1 00:00:30,544 --> 00:00:31,545 {\an7}안내 데스크 2 00:01:19,759 --> 00:01:21,970 벤지, 나야 지금 집에서 나왔어 3 00:01:22,137 --> 00:01:24,348 공항에 3시간 미리 가는 거 잊지 마 4 00:01:24,514 --> 00:01:27,059 이거 들으면 전화 줘 5 00:01:28,935 --> 00:01:30,645 벤지 출발했지? 6 00:01:30,812 --> 00:01:32,606 지금 BQE 도로인데 차가 막히네 7 00:01:32,772 --> 00:01:34,984 다른 길로 오는 게 낫겠다 8 00:01:35,150 --> 00:01:36,818 이거 들으면 전화 줘 9 00:01:38,528 --> 00:01:40,614 벤지 방금 길이 뚫렸어 10 00:01:40,780 --> 00:01:42,866 걱정 안 해도 돼 11 00:01:43,033 --> 00:01:45,785 걱정 안 했나? 어쨌든 들으면 전화 줘 12 00:01:45,952 --> 00:01:48,497 벤지, 자꾸 메시지 남겨서 미안 13 00:01:48,663 --> 00:01:51,958 미안, 그냥 무시해 곧 도착할 거야 14 00:01:52,126 --> 00:01:55,087 빨리 보고 싶다 메시지 더 안 남길게, 끊는다 15 00:01:57,131 --> 00:01:59,008 벤지 나 공항 도착했어 16 00:01:59,174 --> 00:02:00,967 아직 집에 있는 건 아니지? 17 00:02:01,135 --> 00:02:02,261 오고 있는 거지? 18 00:02:02,427 --> 00:02:04,679 이거 들으면 전화 줘 19 00:02:10,477 --> 00:02:11,415 깜짝이야 왔네? 20 00:02:11,515 --> 00:02:12,416 반갑다 사촌! 21 00:02:12,687 --> 00:02:14,856 이리 와! 내가 얼마나 전화했는데 22 00:02:15,024 --> 00:02:16,455 뒤로 가봐 한번 보자 23 00:02:16,555 --> 00:02:17,456 그럴까? 24 00:02:17,567 --> 00:02:18,375 - 이렇게? - 뒤돌아 25 00:02:18,475 --> 00:02:19,719 전체적인 그림을 보게 26 00:02:19,819 --> 00:02:20,470 진심이야? 27 00:02:20,570 --> 00:02:21,946 - 턴! 360도 턴 - 알았어 28 00:02:22,072 --> 00:02:23,657 - 됐지? - 그래, 멋지다! 29 00:02:23,823 --> 00:02:25,742 혈색 좋고 부티 나네 좋아 보인다 30 00:02:25,909 --> 00:02:27,161 너 체크인 시켜줄게 31 00:02:27,327 --> 00:02:28,395 - 내가 온라인으로... - 했어 32 00:02:28,495 --> 00:02:29,559 아까 다 했어 33 00:02:29,659 --> 00:02:30,310 했어? 34 00:02:30,410 --> 00:02:30,807 응 35 00:02:30,907 --> 00:02:32,066 공항은 언제 왔는데? 36 00:02:32,166 --> 00:02:33,208 몇 시간 전에 37 00:02:33,375 --> 00:02:34,376 - 진짜? - 그래 38 00:02:34,543 --> 00:02:36,086 출발까지 2시간 남았는데? 39 00:02:36,253 --> 00:02:38,922 공항은 일찍 열잖아 미리 와서 놀고 있었지 40 00:02:39,089 --> 00:02:39,973 그랬구나 41 00:02:40,073 --> 00:02:40,574 응 42 00:02:40,674 --> 00:02:42,509 공항에 또라이들 완전 많아 43 00:02:42,676 --> 00:02:44,136 밥은 먹었어? 44 00:02:44,303 --> 00:02:45,345 - 먹었어 - 그래 45 00:02:45,512 --> 00:02:46,371 난 뭐 좀 먹으려고... 46 00:02:46,471 --> 00:02:47,372 걱정하지 마 47 00:02:47,514 --> 00:02:49,933 요거트 줄게 좀 미지근해 48 00:02:50,100 --> 00:02:51,501 - 미지근? - 주머니에 넣어놔서 49 00:02:51,601 --> 00:02:54,146 맞다, 숟가락이 없네 괜찮아, 그냥... 50 00:02:54,313 --> 00:02:55,772 대충 입 대고 마셔 51 00:02:55,939 --> 00:02:57,316 나 주려고 가져온 거야? 52 00:02:57,524 --> 00:02:58,942 응, 당연하지 53 00:02:59,109 --> 00:03:00,010 - 다 챙겼냐? - 응 54 00:03:00,110 --> 00:03:01,778 - 난 뭐 챙겼게? - 뭐? 55 00:03:01,945 --> 00:03:03,947 도착해서 피울 거 딱 준비해 놨어 56 00:03:04,114 --> 00:03:05,615 진짜 좋은 거야 57 00:03:05,782 --> 00:03:07,184 폴란드에 대마를 가져간다고? 58 00:03:07,284 --> 00:03:08,285 - 응 - 벤지? 59 00:03:08,452 --> 00:03:09,519 폴란드는 그런 거에 쿨해 60 00:03:09,619 --> 00:03:10,687 전혀 쿨하지 않을 텐데 61 00:03:10,787 --> 00:03:11,981 - 쿨하지 않다고? - 응 62 00:03:12,081 --> 00:03:14,708 유대인 둘이 대마 피웠다고 잡아가? 63 00:03:14,867 --> 00:03:15,952 속 좁아 보일 거 아냐 64 00:03:16,053 --> 00:03:16,943 알았으니까... 65 00:03:17,044 --> 00:03:19,234 - 좀 조용히 말해 - 알았어, 마리화나! 66 00:03:25,635 --> 00:03:26,703 - 팔 벌리세요 - 정말요? 67 00:03:26,803 --> 00:03:29,223 평소엔 안 이러던데... 감사합니다 68 00:03:30,140 --> 00:03:31,976 이 작은 거요? 69 00:03:32,142 --> 00:03:33,768 아빠가 준 선물이에요 70 00:03:33,935 --> 00:03:34,894 - 아빠요? - 네! 71 00:03:35,062 --> 00:03:36,063 그럼 그렇지 72 00:03:37,022 --> 00:03:38,173 - 이런 거 있어요? - 아니죠? 73 00:03:38,273 --> 00:03:38,910 맞아요 74 00:03:39,011 --> 00:03:41,610 헛다리 짚었네 갈게요 75 00:03:41,776 --> 00:03:42,777 - 잘 가요 - 안녕 76 00:03:42,944 --> 00:03:44,404 가방 챙기세요 77 00:03:46,531 --> 00:03:47,611 진짜 멋진 분이네 78 00:03:47,711 --> 00:03:48,348 누구? 79 00:03:48,448 --> 00:03:49,618 저 보안 직원 80 00:03:49,784 --> 00:03:51,412 아빠가 뉴욕 닉스 경호원이래 81 00:04:03,340 --> 00:04:04,424 너도 줄까? 82 00:04:04,591 --> 00:04:05,925 프리야가 챙겨 줬어 83 00:04:06,093 --> 00:04:08,678 아니, 난... 줘봐 84 00:04:08,845 --> 00:04:09,888 줘? 85 00:04:11,098 --> 00:04:12,932 뭐야? 브라질너트야? 86 00:04:14,684 --> 00:04:16,645 그동안 어떻게 지냈냐? 87 00:04:18,480 --> 00:04:19,731 - 솔직히 말해줘? - 응 88 00:04:21,108 --> 00:04:22,109 난... 89 00:04:23,693 --> 00:04:26,696 잘 지냈어 더럽게 잘 지냈지 90 00:04:31,118 --> 00:04:32,995 여행 일정 확인할까? 91 00:04:33,162 --> 00:04:34,079 좋아 92 00:04:38,458 --> 00:04:39,876 - 이거 들어줄래? - 그래 93 00:04:40,367 --> 00:04:41,558 편하게 먹어 94 00:04:41,658 --> 00:04:42,559 알았어 95 00:04:44,881 --> 00:04:47,259 할머니 고향에 가면 좋을 것 같지 않아? 96 00:04:47,426 --> 00:04:48,885 할머니가 살았던 곳이잖아 97 00:04:51,263 --> 00:04:52,707 봐도 모르겠다 그냥... 98 00:04:52,807 --> 00:04:53,207 응 99 00:04:53,307 --> 00:04:54,331 가이드 따라가야지 100 00:04:54,431 --> 00:04:55,332 그래 101 00:04:57,727 --> 00:04:58,770 안녕하세요 102 00:04:58,937 --> 00:04:59,938 자리 어디야? 103 00:05:00,105 --> 00:05:01,356 24A래 104 00:05:01,523 --> 00:05:03,858 난 B야 가운데랑 창가석인가 봐 105 00:05:04,026 --> 00:05:04,926 맞네 106 00:05:05,027 --> 00:05:06,236 네가 가운데 앉을래? 107 00:05:10,574 --> 00:05:11,763 가운데 자리는 어때? 108 00:05:12,242 --> 00:05:13,243 비좁네 109 00:05:14,369 --> 00:05:15,657 아직 구직 중이야? 110 00:05:15,994 --> 00:05:16,894 아니 111 00:05:18,165 --> 00:05:20,042 넌 여행 내내 일해야 해? 112 00:05:20,209 --> 00:05:23,003 아니, 이번 주는 깔끔하게 비워놨어 113 00:05:23,170 --> 00:05:24,404 - 이번 여행에... - 잘했네 114 00:05:24,504 --> 00:05:25,572 충실히 임하고 싶어서 115 00:05:25,672 --> 00:05:27,007 - 그래, 잘됐네 - 응 116 00:05:27,174 --> 00:05:29,718 아직도 인터넷에서 뭐 팔아? 117 00:05:30,302 --> 00:05:32,387 무슨 중고 옷 파는 것처럼 말하네 118 00:05:32,554 --> 00:05:34,673 디지털 광고 영업이야 119 00:05:34,773 --> 00:05:35,374 그래? 120 00:05:35,474 --> 00:05:38,352 인터넷에 뜨는 광고 배너 알지? 121 00:05:38,518 --> 00:05:39,769 알아 그거 개싫어 122 00:05:39,936 --> 00:05:40,937 장난해? 123 00:05:41,105 --> 00:05:42,919 아니, 솔직히 누구나 싫어하잖아 124 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 - 그래? - 응 125 00:05:44,233 --> 00:05:45,509 - 내 일이 그거야 - 괜찮아 126 00:05:45,609 --> 00:05:47,094 - 광고를 팔지 - 괜찮아, 인마 127 00:05:47,194 --> 00:05:48,428 세상 굴러가게 하는 거지, 뭐 128 00:05:48,528 --> 00:05:49,596 - 맞아 - 넌 잘못 없어 129 00:05:49,696 --> 00:05:51,823 거지 같은 사회 제도의 일부일 뿐이야 130 00:05:52,116 --> 00:05:55,077 온라인 광고가 없다면 무료로 보는 사이트가 131 00:05:55,244 --> 00:05:56,703 대부분 폐쇄될 거야 132 00:05:56,870 --> 00:05:58,438 인터넷의 생명줄이라고 할 수 있지 133 00:05:58,538 --> 00:05:59,623 - 야 - 응? 134 00:05:59,789 --> 00:06:01,833 앞에 집중해 달래 135 00:06:02,001 --> 00:06:03,152 하던 얘기는 마저... 136 00:06:03,252 --> 00:06:05,920 그래도 좀 무례하잖아 137 00:06:06,088 --> 00:06:06,936 진심이야? 138 00:06:07,037 --> 00:06:07,489 응 139 00:06:07,589 --> 00:06:09,533 - 저분들 일인데 - 안전띠를 착용하려면 140 00:06:09,633 --> 00:06:11,301 금속 연결부를 반대... 141 00:06:53,718 --> 00:06:55,929 {\an8}바르샤바에 오신 여러분을 환영합니다 142 00:06:56,096 --> 00:06:58,015 보안 안내 방송입니다 143 00:06:58,182 --> 00:07:01,935 소지품을 분실하지 않도록 주의해 주시기 바랍니다 144 00:07:06,023 --> 00:07:07,024 너 괜찮아? 145 00:07:07,274 --> 00:07:09,068 글쎄 모르겠어 146 00:07:09,734 --> 00:07:11,865 우리 기사님이다 저기요! 147 00:07:12,040 --> 00:07:13,388 - 우리예요 - 안녕하세요 148 00:07:13,488 --> 00:07:14,677 우리가 캐플런이에요 149 00:07:21,871 --> 00:07:23,165 뭐 보냐? 150 00:07:24,458 --> 00:07:26,835 별거 아니야 151 00:07:27,002 --> 00:07:28,153 벌써 집이 그리운 것 같아 152 00:07:28,253 --> 00:07:29,529 에이브를 