은 허락할게 3215 02:41:01,702 --> 02:41:03,545 소송 걸 생각 마 3216 02:41:03,621 --> 02:41:07,450 앞으로 돈 필요할 텐데 아껴야 하잖아? 3217 02:41:09,335 --> 02:41:12,355 애들은 못 데려가 알았어? 3218 02:41:12,630 --> 02:41:16,555 당신이 기소 안 돼도 양육권은 내가 유리하대 3219 02:41:16,634 --> 02:41:19,475 똑바로 들어 애들은 절대 못 데려가 3220 02:41:19,553 --> 02:41:21,226 이 망할 걸레야! 3221 02:41:21,722 --> 02:41:23,624 빌어먹을 년! 3222 02:41:23,808 --> 02:41:25,981 내 애들은 절대 못 데려가 3223 02:41:26,460 --> 02:41:27,403 엿 먹어! 3224 02:41:27,645 --> 02:41:30,198 내 애들은 못 데려가! 3225 02:41:38,990 --> 02:41:40,742 망할 년 3226 02:41:43,244 --> 02:41:44,587 더러운 창녀 3227 02:41:48,958 --> 02:41:51,677 망할 걸레년 3228 02:42:01,003 --> 02:42:03,502 당신 모습을 봐 조던 3229 02:42:03,681 --> 02:42:04,853 당신 환자야 3230 02:42:04,932 --> 02:42:05,904 정상이 아니라고 3231 02:42:06,083 --> 02:42:08,185 닥쳐! 애들은 못 데려가 3232 02:42:08,269 --> 02:42:10,772 이런 당신한테 애들을 맡기라고? 3233 02:42:10,855 --> 02:42:12,027 당신 꼴을 봐 3234 02:42:12,106 --> 02:42:17,053 내 변호사 말이 한 20년 받을 거래, 조던 3235 02:42:17,136 --> 02:42:20,390 무려 20년! 다신 애들 볼 생각 마 3236 02:42:20,573 --> 02:42:21,445 내 자식인데... 3237 02:42:21,624 --> 02:42:23,422 내가 못 보게 할 거야 3238 02:42:23,501 --> 02:42:25,874 내 자식들을 다신 못 본다고? 3239 02:42:25,953 --> 02:42:27,455 애들은 놔둬 3240 02:42:28,789 --> 02:42:30,632 내게 손대지 마! 3241 02:42:32,293 --> 02:42:35,447 우리 딸 아빠랑 여행 가자 3242 02:42:35,629 --> 02:42:37,631 아빠랑 여행 가자 3243 02:42:40,384 --> 02:42:42,637 아이 건드리면, 조던 3244 02:42:42,720 --> 02:42:45,473 내가 죽여버릴 거야 3245 02:42:48,142 --> 02:42:49,294 괜찮아, 아가 3246 02:42:49,477 --> 02:42:52,188 아빠랑 둘이 여행가는 거야 3247 02:42:52,371 --> 02:42:53,818 둘이 가자 3248 02:42:53,898 --> 02:42:54,990 바이올렛! 3249 02:42:55,066 --> 02:42:57,239 - 열쇠 가져와요 - 알았어요 3250 02:42:57,318 --> 02:43:00,518 조던, 빨리 문 열어 열라고 3251 02:43:00,751 --> 02:43:01,872 벨트 매렴 3252 02:43:01,947 --> 02:43:03,244 다리 넣고 3253 02:43:03,324 --> 02:43:07,511 애는 내가 데려갈 거야 망할 걸레야! 3254 02:43:07,787 --> 02:43:10,506 날 막진 못해 못 막아! 3255 02:43:11,290 --> 02:43:13,338 여행 가자, 아가 3256 02:43:13,793 --> 02:43:15,295 안 돼! 3257 02:43:15,878 --> 02:43:17,255 저리 꺼져 3258 02:43:17,338 --> 02:43:19,411 아이 놔줘요! 3259 02:43:19,590 --> 02:43:21,263 바이올렛 차고 문 닫아요 3260 