찍은 영상인데 153 00:07:29,629 --> 00:07:30,880 요즘 빌딩에 꽂혔거든 154 00:07:31,048 --> 00:07:32,824 모든 고층 건물의 층수를 알려고 해 155 00:07:32,924 --> 00:07:35,010 무슨 백과사전 같아 156 00:07:35,177 --> 00:07:35,867 그래? 157 00:07:35,967 --> 00:07:36,868 응 158 00:07:37,137 --> 00:07:38,555 봐도 돼? 159 00:07:38,722 --> 00:07:40,349 응, 당연하지 160 00:07:43,477 --> 00:07:46,313 맞아, 엠파이어 스테이트 빌딩은 몇 층이지? 161 00:07:46,480 --> 00:07:48,648 103층 162 00:07:48,815 --> 00:07:51,068 그럼 30 허드슨 야드는? 163 00:07:51,235 --> 00:07:54,738 112층 근데 발코니는 100층에 있어 164 00:07:54,904 --> 00:07:55,805 맞아! 165 00:07:58,658 --> 00:08:00,869 엠파이어 스테이트 빌딩은 몇 층이지? 166 00:08:01,036 --> 00:08:03,163 103층 167 00:08:03,330 --> 00:08:05,665 그럼 30 허드슨 야드는? 168 00:08:05,832 --> 00:08:07,167 112층 169 00:08:11,380 --> 00:08:12,351 잠옷 가져왔어? 170 00:08:12,451 --> 00:08:13,240 당연하지 171 00:08:13,340 --> 00:08:14,408 - 진짜? - 두 벌이나 172 00:08:14,508 --> 00:08:15,700 - 풀 세트로? - 빌려줄까? 173 00:08:15,800 --> 00:08:18,203 빅토리아풍 나이트가운 슬리퍼랑 수면 모자도? 174 00:08:18,303 --> 00:08:20,139 아니 그런 거 없거든 175 00:08:20,305 --> 00:08:22,891 바르샤바 센트럴호텔에 잘 오셨습니다 176 00:08:23,058 --> 00:08:25,852 고마워요, 체크인할게요 역사 투어 신청했어요 177 00:08:26,020 --> 00:08:28,981 벤저민, 데이비드 캐플런이고 저희 여권이에요 178 00:08:29,148 --> 00:08:30,799 - 알겠습니다, 환영합니다 - 네 179 00:08:30,899 --> 00:08:32,692 마지막으로 도착하셨군요 180 00:08:32,859 --> 00:08:34,299 손님께 온 소포가 있어요 181 00:08:34,399 --> 00:08:35,250 며칠 됐는데... 182 00:08:35,350 --> 00:08:36,613 제 거예요 183 00:08:36,780 --> 00:08:37,806 - 알겠습니다 - 고마워요 184 00:08:37,906 --> 00:08:39,391 - 여기 있습니다 - 감사합니다 185 00:08:39,491 --> 00:08:42,702 객실은 5층이고 30분 후 그룹 미팅이 있습니다 186 00:08:42,869 --> 00:08:45,747 - 고마워요 - 감사해요, 5층이라고요? 187 00:08:45,914 --> 00:08:46,915 그건 뭐야? 188 00:08:47,082 --> 00:08:49,234 대마초지, 얘기했잖아 진짜 좋은 대마초 189 00:08:49,334 --> 00:08:51,920 토드가 보내줬어 이타카에서 이발소를 하지 190 00:08:52,087 --> 00:08:54,173 잠깐, 대마초를 네 앞으로 보냈어? 191 00:08:54,339 --> 00:08:56,258 아니 우리 앞으로 보냈지 192 00:08:56,425 --> 00:08:58,968 난 그거 들고 비행기 탄 줄 알았지 193 00:08:59,553 --> 00:09:00,595 - 진짜? - 진짜! 194 00:09:00,762 --> 00:09:02,039 나 긴장한 거 못 봤어? 195 00:09:02,139 --> 00:09:04,683 봤는데 넌 맨날 긴장하잖아 196 00:09:07,602 --> 00:09:09,521 너랑 와서 진짜 좋다, 인마! 197 00:09:10,689 --> 00:09:11,940 나도 198 00:09:12,816 --> 00:09:13,817 아, 피곤해 199 00:09:16,195 --> 00:09:18,780 30분 남았으니까 샤워 좀 할게 200 00:09:18,947 --> 00:09:20,157 좋은 생각이야 201 00:09:21,825 --> 00:09:23,035 앗싸 옷장이다 202 00:09:24,744 --> 00:09:27,547 맞다, 너 발 예쁜 거 잊고 있었어 203 00:09:27,981 --> 00:09:28,762 내 발? 204 00:09:28,862 --> 00:09:29,441 응 205 00:09:29,541 --> 00:09:31,043 나이 먹더니 더 멋져졌네 206 00:09:31,210 --> 00:09:32,586 발가락도 반듯하고 예뻐 207 00:09:32,711 --> 00:09:33,670 그래 고맙다 208 00:09:33,837 --> 00:09:36,528 관절도 굵지 않고 꼬부랑 털도 없고, 품격 있어 209 00:09:37,257 --> 00:09:38,217 - 정말? - 그래 210 00:09:38,383 --> 00:09:41,053 재밌네, 한 번도 유심히 본 적이 없어 211 00:09:41,220 --> 00:09:42,804 유심히 본 적이 없다고? 212 00:09:42,972 --> 00:09:45,432 - 응 - 웃기시네, 우아하잖아 213 00:09:45,599 --> 00:09:47,517 잘 봐 할머니 발 닮았는데 214 00:09:47,684 --> 00:09:49,019 할머니 발을 기억해? 215 00:09:49,186 --> 00:09:50,145 당연히 기억하지 216 00:09:50,312 --> 00:09:53,128 맨날 마트에서 산 핑크 플라스틱 샌들 신으셨잖아 217 00:09:53,273 --> 00:09:55,442 그거 신고 동네를 누비셨지 218 00:09:55,542 --> 00:09:56,260 정말? 219 00:09:56,360 --> 00:09:57,444 가끔 널 보면 220 00:09:57,544 --> 00:09:58,445 응 221 00:09:58,570 --> 00:09:59,571 할머니가 보여 222 00:10:00,244 --> 00:10:01,615 유대인 할머니가 보여? 223 00:10:02,116 --> 00:10:05,196 아니, 지혜로운 사람이 보여 왠지 몰라도 아름다워 224 00:10:05,409 --> 00:10:06,040 정말? 225 00:10:06,140 --> 00:10:07,041 응 226 00:10:07,412 --> 00:10:08,625 고마워 그럼... 227 00:10:08,725 --> 00:10:09,926 - 난 샤워할게 - 그래 228 00:10:10,027 --> 00:10:10,595 응 229 00:10:10,695 --> 00:10:11,666 먼저 씻어도 돼? 230 00:10:11,833 --> 00:10:12,734 그렇게 해 231 00:10:12,834 --> 00:10:14,253 네 폰 좀 빌려줄래? 232 00:10:14,919 --> 00:10:15,920 응, 뭐 하게? 233 00:10:16,160 --> 00:10:18,298 난 노래 들으면서 씻는 거 좋아해서 234 00:10:18,865 --> 00:10:19,863 너 폰 없어? 235 00:10:19,963 --> 00:10:21,176 노래는 못 틀어 236 00:10:23,137 --> 00:10:24,271 그래, 여기 237 00:10:24,371 --> 00:10:25,129 앗싸 238 00:10:25,229 --> 00:10:26,130 자 239 00:10:26,390 --> 00:10:27,641 샤워 타임! 240 00:10:54,543 --> 00:10:56,528 - 데이비드랑 벤저민 맞죠? - 안녕하세요 241 00:10:56,628 --> 00:10:57,696 - 맞아요, 제임스? - 네 242 00:10:57,796 --> 00:10:59,198 - 네, 제임스예요 - 반가워요 243 00:10:59,298 --> 00:11:00,299 - 벤지예요 - 네 244 00:11:00,465 --> 00:11:02,117 - 벤지라고요? 반갑습니다 - 네, 벤지예요 245 00:11:02,217 --> 00:11:03,593 불쑥 말 걸어서 미안해요 246 00:11:03,718 --> 00:11:05,095 그래도 길 헤매는 것보단 247 00:11:05,220 --> 00:11:06,788 - 이게 낫잖아요? - 고마워요 248 00:11:06,888 --> 00:11:07,973 소규모 그룹이라 249 00:11:08,140 --> 00:11:09,578 금방 친해질 거예요 250 00:11:09,678 --> 00:11:10,684 좋네요 251 00:11:10,850 --> 00:11:12,252 성공했어요 두 분을 찾았어요 252 00:11:12,352 --> 00:11:13,562 데이비드랑 벤지예요 253 00:11:13,728 --> 00:11:14,796 - 안녕하세요 - 안녕하세요 254 00:11:14,896 --> 00:11:15,898 - 안녕하세요 - 네 255 00:11:16,065 --> 00:11:17,066 편하게 앉으세요 256 00:11:17,232 --> 00:11:18,692 네, 감사합니다 257 00:11:18,858 --> 00:11:21,861 제 소개를 짤막하게 하겠습니다 258 00:11:22,029 --> 00:11:24,406 비호감 가이드로 남지 않게 노력해 볼게요 259 00:11:28,243 --> 00:11:30,829 다들 아시겠지만 제 이름은 제임스예요 260 00:11:30,996 --> 00:11:33,915 여러분과 폴란드를 여행할 영국인 가이드고요 261 00:11:34,083 --> 00:11:37,336 옥스퍼드 대학에서 동유럽사를 전공했죠 262 00:11:37,502 --> 00:11:38,795 유대인은 아니지만 263 00:11:38,962 --> 00:11:40,547 동유럽 지역과 264 00:11:40,714 --> 00:11:43,883 유대 민족이 겪은 일에 지대한 관심이 있어요 265 00:11:44,051 --> 00:11:45,344 저에게는 266 00:11:45,510 --> 00:11:48,763 매혹적이고 복잡하면서도 때론 비극적이지만 267 00:11:48,930 --> 00:11:50,849 궁극적으로는 아름답게 느껴지죠 268 00:11:51,350 --> 00:11:54,061 제 얘기는 여기까지입니다 '입 닥쳐, 제임스' 269 00:11:54,228 --> 00:11:55,645 다음으로 소개하실 분? 270 00:11:55,812 --> 00:11:57,064 제가 용기 낼게요 271 00:11:59,066 --> 00:12:01,235 안녕하세요 마샤 크레이머예요 272 00:12:01,401 --> 00:12:04,779 브루클린에서 태어났는데 273 00:12:04,946 --> 00:12:09,534 LA에서 후회막심한 20년을 보내고 최근에 뉴욕으로 돌아왔어요 274 00:12:09,701 --> 00:12:11,036 이혼했거든요 275 00:12:11,203 --> 00:12:12,787 너무 사적인 얘기죠? 276 00:12:12,954 --> 00:12:15,707 어느 날 보니까 내가 한때 혐오했던 인생을 277 00:12:15,874 --> 00:12:17,834 그대로 살고 있더라고요 278 00:12:18,627 --> 00:12:21,630 일과가 브런치뿐인 중년 여자 있잖아요 279 00:12:21,796 --> 00:12:22,839 저런 280 00:12:23,090 --> 00:12:26,301 제 어머니는 강제 수용소 생존자이신데 281 00:12:27,261 --> 00:12:30,722 그때 얘기를 한 번도 안 하셨어요 282 00:12:30,889 --> 00:12:33,100 그래서 엄마를 기리려고 왔어요 283 00:12:33,850 --> 00:12:37,896 이런 사람이랍니다 다음은 누구죠? 284 00:12:38,063 --> 00:12:40,315 안녕하세요 다이앤과 마크 빈더예요 285 00:12:40,482 --> 00:12:41,483 안녕하세요 286 00:12:43,568 --> 00:12:44,882 재미없는 사람들이에요 287 00:12:45,487 --> 00:12:47,722 셰이커하이츠에 살고 얼마 전에 은퇴했죠 288 00:12:47,822 --> 00:12:50,575 마크 집안의 고향이 이곳 루블린이었는데 289 00:12:51,535 --> 00:12:54,496 전쟁보다 한참 전인 1900년쯤 미국으로 갔어요 290 00:12:54,663 --> 00:12:56,581 일명 '메이플라워 유대인'이죠 291 00:12:56,748 --> 00:12:58,333 제가 하는 농담이에요 292 00:12:59,709 --> 00:13:00,777 - 재밌네요 - 안녕하세요 293 00:13:00,877 --> 00:13:02,129 전 일로지예요 294 00:13:03,297 --> 00:13:07,259 예상하셨겠지만 유대인 태생은 아니에요 295 00:13:07,426 --> 00:13:09,616 제가 있어서 제임스는 외롭지 않겠네요 296 00:13:09,719 --> 00:13:11,180 잘 오셨어요 일로지 297 00:13:11,346 --> 00:13:12,472 잘 오셨습니다 298 00:13:12,639 --> 00:13:16,060 약 10년 전에 유대교로 개종했어요 299 00:13:16,226 --> 00:13:18,853 태어난 곳은 아프리카 르완다죠 300 00:13:19,729 --> 00:13:21,481 미리 답을 드리자면... 301 00:13:21,648 --> 00:13:25,027 다들 궁금하실 것 같아서 집단 학살의 생존자예요 302 00:13:25,194 --> 00:13:26,361 돌았네 303 00:13:27,696 --> 00:13:29,073 미안해요 제 말은... 304 00:13:29,239 --> 00:13:30,740 좋은 뜻으로 한 말이에요 305 00:13:31,116 --> 00:13:32,517 생소한 표현일 수 있어요 306 00:13:32,617 --> 00:13:35,037 '젠장! 