02:43:21,442 --> 02:43:22,668 엄마! 3261 02:43:23,052 --> 02:43:25,071 - 꺼져! - 문 열어 3262 02:43:25,346 --> 02:43:26,648 엄마! 3263 02:43:30,151 --> 02:43:31,678 안 돼요! 3264 02:43:39,276 --> 02:43:42,029 오, 세상에 3265 02:43:42,113 --> 02:43:43,310 아이요 3266 02:43:43,489 --> 02:43:45,617 나오미, 아이 꺼내요! 3267 02:43:46,367 --> 02:43:48,394 - 엄마 - 괜찮아, 아가 3268 02:43:49,453 --> 02:43:51,455 조던 씨 제정신 아니야 3269 02:43:52,456 --> 02:43:54,154 - 아가 - 괜찮아, 아가 3270 02:43:54,333 --> 02:43:55,826 애는 괜찮아요? 3271 02:43:56,001 --> 02:43:57,153 다친 데 없어요? 3272 02:43:58,045 --> 02:43:59,592 완전히 미쳤어! 3273 02:43:59,880 --> 02:44:01,223 애 괜찮아요? 3274 02:44:08,556 --> 02:44:09,978 제1항 3275 02:44:10,057 --> 02:44:11,559 피고는 미국 연방 3276 02:44:11,642 --> 02:44:15,070 뉴욕 지방법원에 기소된 3277 02:44:15,146 --> 02:44:18,907 본인의 혐의에 대해 유죄를 인정하고 3278 02:44:19,558 --> 02:44:20,484 제2항 3279 02:44:20,568 --> 02:44:21,785 평소처럼 말해요 3280 02:44:21,861 --> 02:44:25,080 피고는 비밀 수사에 필요한 3281 02:44:25,156 --> 02:44:26,248 평소처럼 숨 쉬고 3282 02:44:26,365 --> 02:44:29,915 녹음장치 착용에 대해 동의해야 하며... 3283 02:44:29,994 --> 02:44:32,167 5분만 지나면 이걸 찼다는 것도 잊을 거요 3284 02:44:32,246 --> 02:44:33,338 수사 공조에... 3285 02:44:33,414 --> 02:44:34,961 잔인하네 3286 02:44:35,082 --> 02:44:36,334 투덜대지 마요 3287 02:44:36,617 --> 02:44:40,205 피고는 다른 범죄행위를 저질러선 안 된다 3288 02:44:40,288 --> 02:44:44,652 됐고! 서명이나 합시다 3289 02:44:48,470 --> 02:44:49,587 여기? 3290 02:44:49,763 --> 02:44:51,265 거기 하면 돼요 3291 02:44:53,017 --> 02:44:53,943 고맙소 3292 02:44:54,126 --> 02:44:55,853 선택의 여지가 없었어 3293 02:44:56,896 --> 02:44:59,900 난 6시간 동안 리스트를 만들었지 3294 02:45:00,091 --> 02:45:02,970 친구, 적, 동업자 3295 02:45:03,152 --> 02:45:07,243 나한테 주식 관련 조언을 단 한 번이라도 받은 사람들 3296 02:45:12,786 --> 02:45:15,130 늑대! 늑대! 늑대! 3297 02:45:16,716 --> 02:45:18,416 리스트에 오른 첫 이름은 3298 02:45:19,039 --> 02:45:20,082 도니였어 3299 02:45:22,087 --> 02:45:25,224 조던, 네가 돌아와서 정말 기쁘다 3300 02:45:25,591 --> 02:45:27,539 네가 없으면 똑같질 않아 3301 02:45:27,718 --> 02:45:29,336 뭐랄까, 슬프다고 3302 02:45:29,511 --> 02:45:30,779 망할 스티브 매든 3303 02:45:30,955 --> 02:45:32,127 난 정말... 3304 02:45:32,306 --> 02:45:33,904 생각만 해도 3305 02:45:34,083 --> 02:45:36,060 피가 거꾸로 솟구쳐 3306 02:45:36,143 --> 02:45:37,861 난 오죽하겠냐? 3307 02:45:38,137 --> 02:45:41,907 죽마고우한테 뒤통수 맞았잖아 3308 02:45:43,192 --> 02:45:46,162 놈한테 그 계좌 관련해서 3309 02:45:46,904 --> 02:45:48,581 연락 왔었어? 3310 02:45:48,998 --> 02:45:51,398 '말 조심해서 해 도청기를 찼어' 3311 02:45:54,495 --> 02:45:57,489 기억나? 한 4, 5백만 됐잖아 3312 02:45:57,665 --> 02:46:00,839 4백만인가 5백만 리베이트 받기로... 3313 02:46:05,056 --> 02:46:09,476 글쎄, 그때 맛이 가서 기억이 안 나 3314 02:46:09,659 --> 02:46:11,845 그랬지 바보 자식 3315 02:46:12,713 --> 02:46:16,517 혹시 나중에 전화 오면 내게 알려줘 3316 02:46:18,352 --> 02:46:20,025 그럼, 물론 3317 02:46:20,304 --> 02:46:22,198 당연하지 3318 02:46:25,609 --> 02:46:28,112 그거 먹을 거야? 3319 02:46:29,154 --> 02:46:30,872 아니, 너 먹어 3320 02:46:31,699 --> 02:46:33,042 먹어도 돼? 3321 02:46:35,536 --> 02:46:37,288 다른 것들은... 3322 02:46:40,040 --> 02:46:41,942 나오미랑은 어때? 3323 02:46:42,126 --> 02:46:43,503 알잖아 3324 02:46:43,585 --> 02:46:45,713 날 벌레 보듯 해 3325 02:46:47,423 --> 02:46:49,141 힐디는 잘 있어? 3326 02:46:49,967 --> 02:46:51,344 아직 살아있어 3327 02:46:51,627 --> 02:46:53,521 내 인생 완전 조진 거지 뭐 3328 02:47:01,603 --> 02:47:03,105 조던 씨? 3329 02:47:04,673 --> 02:47:06,892 조던 씨 손님 오셨어요 3330 02:47:07,159 --> 02:47:08,306 뭐? 3331 02:47:08,661 --> 02:47:10,613 손님이 왔어요 3332 02:47:26,028 --> 02:47:27,976 옷 입어요 3333 02:47:28,155 --> 02:47:30,428 왜요? 뭐 잘못됐소? 3334 02:47:35,271 --> 02:47:37,089 교도소로 갑시다 3335 02:47:48,934 --> 02:47:50,206 알았어요 3336 02:47:50,386 --> 02:47:51,754 옷 입고 나오죠 3337 02:47:51,929 --> 02:47:54,248 우리가 도와주겠소 3338 02:48:02,923 --> 02:48:04,170 알았어요 3339 02:48:10,732 --> 02:48:11,700 '삭제' 3340 02:48:16,428 --> 02:48:17,645 FBI입니다 3341 02:48:18,097 --> 02:48:21,488 전부 앉아서 양손을 책상에 올려요 3342 02:48:21,767 --> 02:48:23,485 손 치워! 3343 02:48:23,560 --> 02:48:25,488 이거 놔! 3344 02:48:25,771 --> 02:48:27,489 자리에서 일어나지 마요 3345 02:48:40,744 --> 02:48:42,537 이거 샤넬 옷이야! 3346 02:48:54,908 --> 02:48:56,902 난 전부 밀고했고 3347 02:48:57,161 --> 02:48:58,463 그 대가로 3348 02:48:58,646 --> 02:49:01,146 들도 보도 못한 네바다 교도소에서 3349 02:49:01,299 --> 02:49:03,192 3년을 살았다 3350 02:49:05,002 --> 02:49:07,480 우리 아버지 매드 맥스 말처럼 3351 02:49:08,030 --> 02:49:10,858 뿌린 대로 거둔 거지 3352 02:49:12,134 --> 02:49:14,487 