어떡해! 맙소사!' 그런 뜻이죠 307 00:13:35,204 --> 00:13:37,664 원래 타지 사람한테 관심이 많아요 308 00:13:37,831 --> 00:13:39,791 팬인 셈이죠 이어서 하세요 309 00:13:40,334 --> 00:13:42,024 - 대신 사과할게요 - 아니에요 310 00:13:42,461 --> 00:13:44,827 제 조국에 관심 가져주는 건 행복한 일이죠 311 00:13:44,927 --> 00:13:45,928 - 아 - 좋네요 312 00:13:46,090 --> 00:13:46,793 성함이? 313 00:13:46,893 --> 00:13:47,616 벤지예요 314 00:13:47,716 --> 00:13:49,281 벤지 전 솔직한 게 좋아요 315 00:13:49,611 --> 00:13:50,512 최고네요 316 00:13:51,470 --> 00:13:53,680 저는 어머니와 함께 살아남았고 317 00:13:53,847 --> 00:13:57,685 위니펙으로 가면서 어머니가 평생 모은 돈을 318 00:13:57,785 --> 00:13:59,131 안주머니에 바느질로 숨겼죠 319 00:13:59,231 --> 00:14:00,045 미친! 320 00:14:00,145 --> 00:14:04,691 그곳에서 유대인 공동체와 연이 닿았고요 321 00:14:04,858 --> 00:14:06,276 위니펙이니까요 322 00:14:06,443 --> 00:14:08,070 네, 유대인이 많이 살죠 323 00:14:08,237 --> 00:14:12,199 그런데 유대인의 이야기를 듣고 나니까 324 00:14:12,366 --> 00:14:15,077 내전 이후 처음으로 마음이 평안해지더라고요 325 00:14:15,327 --> 00:14:18,122 유대인에 대해 배우고 또 여러분처럼 326 00:14:19,123 --> 00:14:21,000 좋은 유대인들을 만나면서 327 00:14:21,791 --> 00:14:24,044 옳은 결정을 했다는 확신이 들었어요 328 00:14:26,546 --> 00:14:27,756 어머나 329 00:14:28,215 --> 00:14:30,884 투어 시작도 전에 눈물을 흘릴 줄이야 330 00:14:32,761 --> 00:14:34,054 엄청난 사연이네요 331 00:14:34,221 --> 00:14:36,181 - 얘기해 줘서 고마워요 - 맞아요 332 00:14:36,348 --> 00:14:38,125 - 고마워요 - 아름다운 이야기예요 333 00:14:38,225 --> 00:14:39,521 하필 우리가 다음이네? 334 00:14:39,621 --> 00:14:40,522 그러게 335 00:14:41,061 --> 00:14:42,937 젠장 저부터 할게요 336 00:14:43,105 --> 00:14:47,234 저랑 데이비드는 사촌이고요 337 00:14:47,401 --> 00:14:49,194 우린 3주 차이로 태어났어요 338 00:14:49,361 --> 00:14:50,612 - 신기하죠? - 맞아 339 00:14:50,779 --> 00:14:53,615 누가 형인지 맞히는 분께 1즈워티 드릴게요 340 00:14:53,782 --> 00:14:54,866 저예요! 341 00:14:55,034 --> 00:14:56,535 아빠가 형제지간인데 342 00:14:56,701 --> 00:14:58,578 우리도 친형제 같은 사이지? 343 00:14:58,745 --> 00:15:01,498 완전 껌딱지였어요 샴쌍둥이 저리 가라였죠 344 00:15:01,665 --> 00:15:03,233 - 뭔지 알지? - 그런 말 하지 마 345 00:15:03,333 --> 00:15:07,337 저희 도리 할머니가 폴란드에서 오셨는데 346 00:15:07,504 --> 00:15:09,714 그래서 어릴 적부터 347 00:15:09,881 --> 00:15:12,926 할머니가 살던 나라와 살던 집을 보고 싶었죠 348 00:15:13,093 --> 00:15:14,869 그래서 저희는 하루 일찍 헤어질 거예요 349 00:15:14,969 --> 00:15:16,830 - 네 - 벤지가 그 동네를 보고 싶대요 350 00:15:16,930 --> 00:15:18,498 - 봐야 돼요 - 할머니와 각별했거든요 351 00:15:18,598 --> 00:15:20,725 겁나 멋진 분이었잖아 안 그래? 352 00:15:20,892 --> 00:15:22,644 할머니가 돌아가신 뒤로 353 00:15:22,811 --> 00:15:25,981 줄곧 우울하게 지냈어요 그 뒤로 영... 354 00:15:30,777 --> 00:15:33,405 죄송해요, 세상에서 제일 좋아하는 분이었는데 355 00:15:37,117 --> 00:15:41,621 소중한 분을 기리기 위해 오신 거니까 잘하셨어요 356 00:15:42,206 --> 00:15:43,708 그렇게 말해줘서 고마워요 357 00:15:45,584 --> 00:15:47,627 그래서... 괜찮아 358 00:15:47,794 --> 00:15:49,588 제가 추가 설명을 드릴게요 359 00:15:49,754 --> 00:15:51,881 - 그래 - 할머니가 돌아가시면서 360 00:15:52,049 --> 00:15:54,409 폴란드에 가라고 여행 경비를 남겨주셨어요 361 00:15:54,509 --> 00:15:56,553 근데 데이비드가 바쁘신 양반이라 362 00:15:56,720 --> 00:15:59,123 맨날 시간이 없어요 스트레스 쩌는 일을 해서요 363 00:15:59,223 --> 00:16:00,474 망할 광고 배너를 판다나 364 00:16:00,574 --> 00:16:01,250 왜 그래? 365 00:16:01,350 --> 00:16:04,603 그래도 제가 최근 힘들어하는 걸 알고 366 00:16:04,769 --> 00:16:08,565 만사 제쳐두고 와줬어요, 덕분에... 367 00:16:09,358 --> 00:16:12,361 이렇게 좋으신 분들과 실버 투어를 하네요 368 00:16:12,527 --> 00:16:13,445 너무하시네 369 00:16:47,604 --> 00:16:50,232 다들 이쪽으로 오시겠어요? 370 00:16:50,399 --> 00:16:51,400 천천히요 371 00:16:57,406 --> 00:17:02,286 저는 늘 게토 봉기 기념비에서 투어를 시작합니다 372 00:17:02,452 --> 00:17:05,747 나치에 맞서 싸운 유대인 영웅들을 기리기 위한 373 00:17:05,914 --> 00:17:07,791 기념물이기 때문이죠 374 00:17:08,500 --> 00:17:11,336 이틀 뒤 우리는 강제 수용소를 방문할 텐데 375 00:17:11,503 --> 00:17:14,089 그 전에 깨부숴야 할 편견이 있어요 376 00:17:14,256 --> 00:17:17,592 이분들은 도살당하는 양들처럼 순순히 끌려가지 않았어요 377 00:17:18,343 --> 00:17:21,221 당연한 얘기겠지만 경고의 말씀을 드릴게요 378 00:17:22,181 --> 00:17:24,058 이것은 아픔에 관한 여행입니다 379 00:17:24,224 --> 00:17:25,517 그럴 수밖에요 380 00:17:25,684 --> 00:17:27,978 아픔, 고통, 상실을 외면해선 안 되지만 381 00:17:28,145 --> 00:17:30,647 동시에 한 민족을 기념하는 여행임을 382 00:17:30,814 --> 00:17:32,254 명심하셨으면 좋겠습니다 383 00:17:33,108 --> 00:17:34,901 누구보다도 강인한 민족을요 384 00:17:39,448 --> 00:17:40,449 가볼까요? 385 00:17:41,616 --> 00:17:42,951 다음 장소로 이동하죠 386 00:17:46,163 --> 00:17:49,833 바르샤바는 굉장히 불행한 역사를 지니고 있어요 387 00:17:50,000 --> 00:17:51,835 '불사조의 도시'가 별명이죠 388 00:17:52,002 --> 00:17:55,130 잿더미가 되었다가 수없이 되살아났거든요 389 00:17:55,297 --> 00:17:59,551 기능적인 소련풍 건축 양식은 호불호가 갈려요 390 00:17:59,718 --> 00:18:00,785 싫어하는 사람도... 391 00:18:00,885 --> 00:18:03,305 이 건물에서도 보이는 꾸밈없는 디자인은 392 00:18:03,472 --> 00:18:05,390 2차 대전 직후 생겨났습니다 393 00:18:06,183 --> 00:18:07,392 이 꼬라지를 봐 394 00:18:07,559 --> 00:18:09,353 전쟁이 없었으면 여기 살았겠지 395 00:18:09,519 --> 00:18:10,854 기분 묘하지 않냐? 396 00:18:11,521 --> 00:18:14,108 여태 스스로를 미국인이라고 397 00:18:14,274 --> 00:18:16,568 정의하며 살았잖아 틀린 말은 아니지 398 00:18:16,735 --> 00:18:18,387 다양한 문화 속에서 만들어지는 게 399 00:18:18,487 --> 00:18:20,114 미국인의 본질이니까 400 00:18:20,280 --> 00:18:23,283 근데 평행 우주에서는 우리가 폴란드인이고 401 00:18:23,450 --> 00:18:26,370 턱수염도 길게 기르고 여자랑 악수도 못 한다니 402 00:18:26,536 --> 00:18:27,980 맞아, 신기해 길거리에 다니는 403 00:18:28,080 --> 00:18:30,274 정통파 유대인들을 보면 이런 생각이 들어 404 00:18:30,374 --> 00:18:33,127 '때로는 신의 은총도 축복만은 아니구나' 405 00:18:33,293 --> 00:18:34,194 뭐? 406 00:18:34,294 --> 00:18:36,296 아니야 시시한 농담이었어 407 00:18:37,214 --> 00:18:38,548 그럴 수 있지 408 00:18:39,466 --> 00:18:40,684 저 여자 좀 봐 409 00:18:40,784 --> 00:18:41,535 누구? 410 00:18:41,635 --> 00:18:42,802 마샤라는 분 말이야 411 00:18:42,969 --> 00:18:44,972 혼자 걷고 있네 우리가 말 걸어주자 412 00:18:45,514 --> 00:18:46,681 안 친하잖아 413 00:18:46,848 --> 00:18:50,102 그렇긴 한데 눈동자 너머 깊은 슬픔이 느껴졌어 414 00:18:50,269 --> 00:18:51,228 그래? 415 00:18:51,395 --> 00:18:52,396 눈치 못 챘어? 416 00:18:53,147 --> 00:18:54,606 자기소개 할 때? 몰랐어 417 00:18:54,773 --> 00:18:56,025 괜찮으신지 물어보자 418 00:18:56,191 --> 00:18:57,442 혼자 있고 싶은 거면? 419 00:18:58,318 --> 00:19:00,508 혼자 있고 싶은 사람은 없어 내가 갈게 420 00:19:01,071 --> 00:19:04,199 왜 혼자 다녀요? 사회 부적응자예요? 421 00:19:04,949 --> 00:19:07,140 - 놀아주게요? - 네, 재밌는 분 같은데 422 00:19:07,744 --> 00:19:09,038 - 죄송해요 - 네 423 00:19:09,538 --> 00:19:11,706 여긴 바르샤바 게토 지역에서 424 00:19:11,873 --> 00:19:13,984 가장 잘 보존된 곳이고 1940년 11월부터 425 00:19:14,084 --> 00:19:18,547 1942년 11월까지는 벽의 일부이기도 했어요 426 00:19:25,304 --> 00:19:29,099 물 드세요 다이앤과 마크 427 00:19:29,266 --> 00:19:31,081 수분 보충해야죠 제임스, 일로지 428 00:19:31,518 --> 00:19:33,020 마샤 마셔요 429 00:19:43,655 --> 00:19:44,906 이제 갈까요? 430 00:19:45,740 --> 00:19:46,742 누구 기다렸어요? 431 00:19:49,786 --> 00:19:52,789 뉴델리엔 델리가 없더군요 크니쉬가 먹고 싶었는데! 432 00:19:55,084 --> 00:19:58,503 '뉴'델리 공항이었는데 오래됐더라고요 433 00:20:00,880 --> 00:20:02,132 요! 434 00:20:02,299 --> 00:20:03,300 벤지 435 00:20:04,593 --> 00:20:05,594 앉아 436 00:20:06,428 --> 00:20:07,471 고마워 437 00:20:07,637 --> 00:20:08,295 고맙다고? 438 00:20:08,395 --> 00:20:09,289 자리 맡긴 했는데 439 00:20:09,389 --> 00:20:10,516 혹시 저 사람들이랑 440 00:20:11,100 --> 00:20:12,476 - 먹을까 봐 - 그럴 리가 441 00:20:14,103 --> 00:20:15,854 저 여자분은 어때? 442 00:20:16,021 --> 00:20:17,231 어떠냐니? 443 00:20:17,397 --> 00:20:19,858 깊은 슬픔이 있는 분 말이야 444 00:20:20,025 --> 00:20:21,318 - 마샤? - 응, 괜찮대? 445 00:20:21,485 --> 00:20:22,844 많이 착잡한가 봐 446 00:20:22,944 --> 00:20:23,845 그래? 447 00:20:23,945 --> 00:20:25,180 - 그렇게 말했어? - 응 448 00:20:25,280 --> 00:20:27,599 나도 누군가를 떠나보냈으니 잘 알 거라 생각했나 봐 449 00:20:27,699 --> 00:20:28,933 우리 할머니 말하는 거야? 450 00:20:29,034 --> 00:20:31,411 응, 그래서 요즘 스트레스가 장난 아니래 451 00:20:31,578 --> 00:20:34,498 5월에 남편이 떠났는데 전혀 예상 못 한 거지 452 00:20:34,664 --> 00:20:35,565 끔찍해라 453 00:20:36,375 --> 00:20:38,610 대런이라는 애인이 생겼대 그럼 행복해야 하잖아 454 00:20:38,710 --> 00:20:40,295 근데 남자가 쓰레기 같아 455 00:20:40,462 --> 00:20:41,505 어떤 면이? 456 00:20:44,049 --> 00:20:44,949 글쎄다 457 00:20:45,092 --> 00:20:46,656 뒤에서 남 얘기는 하지 말자 458 00:20:47,719 --> 00:20:49,471 알았어 그냥 물어본 거야 459 00:20:49,571 --> 00:20:50,064 알아 460 00:20:50,164 --> 00:20:51,540 그래도 그건 아니지 461 00:20:54,934 --> 00:20:55,999 수프 맛 이상하지? 462 00:20:57,104 --> 00:20:58,230 완전 맛있는데? 463 00:21:02,401 --> 00:21:04,444 바르샤바 봉기를 통틀어 464 00:21:04,611 --> 00:21:07,489 가장 기이하고도 잔혹한 점은 465 00:21:07,656 --> 00:21:09,866 독일의 강압적인 진압이 아닌 466 00:21:10,034 --> 00:21:12,286 러시아의 소극적인 대응이에요 467 00:21:12,452 --> 00:21:15,539 당시 러시아와 폴란드는 엄연한 동맹국이어서 468 00:21:15,705 --> 00:21:18,042 독일에 맞서 함께 싸워야 했는데도요 469 00:21:18,917 --> 00:21:20,752 다들 사진 찍으실 거죠? 470 00:21:21,461 --> 00:21:23,380 궁금한 점이 있으면 물어보세요 471 00:21:23,547 --> 00:21:25,257 언제든 여러분께... 472 00:21:25,424 --> 00:21:27,052 - 저 병사 마음에 들어? - 응 473 00:21:27,176 --> 00:21:29,053 일로지 다 찍고 나서 474 00:21:29,219 --> 00:21:30,730 저랑 데이비드도 찍어줄래요? 475 00:21:30,830 --> 00:21:31,801 포즈 취할게요 476 00:21:31,901 --> 00:21:32,802 물론이죠 477 00:21:33,057 --> 00:21:34,516 - 고마워요 - 뭘 한다고? 478 00:21:35,642 --> 00:21:37,582 병사들 앞에서 포즈 잡자 재밌잖아 479 00:21:37,714 --> 00:21:39,938 좀 불경하지 않아? 480 00:21:40,105 --> 00:21:41,898 뭐가 불경해? 우리 편이잖아 481 00:21:42,066 --> 00:21:43,425 러시아랑 독일 놈들 쳐부숴야지 482 00:21:43,525 --> 00:21:43,996 가자 483 00:21:44,096 --> 00:21:45,069 난 잘 모르겠어 484 00:21:45,860 --> 00:21:46,928 그러면 안 될 것 같아 485 00:21:47,029 --> 00:21:49,906 난 전우들과 싸울 건데 나라도 찍어줄래? 486 00:21:50,490 --> 00:21:51,186 알았어 487 00:21:51,286 --> 00:21:52,909 제군 나 들어갑니다 488 00:21:54,161 --> 00:21:55,370 저건 나뭇잎이에요 489 00:21:55,870 --> 00:21:58,290 늦어서 미안해요 이겨봅시다, 이미 졌나? 490 00:21:59,708 --> 00:22:00,981 멋있다, 벤지 491 00:22:01,081 --> 00:22:01,911 사진 잘 나와 492 00:22:02,012 --> 00:22:02,912 진짜 같아? 493 00:22:03,503 --> 00:22:05,297 네 두 배는 되는 동상들이라 494 00:22:05,464 --> 00:22:06,798 진짜 같진 않아 495 00:22:06,965 --> 00:22:08,383 도움이 필요해 올라올래? 496 00:22:08,550 --> 00:22:10,010 아니 난 괜찮아 497 00:22:10,552 --> 00:22:12,096 일로지! 입대할래요? 498 00:22:12,262 --> 00:22:14,139 폭력은 싫어해서 사양할게요 499 00:22:14,306 --> 00:22:16,871 그럼 의무병이라도 해요 지원군이 필요하대요 500 00:22:17,392 --> 00:22:18,960 - 너무 유치하네요 - 그러게요 501 00:22:19,061 --> 00:22:21,126 이렇게 찍으면 엄마가 좋아할 거예요 502 00:22:22,189 --> 00:22:24,066 - 저 좀 찍어주실래요? - 빨리요! 503 00:22:24,233 --> 00:22:25,234 마샤도! 504 00:22:25,734 --> 00:22:26,943 - 한 장만요 - 네 505 00:22:27,652 --> 00:22:28,862 그렇게 나와야죠! 506 00:22:29,029 --> 00:22:31,348 일로지는 의무병이니까 다리를 치료해 줘요 507 00:22:31,448 --> 00:22:32,782 - 네 - 심하게 다쳤어요 508 00:22:32,949 --> 00:22:33,420 네 509 00:22:33,520 --> 00:22:34,459 당신이 필요해요 510 00:22:34,898 --> 00:22:36,436 무서워하지 않게 말 걸어줘요 511 00:22:36,536 --> 00:22:38,038 걱정 마요 내가 왔어요 512 00:22:38,205 --> 00:22:39,331 잘하고 있어요! 513 00:22:39,498 --> 00:22:40,777 나이팅게일인 줄 알았네 514 00:22:40,877 --> 00:22:41,911 데이비드 찍고 있어? 515 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 - 응, 찍었어 - 웃기지? 516 00:22:43,877 --> 00:22:45,420 응, 웃기네 517 00:22:45,587 --> 00:22:47,922 지금이라도 올라올래? 병력이 부족해 518 00:22:48,090 --> 00:22:50,925 난 괜찮아 사령부에서 지켜볼게 519 00:22:51,093 --> 00:22:52,094 사령... 520 00:22:52,719 --> 00:22:53,870 사령부래요 너 웃겼다! 521 00:22:53,970 --> 00:22:54,973 함께해도 되겠나? 522 00:22:55,805 --> 00:22:58,225 마커스 장군님 모시게 되어 영광입니다 523 00:22:58,392 --> 00:22:59,393 - 쉬어 - 마샤! 524 00:22:59,559 --> 00:23:00,556 - 부탁해요! - 올라와요 525 00:23:00,656 --> 00:23:01,833 마샤 보급품이 부족해요 526 00:23:01,933 --> 00:23:03,313 의무병 할래요? 527 00:23:03,480 --> 00:23:05,399 의무병은 무슨 총 줘요 528 00:23:05,565 --> 00:23:06,941 겁나 멋있어! 529 00:23:07,109 --> 00:23:09,053 내가 이런 짓을 하다니 데이비드, 고마워요 530 00:23:09,153 --> 00:23:11,488 - 별말씀을요 - 정말 안 올라가세요? 531 00:23:11,655 --> 00:23:13,182 괜찮아요 아까 사람 없을 때 532 00:23:13,282 --> 00:23:14,284 여러 장 건졌어요 533 00:23:14,525 --> 00:23:15,816 제임스 전우님? 534 00:23:15,916 --> 00:23:18,412 영국 공군의 지원이 필요합니다 535 00:23:18,578 --> 00:23:19,579 가요! 536 00:23:22,332 --> 00:23:23,917 공수부대니까 뛰어내리... 537 00:23:24,084 --> 00:23:25,194 아, 혹시 전투기예요? 538 00:23:25,294 --> 00:23:26,503 그런 것 같아요 539 00:23:28,588 --> 00:23:29,652 그럼 전투기 해요! 540 00:23:31,425 --> 00:23:32,409 데이비드 준비됐어? 541 00:23:32,509 --> 00:23:34,137 다들 포즈 잡고 그대로 멈춰! 542 00:23:46,856 --> 00:23:48,775 데이비드, 찍고 있어? 나 팔 아파 543 00:23:48,942 --> 00:23:50,360 마지막 폰이야 잠깐만 544 00:23:50,527 --> 00:23:51,695 됐다 끝이야 545 00:23:51,861 --> 00:23:53,113 전원 휴식! 546 00:23:53,280 --> 00:23:54,889 용감했어요 아쉽게도 전멸했지만... 547 00:23:54,990 --> 00:23:57,159 한 편의 영화 같았어요 548 00:23:57,326 --> 00:23:58,328 아이고 무릎이야 549 00:23:58,493 --> 00:24:00,037 고생했어 너무 재밌었다 550 00:24:00,204 --> 00:24:01,206 - 고마워 - 고맙긴 551 00:24:01,371 --> 00:24:02,747 - 재밌었어 - 맞아 552 00:24:05,167 --> 00:24:08,462 그래요? 좋은 데 추천해 드릴게요 553 00:24:08,837 --> 00:24:10,464 좋죠 554 00:24:15,552 --> 00:24:16,928 모두 수고하셨어요 555 00:24:17,721 --> 00:24:19,014 멋진 하루였어요 556 00:24:21,391 --> 00:24:23,168 우리 층이네요 잘 자요, 괴짜 부부 557 00:24:23,268 --> 00:24:24,336 - 잘 자요 - 잘 자요 558 00:24:24,436 --> 00:24:25,687 내일을 위해 쉬어야죠 559 00:24:31,161 --> 00:24:32,119 데이비드? 560 00:24:32,219 --> 00:24:33,012 응 561 00:24:33,112 --> 00:24:34,571 잠깐 욕실에서 보자 562 00:24:35,364 --> 00:24:36,365 뭐? 왜? 563 00:24:38,700 --> 00:24:39,446 왜? 564 00:24:39,546 --> 00:24:40,452 들어와 565 00:24:40,619 --> 00:24:42,662 여긴 왜 불렀어? 566 00:24:42,829 --> 00:24:47,792 같이 와줘서 고맙다고 말하고 싶었어 567 00:24:47,959 --> 00:24:51,130 일 빼고 애 두고 오는 게 쉽지 않았겠지만 568 00:24:52,547 --> 00:24:54,049 난 이 여행이 절실했거든 569 00:24:54,216 --> 00:24:55,384 - 그래? - 응 570 00:24:55,550 --> 00:24:57,552 그거 정말 잘됐네 571 00:24:57,719 --> 00:25:00,597 네가 행복해서 나도 기뻐 572 00:25:00,764 --> 00:25:02,791 최근 몇 달간 네가 워낙 괴로워해서... 