뭔 소린진 모르겠지만 3353 02:49:18,031 --> 02:49:19,328 벨포트 씨가 3354 02:49:19,408 --> 02:49:21,456 수사에 적극 협조했다는 점을 3355 02:49:21,535 --> 02:49:23,529 감안해 주시기 바랍니다 3356 02:49:23,704 --> 02:49:28,380 24명이 넘는 중범죄자의 기소를 돕고 3357 02:49:29,385 --> 02:49:31,308 수백만 달러를 되찾아 3358 02:49:31,487 --> 02:49:35,057 피해자들 보상에 도움을 줬습니다 3359 02:49:37,301 --> 02:49:40,972 피고에게 연방교도소 36개월 형을 선고한다 3360 02:49:42,664 --> 02:49:44,892 피고를 구금하세요 3361 02:49:47,102 --> 02:49:48,854 유감입니다 3362 02:49:51,532 --> 02:49:52,779 괜찮아요 3363 02:50:07,919 --> 02:50:10,819 '스트래튼 오크몬트의 벨포트 실형 선고' 3364 02:50:41,056 --> 02:50:43,225 솔직하게 말할게 3365 02:50:43,700 --> 02:50:45,343 처음 교도소에 도착했을 땐 3366 02:50:45,619 --> 02:50:47,792 너무 무서워서 죽을 거 같더군 3367 02:50:48,580 --> 02:50:49,923 벨포트, 일어나 3368 02:50:49,998 --> 02:50:52,296 근데 괜한 걱정이었지 3369 02:50:52,543 --> 02:50:55,137 아주 짧은 순간 동안 3370 02:50:55,837 --> 02:50:57,931 난 내가 부자임을 잊었고 3371 02:50:58,924 --> 02:51:02,349 거긴 뭐든 팔 수 있는 곳이었어 3372 02:51:04,888 --> 02:51:07,462 파는 법을 배우고 싶지 않아? 3373 02:51:07,641 --> 02:51:10,565 살면서 나쁜 놈들을 많이 봤어요 3374 02:51:10,644 --> 02:51:14,064 록스타, 운동선수, 갱스터 3375 02:51:14,147 --> 02:51:15,945 세상에 나쁜 놈들 천지죠 3376 02:51:16,024 --> 02:51:19,368 근데 내 좋은 친구인 조던 벨포트 씨는 3377 02:51:19,500 --> 02:51:20,796 그중에서도 3378 02:51:20,980 --> 02:51:24,033 최악질이에요 제일 나쁜 놈이죠 3379 02:51:24,416 --> 02:51:26,234 그런 제 친구에게 3380 02:51:26,310 --> 02:51:29,639 뉴질랜드식 따뜻한 환영의 박수를 3381 02:51:29,721 --> 02:51:31,214 보내주십시오 3382 02:51:31,290 --> 02:51:33,909 세계 최고의 세일즈 트레이너인 3383 02:51:34,084 --> 02:51:37,176 조던 벨포트입니다 3384 02:51:47,306 --> 02:51:48,603 고맙습니다 3385 02:52:11,538 --> 02:52:13,256 이 펜을 내게 팔아봐요 3386 02:52:17,878 --> 02:52:19,780 이건... 3387 02:52:20,013 --> 02:52:21,765 최고급 펜입니다 3388 02:52:22,057 --> 02:52:24,430 전문가들이 쓰는... 3389 02:52:27,554 --> 02:52:29,272 나한테 팔아요 3390 02:52:30,307 --> 02:52:31,479 이 펜으로 3391 02:52:31,558 --> 02:52:36,188 생각들을 글로 정리하고... 3392 02:52:37,981 --> 02:52:39,403 이 펜을 3393 02:52:39,775 --> 02:52:41,322 나한테 팔아요 3394 02:52:43,320 --> 02:52:44,492 그러니까... 3395 02:52:44,905 --> 02:52:48,700 이 펜은 아주 잘 써지고 제가 좋아하는... 3396 02:53:04,293 --> 02:53:07,793 더 울프 오브 월 스트리트