573 00:25:02,891 --> 00:25:05,269 네가 단체 활동 어려워하고 574 00:25:05,435 --> 00:25:08,397 사람들 사귀고 어울리는 거 불편해하는 거 알아 575 00:25:08,563 --> 00:25:09,565 - 내가 그래? - 응 576 00:25:09,731 --> 00:25:13,652 그런데도 날 위해 용기 내서 와주다니 대단해 577 00:25:15,154 --> 00:25:15,771 고맙다 578 00:25:15,871 --> 00:25:16,863 대마나 피우자 579 00:25:20,700 --> 00:25:23,287 기업들은 사람을 바보 취급 한다니까 580 00:25:23,453 --> 00:25:24,454 무슨 뜻이야? 581 00:25:24,621 --> 00:25:25,897 이런 데서 대마를 어떻게 피워? 582 00:25:25,998 --> 00:25:28,875 창문을 잠가놨잖아 망할 경찰국가가 따로 없어 583 00:25:29,043 --> 00:25:31,753 벤지, 난 그냥 잘게 24시간이나 깨어 있었어 584 00:25:31,920 --> 00:25:33,588 안 돼 먼저 자기만 해봐 585 00:25:33,755 --> 00:25:35,407 얼마 만에 같이 보내는 밤인데 586 00:25:35,507 --> 00:25:37,034 나 너무 피곤하고 샤워도 안 했어 587 00:25:37,134 --> 00:25:39,203 피곤하면 대마를 피워야 잠이 잘 오지 588 00:25:39,303 --> 00:25:41,055 수면 유도 효과가 있어? 589 00:25:41,221 --> 00:25:42,172 아니 반대야 590 00:25:42,402 --> 00:25:43,183 거봐 591 00:25:43,283 --> 00:25:43,806 야 592 00:25:43,906 --> 00:25:44,499 왜? 593 00:25:44,599 --> 00:25:46,560 샤워를 하든 치약으로 세수를 하든 594 00:25:46,726 --> 00:25:49,604 엉덩이에 치실질을 하든 기운 좀 차려봐 595 00:25:49,771 --> 00:25:52,107 - 알았어 - 두툼하게 말아놓을 테니까 596 00:25:52,274 --> 00:25:53,900 같이 옥상 가는 거야 597 00:26:02,826 --> 00:26:05,537 보자 옥상이 어디냐? 598 00:26:05,912 --> 00:26:08,232 설마 대마초 피우려는 미국 얼간이들 좋으라고 599 00:26:08,332 --> 00:26:09,499 옥상을 열어놨겠어? 600 00:26:09,666 --> 00:26:11,501 여기 같아 그렇지? 601 00:26:11,793 --> 00:26:13,587 문 열면 알람 울릴 것 같은데 602 00:26:13,753 --> 00:26:16,006 걸리면 어때? 폴란드어 못 한다고 하자 603 00:26:16,173 --> 00:26:17,174 사실이잖아 604 00:26:18,258 --> 00:26:19,551 난 모르겠어 605 00:26:19,718 --> 00:26:21,283 방으로 돌아가야 할 것 같아 606 00:26:21,845 --> 00:26:22,516 그래? 607 00:26:22,616 --> 00:26:23,517 응 608 00:26:23,805 --> 00:26:26,558 이건 좀 아닌 것 같아 609 00:26:28,227 --> 00:26:29,258 알았어 610 00:26:29,358 --> 00:26:30,004 그래 611 00:26:30,104 --> 00:26:31,796 네가 하지 말자면 하지 말아야지 612 00:26:31,896 --> 00:26:33,232 미안 내가 소심해서 613 00:26:33,391 --> 00:26:34,622 아니 괜찮아 614 00:26:34,722 --> 00:26:35,623 벤지! 615 00:26:48,830 --> 00:26:50,124 힘내 거의 다 왔어 616 00:26:59,466 --> 00:27:00,800 믿고 있었다고 617 00:27:01,468 --> 00:27:02,469 기분 어때? 618 00:27:03,053 --> 00:27:04,054 나쁘지 않아 619 00:27:04,804 --> 00:27:05,805 나쁘지 않다 620 00:27:06,723 --> 00:27:08,017 - 데이비드 - 응? 621 00:27:08,183 --> 00:27:09,184 기분 어떠냐고 622 00:27:09,351 --> 00:27:10,727 - 기분 좋아! - 그래? 623 00:27:10,894 --> 00:27:11,936 응, 기분 좋아 624 00:27:12,687 --> 00:27:13,838 넌 약을 안 해서 문제였어 625 00:27:13,938 --> 00:27:14,939 - 그런가? - 그래 626 00:27:15,107 --> 00:27:16,105 그게 문제였나? 627 00:27:16,205 --> 00:27:17,106 그게 문제야 628 00:27:17,234 --> 00:27:18,361 - 받아 - 딴 거 없어 629 00:27:19,778 --> 00:27:20,779 넌 630 00:27:21,780 --> 00:27:23,532 정말 멋진 놈인데 631 00:27:23,698 --> 00:27:26,018 한 박자 늦게 움직이는 따분한 몸에 갇혔어 632 00:27:26,118 --> 00:27:28,703 '안에 있는 놈을 끄집어내야 하는데' 633 00:27:28,870 --> 00:27:30,310 만날 때마다 그 생각을 해 634 00:27:30,455 --> 00:27:32,332 고마워 아마도 635 00:27:32,499 --> 00:27:34,418 우리 둘을 생각할 때면 있지 636 00:27:34,584 --> 00:27:35,585 응 637 00:27:36,045 --> 00:27:37,879 밤새 뉴욕을 거닐던 생각이 나 638 00:27:38,047 --> 00:27:39,673 동틀 때까지 버티면서 639 00:27:40,590 --> 00:27:41,501 넌 버텼지 640 00:27:41,601 --> 00:27:42,372 그럼 641 00:27:42,472 --> 00:27:44,886 - 맞아 - 넌 새벽에 곯아떨어졌고 642 00:27:46,203 --> 00:27:48,092 윌리엄스버그 다리를 건너서 643 00:27:48,265 --> 00:27:51,476 차이나타운에 도착하면 넌 벤치에 쓰러져 잠들었어 644 00:27:51,643 --> 00:27:52,811 그랬지 645 00:27:54,729 --> 00:27:55,939 너 좀 찐따였잖아 646 00:28:13,790 --> 00:28:18,253 {\an8}바르샤바 센트럴호텔 647 00:28:19,963 --> 00:28:20,964 데이비드 648 00:28:21,715 --> 00:28:22,716 응? 649 00:28:25,052 --> 00:28:26,761 찐따라고 해서 미안 650 00:28:28,472 --> 00:28:29,473 괜찮아 651 00:28:30,224 --> 00:28:31,766 맨날 먼저 잠들어서 미안 652 00:28:31,933 --> 00:28:33,518 아니야, 인마 653 00:28:33,685 --> 00:28:35,604 넌 직장도 있고 유부남이잖아 654 00:28:36,813 --> 00:28:38,523 하루 종일 깨어 있었겠지 655 00:28:38,690 --> 00:28:40,317 중요한 일 하면서 656 00:28:41,026 --> 00:28:42,861 난 딱히 하는 게 없었어 657 00:28:45,030 --> 00:28:47,532 네가 자도 괜찮았어 같이 놀아줘서 좋았지 658 00:29:24,736 --> 00:29:26,738 - 뭐랬는데? - 입에도 못 담겠어 659 00:29:26,905 --> 00:29:28,345 - 정말? - 응, 재앙이었어 660 00:29:28,448 --> 00:29:29,574 솔직히... 661 00:29:29,741 --> 00:29:30,742 진짜 웃겨 662 00:29:31,493 --> 00:29:32,494 벤지 663 00:29:33,495 --> 00:29:35,955 한 시간 뒤에 기차 타야 해 664 00:29:41,128 --> 00:29:42,129 늦어서 죄송해요 665 00:29:42,296 --> 00:29:45,132 데이비드가 2분 전에 깨워서요 666 00:29:45,299 --> 00:29:46,300 갑시다 667 00:29:58,520 --> 00:30:00,272 2분 뒤 기차 도착해요 서둘러요 668 00:30:02,149 --> 00:30:03,092 들어줘서 고마워요 669 00:30:03,192 --> 00:30:04,443 괜찮냐? 670 00:30:04,609 --> 00:30:06,987 가방이 좀 무겁죠? 미안해요 671 00:30:08,780 --> 00:30:11,992 이쪽이에요, 여러분 플랫폼 끝까지 가야 해요 672 00:30:13,452 --> 00:30:16,371 여러분이 신청하신 패키지는 673 00:30:16,538 --> 00:30:18,665 일등석 티켓 포함이에요 674 00:30:19,749 --> 00:30:21,776 모두를 위한 작은 선물이죠 쭉 따라와요 675 00:30:21,876 --> 00:30:23,378 맨 끝으로 가야 해요 676 00:30:23,545 --> 00:30:24,838 일등석 좋네요 677 00:30:25,005 --> 00:30:26,590 환율 좋은데요? 678 00:30:27,466 --> 00:30:28,467 잠시만요 679 00:30:35,182 --> 00:30:38,018 시간이 남으면 언더그라운드 루블린에 가도 돼요 680 00:30:38,768 --> 00:30:39,769 매력 있긴 해요 681 00:30:39,936 --> 00:30:41,880 개인적으로는 과대평가 됐다고 보지만 682 00:30:41,981 --> 00:30:44,233 그로츠카 문이 진짜 명소죠 683 00:30:44,941 --> 00:30:46,026 출입 가능해요? 684 00:30:46,193 --> 00:30:47,524 자리 옮겨야 할 것 같아 685 00:30:47,624 --> 00:30:48,512 뭐? 686 00:30:48,612 --> 00:30:50,177 다른 칸으로 자리 옮겨야 해 687 00:30:50,280 --> 00:30:51,281 왜? 688 00:30:51,448 --> 00:30:53,325 넌 일등석이 아무렇지 않아? 689 00:30:54,243 --> 00:30:55,477 - 응, 돈 냈잖아 - 괜찮아? 690 00:30:55,577 --> 00:30:56,853 피해 주는 것도 아니고 691 00:30:56,953 --> 00:31:00,082 폴란드 기차의 유대인이잖아 생각해 봐 692 00:31:00,249 --> 00:31:00,906 무슨... 693 00:31:01,007 --> 00:31:01,670 벤지 694 00:31:01,770 --> 00:31:02,876 - 벤지? - 네 695 00:31:03,043 --> 00:31:04,278 무슨 일 있는 거 아니죠? 696 00:31:04,378 --> 00:31:05,572 - 네 - 괜찮아요 697 00:31:05,672 --> 00:31:06,410 미안해요 698 00:31:06,510 --> 00:31:07,547 아니에요 699 00:31:07,714 --> 00:31:09,549 솔직히 매력적인 곳이긴 해요 700 00:31:09,716 --> 00:31:11,285 - 이건 너무... 잠시만요 - 네 701 00:31:11,385 --> 00:31:14,304 다들 못 느끼는 거예요? 702 00:31:14,888 --> 00:31:15,889 뭘요? 703 00:31:16,056 --> 00:31:19,851 왕족 행세하는 게 소름 돋지 않냐고요 704 00:31:20,019 --> 00:31:21,728 이 모순을 나만 느껴요? 705 00:31:21,895 --> 00:31:23,630 - 벤지, 그만 - 고급 요리 먹으며 706 00:31:23,730 --> 00:31:25,882 일등석에 앉아 있는데 80년 전이었으면 707 00:31:25,983 --> 00:31:28,568 꼬리 칸에 가축처럼 우르르 갇혔겠죠 708 00:31:28,735 --> 00:31:29,861 - 맙소사 - 벤지 709 00:31:30,029 --> 00:31:32,072 다들 그런 얘기는 불편할 거예요 710 00:31:32,239 --> 00:31:33,991 왜죠? 이게 왜 불편해요? 711 00:31:34,165 --> 00:31:35,832 - 암울하잖아 - 암울하다고? 712 00:31:35,993 --> 00:31:37,869 흥미로운 감정을 공유해 주셨어요 713 00:31:38,037 --> 00:31:39,954 이런 경우가 간혹 있긴 해요 714 00:31:40,122 --> 00:31:41,540 호화로운 호텔에 묵고 715 00:31:41,706 --> 00:31:43,083 고급진 요리를 먹으면서 716 00:31:43,208 --> 00:31:46,378 조상들이 겪은 공포를 되새기고 계신 거잖아요? 717 00:31:46,545 --> 00:31:50,424 혼란스러울 수밖에 없고 불편함과 양가감정 718 00:31:50,590 --> 00:31:53,427 심지어 죄책감을 느끼기도 하죠 719 00:31:53,593 --> 00:31:54,828 여러분의 삶과 그들의... 720 00:31:54,928 --> 00:31:55,862 난 죄책감 안 느껴요 721 00:31:55,962 --> 00:31:56,933 잘못된 거 아니에요 722 00:31:57,034 --> 00:31:57,991 내가 왜요? 723 00:31:58,091 --> 00:31:59,958 죄책감을 느껴야 한다는 게 아니라... 724 00:32:00,059 --> 00:32:01,977 흥청망청 특권을 실컷 누리잖아요 725 00:32:02,144 --> 00:32:05,439 타인의 아픔을 철저히 외면한 채 살아가죠 726 00:32:05,605 --> 00:32:08,608 누군 엿같은 열차로 강제로 이송당하고 727 00:32:08,775 --> 00:32:10,264 - 대가리가 쪼개졌는데... - 벤지 728 00:32:10,364 --> 00:32:11,695 나더러 어쩌라고요? 729 00:32:11,861 --> 00:32:14,539 인정하라고요! 느끼려고 해봐요 730 00:32:14,639 --> 00:32:15,410 왜 이래? 731 00:32:15,510 --> 00:32:16,950 느낀 대로 말한 거야 732 00:32:17,117 --> 00:32:18,577 그게 지금 왜 중요한데? 733 00:32:19,953 --> 00:32:21,997 전에는 감성이 충만했잖아 734 00:32:22,164 --> 00:32:24,916 불안에 벌벌 떠는 귀여운 꼬맹이였죠 735 00:32:25,084 --> 00:32:26,434 같이 유대인 캠프에 갔는데... 736 00:32:26,534 --> 00:32:27,062 그만해 737 00:32:27,162 --> 00:32:28,503 첫 주는 그냥 울었어요 738 00:32:28,670 --> 00:32:30,864 집에 가고 싶어서 일주일 내내 울었다고요! 739 00:32:30,964 --> 00:32:32,407 - 제발... - 내가 안아서 재워줬고 740 00:32:32,507 --> 00:32:34,701 기분 가라앉으라고 자기 엄마 얘기도 들려주고... 741 00:32:34,801 --> 00:32:35,952 - 그만하라고! - 지금은 742 00:32:36,053 --> 00:32:38,097 완전 차분하고 편안해 보이죠? 743 00:32:38,263 --> 00:32:41,141 미쳐 날뛰던 곱슬머리는 얌전히 다듬었고 744 00:32:41,308 --> 00:32:42,834 정말 대단한 친구야 댁들도 대단해요 745 00:32:42,934 --> 00:32:44,061 다 됐고 746 00:32:44,228 --> 00:32:45,792 난 지금 꼬리 칸으로 갈래요 747 00:32:46,480 --> 00:32:48,315 거기 가면 아픔이 있나 보죠? 748 00:32:48,482 --> 00:32:49,691 하지 마 749 00:32:52,111 --> 00:32:53,362 지나갈게요 미안해요 750 00:32:55,239 --> 00:32:58,242 너무 불편하지 않으셨길 바라요 751 00:32:58,408 --> 00:32:59,409 이 투어에는 752 00:33:00,119 --> 00:33:02,371 감정을 자극하는 요소들이 많죠 753 00:33:02,537 --> 00:33:04,789 보통 기차로 저러진 않지만 754 00:33:06,041 --> 00:33:07,501 전 벤지한테 가볼게요 755 00:33:07,667 --> 00:33:09,794 먹을 거라도 갖다줘야 할 것 같아요 756 00:33:09,961 --> 00:33:11,776 그러세요 어디서 내리는지 알죠? 757 00:33:12,381 --> 00:33:15,134 '루블린 글러브니' 맞아요? 발음을 몰라서 758 00:33:15,300 --> 00:33:16,385 발음 잘하셨어요 759 00:33:16,551 --> 00:33:17,469 - 네 - 잘 가요 760 00:33:17,636 --> 00:33:18,720 죄송해요 761 00:33:19,804 --> 00:33:20,805 그래요 762 00:33:48,205 --> 00:33:48,990 이거 받아 763 00:33:49,090 --> 00:33:49,991 응 764 00:33:50,585 --> 00:33:51,586 고마워 765 00:33:52,629 --> 00:33:53,630 괜찮아? 766 00:33:55,215 --> 00:33:57,676 다들 재수 없게 즐기려고만 하잖아 767 00:33:58,885 --> 00:34:00,429 그게 무슨 뜻이야? 768 00:34:01,680 --> 00:34:03,848 사람이 맨날 행복하기만 해선 769 00:34:04,975 --> 00:34:06,560 안 되는 거야 770 00:34:10,230 --> 00:34:11,315 괜찮아 771 00:34:41,284 --> 00:34:42,109 일어났냐? 772 00:34:42,209 --> 00:34:43,080 응 773 00:34:43,180 --> 00:34:44,329 나 잔 거야? 774 00:34:44,429 --> 00:34:45,267 맞아 775 00:34:45,367 --> 00:34:46,433 이런 776 00:34:47,226 --> 00:34:49,311 젠장 우리 내려야 해 777 00:34:56,693 --> 00:34:58,988 역 앞에서 기다리고 있나? 778 00:34:59,613 --> 00:35:01,948 그럴 수도 있고... 779 00:35:02,116 --> 00:35:03,117 - 친구야 - 응? 780 00:35:03,283 --> 00:35:05,244 우리 엉뚱한 데서 내렸어 781 00:35:06,286 --> 00:35:07,287 뭐라고? 782 00:35:07,454 --> 00:35:08,455 여기 아니야 783 00:35:10,374 --> 00:35:12,542 젠장 크라스니크가 어디야? 784 00:35:12,709 --> 00:35:14,778 - 여긴 크라스니크야 - 우린 루블린에서 내려야 해 785 00:35:14,878 --> 00:35:17,631 나도 알아 너 기절한 듯이 자더라 786 00:35:17,797 --> 00:35:19,508 루블린을 지나친 거야? 787 00:35:19,674 --> 00:35:20,675 한참 지났어 788 00:35:20,842 --> 00:35:22,011 알면서 안 깨웠어? 789 00:35:22,177 --> 00:35:23,381 네가 너무 곤히 자길래 790 00:35:23,481 --> 00:35:24,382 이런 미친! 791 00:35:24,513 --> 00:35:26,081 - 투어 그룹을 놓쳤잖아! - 미안해 792 00:35:26,181 --> 00:35:27,207 차마 깨울 수 없었어 793 00:35:27,307 --> 00:35:29,101 뭐가 우선인지 판단이 안 되냐? 794 00:35:29,268 --> 00:35:31,020 그렇게 안 되냐고? 795 00:35:31,186 --> 00:35:32,271 너무 화내지 마 796 00:35:32,437 --> 00:35:33,688 어떻게 화를 안 내? 797 00:35:33,855 --> 00:35:35,483 너 자는 모습 보고 있었거든? 798 00:35:35,607 --> 00:35:36,716 사람들이 다 쳐다보고 799 00:35:36,816 --> 00:35:38,177 어떤 놈들은 널 비웃었어 800 00:35:38,277 --> 00:35:40,445 네가 코 골고 이상한 소리 내서 801 00:35:40,612 --> 00:35:42,406 근데 난 콧방귀도 안 뀌었어 802 00:35:42,864 --> 00:35:44,433 내 사촌 데이비드가 안 부끄러우니까 803 00:35:44,533 --> 00:35:46,535 차이나타운 벤치에 쓰러져 자면서도 804 00:35:46,660 --> 00:35:49,163 곁에 있어 주던 애를 어떻게 깨워 805 00:35:51,415 --> 00:35:53,708 - 좋아, 이제 어쩌면 돼? - 맞다 806 00:35:53,875 --> 00:35:55,110 - 내가 다 생각해 뒀지 - 정말? 807 00:35:55,210 --> 00:35:56,461 너 잘 때 생각해 놨어 808 00:35:56,628 --> 00:35:57,546 알았어 809 00:35:57,712 --> 00:35:59,506 반대 방향 기차에 타는 거야 810 00:35:59,673 --> 00:36:00,862 - 응 - 표 안 사도 돼 811 00:36:00,965 --> 00:36:02,284 안내원만 잘 피하면 되지 812 00:36:02,384 --> 00:36:04,661 뉴욕에서 맨날 하던 짓이야 절대 안 걸려 813 00:36:04,761 --> 00:36:05,912 - 저거 타야 해 - 진짜? 814 00:36:06,013 --> 00:36:07,472 - 뛰어! - 알았어 815 00:36:10,892 --> 00:36:13,145 정상인처럼 표를 사는 건 어때? 816 00:36:13,312 --> 00:36:14,604 시간 없어 빨리 와 817 00:36:15,522 --> 00:36:16,523 젠장 818 00:36:18,192 --> 00:36:19,193 야! 819 00:36:20,194 --> 00:36:22,196 가볍고 신속하게 움직이자 820 00:36:22,362 --> 00:36:24,114 안내원이 티켓 확인하러 오면 821 00:36:24,281 --> 00:36:25,724 - 화장실 간다고 해 - 화장실? 822 00:36:25,824 --> 00:36:26,825 순찰이 끝나면 823 00:36:26,992 --> 00:36:28,685 다시 앞으로 가면서 빠진 승객을 찾겠지 824 00:36:28,785 --> 00:36:29,979 - 우릴 찾는다고? - 맞아 825 00:36:30,079 --> 00:36:31,080 그동안 열차가 826 00:36:31,246 --> 00:36:32,481 역에 도착하면 작전 성공이야 827 00:36:32,581 --> 00:36:33,648 정신 나간 계획이네 828 00:36:33,748 --> 00:36:35,567 야, 정신 나간 건 여행의 민영화지 829 00:36:35,667 --> 00:36:37,277 덕분에 부자들은 세계를 여행하며 830 00:36:37,377 --> 00:36:40,405 엘리트주의 씨를 퍼뜨리는데 빈자는 사회에서 단절됐잖아 831 00:36:40,505 --> 00:36:42,907 시베리아로 송환되는 동안 마르크스에 대해 토론하게? 832 00:36:43,008 --> 00:36:44,243 시베리아는 러시아 땅이야 833 00:36:44,343 --> 00:36:46,178 미친 짓이야 12달러면 표 사는데 834 00:36:46,345 --> 00:36:47,346 다 잘못됐어 835 00:36:47,512 --> 00:36:49,556 내가 왜 돈 내고 조국 땅을 여행해? 836 00:36:49,723 --> 00:36:50,807 조국인 거 확실해? 837 00:36:50,975 --> 00:36:52,914 무임승차 하다 추방당한 거 아니고? 838 00:36:55,687 --> 00:36:57,731 안내원이다 침착하고 자연스럽게 839 00:36:57,897 --> 00:36:58,940 응 840 00:37:01,901 --> 00:37:03,178 안녕하세요 화장실이요 841 00:37:03,278 --> 00:37:04,471 사촌이랑 화장실 가요 842 00:37:04,571 --> 00:37:05,875 화장실은 양쪽에 있습니다 843 00:37:05,976 --> 00:37:06,646 고마워요 844 00:37:06,746 --> 00:37:08,017 - 실례할게요 - 고마워요 845 00:37:08,117 --> 00:37:09,868 표는 있어요 846 00:37:11,745 --> 00:37:13,538 돌겠네 심장 터질 것 같아 847 00:37:13,705 --> 00:37:14,914 - 기분 좋지? - 응 848 00:37:15,082 --> 00:37:16,775 안심하긴 아직 일러 열차 앞으로 가서 849 00:37:16,875 --> 00:37:18,335 정차할 때까지 숨어야 해 850 00:37:18,502 --> 00:37:19,569 - 알았어 - 준비됐어? 851 00:37:19,669 --> 00:37:20,670 - 응 - 가자 852 00:37:36,811 --> 00:37:38,605 - 여기다 - 여기? 853 00:37:40,107 --> 00:37:41,108 성공이야 854 00:37:41,275 --> 00:37:42,567 또 잠들지 마 동생 855 00:37:42,734 --> 00:37:43,735 알았어 856 00:37:48,448 --> 00:37:49,449 벤지? 857 00:37:49,616 --> 00:37:50,617 응? 858 00:37:50,993 --> 00:37:52,286 여기 일등석이야 859 00:37:55,205 --> 00:37:56,831 그만큼 고생했잖아 860 00:38:04,839 --> 00:38:06,279 야, 우리 점심 먹고 갈까? 861 00:38:06,425 --> 00:38:07,551 - 아니 - 알았어 862 00:38:11,305 --> 00:38:12,431 죄송해요 863 00:38:12,597 --> 00:38:14,874 여러분, 미안합니다 데이비드가 잠들어서 864 00:38:14,975 --> 00:38:15,976 네, 뭐라고? 865 00:38:17,311 --> 00:38:19,271 - 왔네요 - 짐 챙겨놨어요 866 00:38:19,438 --> 00:38:20,939 고마워요 너무 미안해요 867 00:38:21,106 --> 00:38:22,524 얘가 잠이 부족했나 봐요 868 00:38:22,677 --> 00:38:24,593 - 미안해요, 가방 챙기세요 - 도와줄게요 869 00:38:24,693 --> 00:38:25,969 - 호텔에 갖다 놓죠 - 졸렸대요 870 00:38:26,070 --> 00:38:27,779 - 네 - 됐죠? 정말 미안해요 871 00:38:27,946 --> 00:38:30,699 반대쪽에서 타니까 금방 왔어요 872 00:38:37,497 --> 00:38:39,791 루블린은 유대인 역사로 수놓인 도시죠 873 00:38:39,958 --> 00:38:42,961 한때 유대인들의 옥스퍼드로 불린 적도 있어요 874 00:38:43,128 --> 00:38:46,798 다양한 문화가 공존했던 지식의 창고죠 875 00:38:46,965 --> 00:38:49,676 유명 인물로는 랍비였던 호로비츠와 876 00:38:49,843 --> 00:38:52,012 루블린의 선지자 877 00:38:52,179 --> 00:38:56,266 아이작 바셰비스 싱어 상인, 작가, 시인들이 있죠 878 00:38:59,894 --> 00:39:01,813 일로지는 종교인인 거죠? 879 00:39:02,481 --> 00:39:04,483 네, 그런 셈이죠 880 00:39:04,649 --> 00:39:06,318 대단한 것 같아요 881 00:39:06,485 --> 00:39:07,944 - 그래요? - 네 882 00:39:08,112 --> 00:39:09,946 관습 같은 걸 다 따르는 거예요? 883 00:39:10,114 --> 00:39:12,282 전혀 그렇지 않아요 884 00:39:12,449 --> 00:39:14,034 안식일만큼은 지키려 하죠 885 00:39:15,077 --> 00:39:17,287 내 인생에 어떤 사정이 있든 886 00:39:17,454 --> 00:39:19,248 일주일 중 하루는 887 00:39:19,748 --> 00:39:22,792 삶의 속도를 늦추고 진지하게 휴식을 취해요 888 00:39:24,586 --> 00:39:25,712 그쪽도 그래요? 889 00:39:25,879 --> 00:39:26,963 아뇨 전 아니에요 890 00:39:27,131 --> 00:39:29,341 종교적인 면은 항상 뭐랄까... 891 00:39:29,508 --> 00:39:33,012 독단적, 기계적이고 고리타분했어요 892 00:39:33,178 --> 00:39:35,014 비난하려는 건 아니에요 893 00:39:36,348 --> 00:39:38,558 종교가 필요해 보여요 894 00:39:38,725 --> 00:39:41,728 모두에게요? 아니면 저한테요? 895 00:39:41,979 --> 00:39:43,272 당신한테요 896 00:39:44,731 --> 00:39:45,732 벤지 897 00:39:46,316 --> 00:39:47,147 요 898 00:39:47,247 --> 00:39:48,148 요! 899 00:39:49,403 --> 00:39:51,321 아까 한 말 생각해 봤어요 900 00:39:52,197 --> 00:39:54,533 아픔에 대한 이해요 901 00:39:55,659 --> 00:39:57,536 느끼는 게 많았어요 902 00:39:57,702 --> 00:39:59,368 진심이에요? 903 00:39:59,468 --> 00:40:00,225 네 904 00:40:00,325 --> 00:40:01,331 대박! 905 00:40:01,873 --> 00:40:05,085 작년에 내 딸이 부자랑 결혼했어요 906 00:40:05,252 --> 00:40:06,336 제기랄 907 00:40:06,503 --> 00:40:09,631 이제 진지한 대화가 안 되더라고요 908 00:40:09,798 --> 00:40:13,135 시시한 사람들한텐 돈이 곧 마약이니까요 909 00:40:13,927 --> 00:40:15,179 뭔 말인지 모르겠는데 910 00:40:15,345 --> 00:40:18,932 어쨌든 흘러가는 대로 살긴 너무 쉬워요 911 00:40:19,558 --> 00:40:21,393 얼마나 감사한 삶인지 잊고 말죠 912 00:40:21,560 --> 00:40:23,812 같이 들어버렸는데 괜찮아요? 913 00:40:23,979 --> 00:40:25,005 그럼요 같이 얘기해요 914 00:40:25,105 --> 00:40:28,644 방금 마샤 말이 제 말이에요 915 00:40:28,744 --> 00:40:29,721 진짜요? 916 00:40:29,821 --> 00:40:30,469 그럼요 917 00:40:30,569 --> 00:40:34,323 어떻게 아무 일 없는 듯 다들 살아갈까요? 918 00:40:34,489 --> 00:40:36,825 경악스러운 사건들이 비일비재하잖아요 919 00:40:37,326 --> 00:40:39,244 - 충격적이죠 - 제 말이요 920 00:40:39,411 --> 00:40:41,039 말 잘했네! 내 말이 그거예요 921 00:40:41,205 --> 00:40:43,457 슬픈 일마다 가슴 아파하는 게 922 00:40:43,623 --> 00:40:44,687 무슨 의미가 있지? 923 00:40:44,791 --> 00:40:45,792 글쎄 924 00:40:45,959 --> 00:40:47,587 슬픈 일이 더는 안 생기겠지? 925 00:40:47,711 --> 00:40:48,712 제 말이요 926 00:40:48,878 --> 00:40:53,300 우린 스스로의 유해성을 외면하며 살아요 927 00:40:53,467 --> 00:40:57,012 스테이크 때문에 도축을 외면하듯이요 928 00:40:57,179 --> 00:40:58,455 그렇지! 비유 끝내주네요 929 00:40:58,555 --> 00:41:00,975 그건 공감하겠는데 제 말은 슬픔에도 930 00:41:01,141 --> 00:41:02,767 때와 장소가 있다는 거죠 931 00:41:02,934 --> 00:41:03,935 - 데이비드 - 왜? 932 00:41:04,103 --> 00:41:05,479 이건 홀로코스트 투어야 933 00:41:05,604 --> 00:41:08,690 이런 데서 터놓고 안 슬퍼하면 934 00:41:09,191 --> 00:41:10,525 대체 언제 하냐? 935 00:41:12,694 --> 00:41:14,821 빨리 오세요 지각생들 936 00:41:16,240 --> 00:41:17,699 이곳이 바로 937 00:41:18,117 --> 00:41:19,909 그 유명한 그로츠카 문입니다 938 00:41:20,077 --> 00:41:22,787 과거 명칭은 '유대인의 문'이죠 939 00:41:22,954 --> 00:41:27,209 이 문을 지나면 유대인 거주 구역이 나와요 940 00:41:27,376 --> 00:41:28,752 여길 통과하시면서 941 00:41:28,918 --> 00:41:32,464 수백 년 전 주민들의 일상을 상상해 보세요 942 00:41:32,631 --> 00:41:35,842 그 후에 벌어진 참극은 생각하지 마시고 943 00:41:36,010 --> 00:41:38,678 활기찬 도시를 떠올리세요 944 00:41:44,893 --> 00:41:47,187 유대인들의 삶이 남아 있습니다 945 00:41:48,480 --> 00:41:50,732 도시 곳곳에 숨겨져 있죠 946 00:41:50,899 --> 00:41:54,987 가장 오래된 회당의 1층은 이제 사무실이지만 947 00:41:56,780 --> 00:41:59,658 역사의 파편이 살아 숨 쉬고 있죠 948 00:42:00,325 --> 00:42:02,411 고개를 내민 채 우리를 기다리면서요 949 00:42:03,912 --> 00:42:05,705 이디시어 극장이었던 곳 950 00:42:07,582 --> 00:42:08,750 예시바 951 00:42:10,335 --> 00:42:12,087 유대인 소유 양조장 952 00:42:13,505 --> 00:42:15,299 타르붓 히브리어 학교 953 00:42:16,341 --> 00:42:18,718 루블린 지방 의회 954 00:42:20,387 --> 00:42:21,430 양복점 955 00:42:22,389 --> 00:42:23,848 옷 가게 956 00:42:24,891 --> 00:42:26,143 제과점 957 00:42:27,186 --> 00:42:28,395 서점 958 00:42:29,688 --> 00:42:31,106 직물 가게 959 00:42:47,872 --> 00:42:50,250 묘지 설립 연도에 대해 의견이 갈리지만 960 00:42:50,417 --> 00:42:53,128 대체로 1541년이라고 보고 있어요 961 00:42:53,295 --> 00:42:54,196 놀랍죠? 962 00:42:54,296 --> 00:42:55,880 미국이 생기기도 전이에요 963 00:42:56,465 --> 00:42:58,342 셰익스피어가 태어나기 전이죠 964 00:42:58,508 --> 00:43:02,887 폴란드의 가장 오래된 비석도 바로 여기에... 965 00:43:03,055 --> 00:43:04,431 코펠만이죠? 966 00:43:04,598 --> 00:43:06,100 맞아요 어떻게 알았어요? 967 00:43:06,266 --> 00:43:08,643 오늘 아침에 읽었어요 너무 놀라지 마요 968 00:43:09,519 --> 00:43:10,920 - 왜? - 딩동댕, 정답이에요 969 00:43:11,021 --> 00:43:13,173 - 이번엔 뭐야? - 제이컵 코펠만, 1541년 사망 970 00:43:13,273 --> 00:43:14,191 뭐 어때? 971 00:43:14,358 --> 00:43:15,900 생각보다 평범하게 생겼죠? 972 00:43:16,068 --> 00:43:17,652 - 벤지, 왜? - 그냥... 973 00:43:17,819 --> 00:43:20,364 유대인이 루블린에 모여 살기 시작한 게 974 00:43:20,530 --> 00:43:22,699 - 이런 곳 때문인지는... - 벤지? 975 00:43:22,866 --> 00:43:24,368 - 제임스? - 젠장, 벤지? 976 00:43:24,534 --> 00:43:25,852 - 이봐요, 제임스 - 벤지! 977 00:43:25,952 --> 00:43:26,953 무슨 일 있어요? 978 00:43:27,121 --> 00:43:30,082 이런 정보에 빠삭한 건 아주 잘 알겠어요 979 00:43:30,249 --> 00:43:32,542 대단한 것도 맞고 980 00:43:32,709 --> 00:43:35,337 그쪽이 똑똑한 것도 알겠는데 981 00:43:35,504 --> 00:43:37,381 실제로 존재했던 사람들이잖아요 982 00:43:37,547 --> 00:43:39,716 단순한 토막 상식 주제가 아니에요 983 00:43:39,883 --> 00:43:40,950 역사적 사실이 아니라고요 984 00:43:41,051 --> 00:43:43,095 - 벤지, 그만해 - 넌 좀 앉아 있어 985 00:43:43,262 --> 00:43:45,247 - 와이프한테 문자 해 - 불쾌하셨다면... 986 00:43:45,347 --> 00:43:47,557 아는 거 많다고 뭐라는 게 아니에요 987 00:43:47,724 --> 00:43:49,977 일로지도 박식한 거 알겠는데 988 00:43:50,144 --> 00:43:51,728 통계를 줄줄 읊어대니까 989 00:43:51,895 --> 00:43:53,480 이 모든 게 너무... 990 00:43:54,231 --> 00:43:55,232 차갑게 느껴져요 991 00:43:58,235 --> 00:43:59,236 알았어요 992 00:44:00,029 --> 00:44:03,573 미안해요 제 영국식 억양이 문제인지... 993 00:44:03,740 --> 00:44:05,184 그냥 솔직하게 말한 거예요 994 00:44:05,284 --> 00:44:07,036 피드백은 언제나 유용하잖아요 995 00:44:07,202 --> 00:44:09,871 - 이 투어의 문제는... - 그만 996 00:44:10,039 --> 00:44:11,481 - 맙소사 - 계속 말해도 되죠? 997 00:44:11,581 --> 00:44:12,751 발언의 자유 있죠? 998 00:44:12,851 --> 00:44:13,752 네 999 00:44:14,251 --> 00:44:15,877 이 투어에는 빠진 게 있어요 1000 00:44:16,045 --> 00:44:19,381 진정한 진짜 경험이 하나도 없어요 1001 00:44:20,174 --> 00:44:21,966 - 전부 진짜예요 - 그래요? 1002 00:44:22,134 --> 00:44:23,785 내가 말한 건 전부 사실이에요 1003 00:44:23,885 --> 00:44:26,055 근데 왜 현지인을 하나도 못 만났죠? 1004 00:44:26,221 --> 00:44:28,598 여기 사는 사람이랑 대화한 적이 없잖아요 1005 00:44:28,765 --> 00:44:29,829 - 이해해요? - 벤지 1006 00:44:29,933 --> 00:44:32,602 그냥 관광지 갔다가 다른 관광지 갔다가... 1007 00:44:32,769 --> 00:44:35,564 투어가 원래 그런 거 아닌가요? 1008 00:44:35,730 --> 00:44:36,923 관광지를 순회하는 거요 1009 00:44:37,024 --> 00:44:38,858 그러려고 신청한 거 아니에요? 1010 00:44:39,026 --> 00:44:40,527 데이비드가 신청했어요 1011 00:44:41,861 --> 00:44:43,613 알았어요 죄송해요 1012 00:44:44,448 --> 00:44:46,283 제임스 내 말은... 1013 00:44:46,450 --> 00:44:49,411 솔직히 제임스의 투어는 거의 완벽해요 1014 00:44:49,578 --> 00:44:51,521 진심이에요 나도 완전 즐기고 있어요! 1015 00:44:51,621 --> 00:44:52,689 딱 데이비드 취향이죠 1016 00:44:52,789 --> 00:44:56,626 너무 상세한 정보만 조금 줄여달라는 얘기였어요 1017 00:44:56,793 --> 00:44:58,295 그럴 수 있겠어요? 1018 00:45:00,047 --> 00:45:03,092 - 그럼요, 줄일게요 - 좋아요 1019 00:45:03,258 --> 00:45:05,427 바로 그거예요 다른 거 없어요 1020 00:45:07,972 --> 00:45:10,849 실은 다음 순서로 코펠만의 비석 위에 1021 00:45:13,393 --> 00:45:15,604 돌을 올리려고 했는데... 1022 00:45:16,396 --> 00:45:17,397 - 하자 - 할까요? 1023 00:45:17,564 --> 00:45:19,133 - 너무 좋죠 - 좋은 생각 같아요 1024 00:45:19,233 --> 00:45:20,442 고마워요 1025 00:45:20,609 --> 00:45:21,676 다른 분들 부를까요? 1026 00:45:21,776 --> 00:45:22,802 가이드 마음대로 해요 1027 00:45:22,902 --> 00:45:24,179 모두 여기로 와주시겠어요? 1028 00:45:24,279 --> 00:45:26,490 - 여러분? 마샤? - 돌을 찾아보세요 1029 00:45:27,532 --> 00:45:28,825 여기 하나 있네요 1030 00:45:29,279 --> 00:45:30,744 네, 괜찮네요 1031 00:45:31,620 --> 00:45:33,830 잠깐 설명을 드릴게요 1032 00:45:33,998 --> 00:45:38,002 이건 폴란드에서 가장 오래된 비석이에요 1033 00:45:38,627 --> 00:45:42,339 이 무덤의 주인은 제이컵 코펠만 리바이인데 1034 00:45:42,506 --> 00:45:45,925 실존했던 진짜 사람이었고 1035 00:45:46,926 --> 00:45:49,179 진짜 세상에 살았어요 폴란드에서 산... 1036 00:45:50,722 --> 00:45:52,224 폴란드인이고... 1037 00:45:52,391 --> 00:45:55,727 벤지랑 얘기하다가 좋은 아이디어가 생각났어요 1038 00:45:55,894 --> 00:45:59,398 이렇게 묘비 위에 돌멩이를 올려놓는 거예요 1039 00:46:00,274 --> 00:46:02,859 이 유대 전통에는 여러 기원이 있지만 1040 00:46:03,027 --> 00:46:05,988 개인적으로 이 행위가 1041 00:46:06,446 --> 00:46:09,992 따뜻한 의미를 담고 있다고 생각해요 1042 00:46:11,035 --> 00:46:12,537 그대를 기억한다는 뜻이죠 1043 00:46:15,414 --> 00:46:17,229 아름다운 설명이었어요 고마워요 1044 00:46:17,457 --> 00:46:21,586 그럼 다 같이 돌을 올릴까요? 1045 00:46:21,920 --> 00:46:23,322 - 예쁜 돌을 찾아볼까요? - 네 1046 00:46:23,422 --> 00:46:24,506 - 잘했어요 - 네 1047 00:46:24,673 --> 00:46:25,800 전 돌을 찾아볼게요 1048 00:46:25,924 --> 00:46:27,003 좋습니다 1049 00:46:27,103 --> 00:46:29,136 너무 좋은 아이디어예요 벤지 1050 00:46:29,303 --> 00:46:30,929 - 고마워요, 마샤 - 좋네요 1051 00:46:31,096 --> 00:46:32,722 딱 떠오르더라고요 1052 00:46:32,889 --> 00:46:34,416 - 찾아보죠 - 돌 사냥이네요 1053 00:46:34,516 --> 00:46:36,560 제일 큰 거 찾아야지! 1054 00:46:37,061 --> 00:46:39,521 난 납작한 돌을... 1055 00:46:39,896 --> 00:46:40,922 - 미안해요 - 여기 있다 1056 00:46:41,023 --> 00:46:42,232 - 괜찮아요 - 마샤 1057 00:46:42,399 --> 00:46:43,300 네 1058 00:46:43,900 --> 00:46:45,819 자, 다들 돌 찾으셨나요? 1059 00:47:22,564 --> 00:47:25,985 아빠가 인기는 많았지만 진짜 똑똑한 가족은 1060 00:47:26,151 --> 00:47:27,819 아빠가 아닌 삼촌이었죠 1061 00:47:27,987 --> 00:47:30,905 인원 할당제 때문에 의대에 못 들어갔어요 1062 00:47:31,073 --> 00:47:32,682 유대인 의사 수를 제한해서... 1063 00:47:32,782 --> 00:47:33,867 미안해요 1064 00:47:34,034 --> 00:47:36,953 '하바 나길라' 연주가 너무 크다 보니까요 1065 00:47:37,121 --> 00:47:38,185 제가 사과드릴게요 1066 00:47:38,330 --> 00:47:39,581 매번 오는 식당이에요 1067 00:47:39,748 --> 00:47:40,957 음식은 참 맛있는데 1068 00:47:41,125 --> 00:47:43,252 음악 취향이 좀 저속해서... 1069 00:47:43,418 --> 00:47:44,628 반유대주의자 새끼들 1070 00:47:45,295 --> 00:47:48,298 그건 아닐 거예요 주인분이 유대인이라서... 1071 00:47:48,923 --> 00:47:51,010 미안해요 계속 말씀하세요 1072 00:47:51,551 --> 00:47:54,846 그래서 의대 못 간 샘 삼촌은 1073 00:47:55,014 --> 00:47:56,598 대신 약사가 됐고 1074 00:47:56,765 --> 00:47:59,768 약국을 다섯 개... 맞을 거예요 1075 00:47:59,934 --> 00:48:01,753 시카고 지역에 다섯 개나 차렸어요 1076 00:48:01,853 --> 00:48:03,355 그때 차린 가게들이 1077 00:48:03,522 --> 00:48:05,524 드럭스토어의 시초인 셈이었죠 1078 00:48:05,690 --> 00:48:06,941 맞아요 1079 00:48:07,109 --> 00:48:08,468 - 굉장해요 - 이야기가 끝나니까 1080 00:48:08,568 --> 00:48:10,637 연주도 딱 맞춰 끝나네요 맨날 이런 식이야 1081 00:48:10,737 --> 00:48:13,015 모든 이민자의 삶을 대변하는 이야기 아닌가요? 1082 00:48:13,115 --> 00:48:15,575 - 정확해요 - 그건 제가 잘 알죠 1083 00:48:15,742 --> 00:48:18,412 마크의 종조부님이 폴란드에서 배를 탔는데 1084 00:48:18,578 --> 00:48:21,165 생뚱맞게도 갤버스턴에 정착하신 거 있죠? 1085 00:48:21,706 --> 00:48:22,774 유대인이 텍사스에? 1086 00:48:22,874 --> 00:48:25,919 부자들이 버린 가구를 가져다 재단장하고 팔아서 1087 00:48:26,086 --> 00:48:28,005 돈을 벌었다고 해요 1088 00:48:28,172 --> 00:48:29,589 - 진짜로요? - 실화예요 1089 00:48:29,756 --> 00:48:33,302 원래 주인이 사 간 적도 있었대요 1090 00:48:33,468 --> 00:48:34,536 - 말도 안 돼 - 정말이에요 1091 00:48:34,636 --> 00:48:35,637 그러는 게 맞죠 1092 00:48:35,804 --> 00:48:36,805 천재적이네요 1093 00:48:36,972 --> 00:48:38,682 부자들은 호구 새끼들이야 1094 00:48:40,517 --> 00:48:43,062 그, 저희 할머니는... 1095 00:48:43,228 --> 00:48:44,396 도리 할머니 1096 00:48:45,147 --> 00:48:48,758 네, 성함이 도리예요 목요일에 생가에 방문할 건데 1097 00:48:48,858 --> 00:48:51,278 할머니는 정말 멋진 분이셨어요 1098 00:48:51,445 --> 00:48:53,072 어떤 분이셨냐면 1099 00:48:53,363 --> 00:48:56,033 요즘은 보기 힘든 그 시절 현실주의자 있죠? 1100 00:48:56,200 --> 00:48:58,535 직설적이고 억세고... 1101 00:48:59,411 --> 00:49:02,081 솔직히 할머니 앞에 서면 지릴 정도였죠 1102 00:49:02,247 --> 00:49:03,315 난 할머니 안 무서웠어 1103 00:49:03,415 --> 00:49:04,458 맞아 진짜예요 1104 00:49:04,624 --> 00:49:06,876 벤지는 할머니랑 통하는 게 있었어요 1105 00:49:07,044 --> 00:49:09,404 둘 다 생각한 건 무조건 내뱉는 성격이었지 1106 00:49:09,504 --> 00:49:10,697 - 그렇게 태어났어 - 맞아 1107 00:49:10,797 --> 00:49:12,632 저희 할머니도 숱한 기적을 겪고 1108 00:49:12,799 --> 00:49:14,676 강제 수용소에서 살아남아서 1109 00:49:14,843 --> 00:49:17,304 뉴욕에서 드레스 디자이너를 꿈꿨는데 1110 00:49:17,471 --> 00:49:20,975 학비가 없어서 비서가 됐어요 1111 00:49:21,141 --> 00:49:22,376 그러다 책상 엎고 일어나서 1112 00:49:22,476 --> 00:49:24,353 자기가 일하던 회사를 먹어버렸죠 1113 00:49:24,478 --> 00:49:25,645 - 와 - 쩔죠? 1114 00:49:25,812 --> 00:49:28,773 쿠데타처럼 묘사했는데 그건 아니고요 1115 00:49:28,940 --> 00:49:30,900 매우 똑똑한 분이셔서 1116 00:49:31,068 --> 00:49:33,178 작은 부동산 회사를 인수하신 거고... 1117 00:49:33,278 --> 00:49:34,596 난 목요일마다 할머니랑 얘기했어 1118 00:49:34,696 --> 00:49:35,614 - 진짜야 - 어머 1119 00:49:35,780 --> 00:49:37,532 - 매주 목요일 - 착한 손자네요 1120 00:49:37,657 --> 00:49:41,036 우리 애들은 한 달에 한 번 전화할까 말까예요 1121 00:49:41,578 --> 00:49:42,771 완전 후레자식들이네요 1122 00:49:42,871 --> 00:49:44,623 난 한 주도 안 걸렀어요 1123 00:49:45,332 --> 00:49:46,500 절 엄하게 대하셨죠 1124 00:49:46,958 --> 00:49:48,835 망할 가족 중 유일하게 1125 00:49:49,003 --> 00:49:50,670 날 바른길로 이끌었어요 1126 00:49:50,837 --> 00:49:53,382 다른 사람들은 필요할 때 내빼기나 했죠 1127 00:49:55,550 --> 00:49:58,762 그래도 신세 한탄은 안 하셨어요 1128 00:49:59,263 --> 00:50:01,431 고난이 오히려 감사하다고 하셨죠 1129 00:50:01,598 --> 00:50:02,599 바로 그거예요 1130 00:50:02,766 --> 00:50:05,477 아픔을 견뎠기에 희망도 생겨난 거죠 1131 00:50:05,644 --> 00:50:07,354 맞아요 이런 말씀도 하셨어요 1132 00:50:07,521 --> 00:50:10,649 1세대 이민자는 허드렛일을 한대요 1133 00:50:10,815 --> 00:50:12,901 택시 운전 음식 배달 같은 거요 1134 00:50:13,068 --> 00:50:14,719 2세대 이민자는 좋은 학교에 가서 1135 00:50:14,819 --> 00:50:16,989 의사, 변호사 등 좋은 직업을 가지고 1136 00:50:17,156 --> 00:50:20,117 3세대 이민자는 엄마 지하실에 살면서 1137 00:50:20,284 --> 00:50:21,660 맨날 대마초나 피운대요 1138 00:50:22,161 --> 00:50:23,287 그래서... 1139 00:50:24,663 --> 00:50:25,830 할머니가 그랬어? 1140 00:50:28,667 --> 00:50:31,170 대체로 그렇다고 말씀하신 것 같아 1141 00:50:31,336 --> 00:50:32,963 내가 엄마 지하실에 살았잖아 1142 00:50:33,088 --> 00:50:34,323 - 대체로 그렇다고 - 알았어 1143 00:50:34,423 --> 00:50:35,362 - 그게 다야 - 응 1144 00:50:43,723 --> 00:50:45,184 쉬나 싸야겠다 1145 00:50:49,646 --> 00:50:52,024 갔다 와서 주울게요 걱정 마요 1146 00:50:53,650 --> 00:50:54,776 쉬하러 가자 1147 00:51:00,407 --> 00:51:01,575 죄송해요 1148 00:51:02,284 --> 00:51:03,285 아니에요 1149 00:51:03,868 --> 00:51:05,204 안타까운 젊은이예요 1150 00:51:05,370 --> 00:51:07,314 잘 살려고 애쓰잖아요 열정도 보이고요 1151 00:51:07,414 --> 00:51:08,648 - 다들 느꼈죠? - 난 느꼈어요 1152 00:51:08,748 --> 00:51:10,834 미안하지만 제겐 열정이 안 보이네요 1153 00:51:11,001 --> 00:51:13,237 그러지 마, 영문은 몰라도 괴로워하는 게 보여 1154 00:51:13,337 --> 00:51:14,404 - 알았어 - 유쾌하고 1155 00:51:14,504 --> 00:51:17,007 별나게 굴지만 매력을 품고 있어요 1156 00:51:17,134 --> 00:51:17,954 참 딱해요 1157 00:51:18,055 --> 00:51:19,343 항상 저랬어요? 1158 00:51:19,693 --> 00:51:20,244 네 1159 00:51:20,344 --> 00:51:21,845 늘 감정 기복이 심했어요 1160 00:51:22,012 --> 00:51:24,931 평소엔 세심하고 공감 능력도 뛰어난데 1161 00:51:25,099 --> 00:51:27,767 누구 한마디가 거슬리면 딴사람으로 바뀌죠 1162 00:51:28,102 --> 00:51:29,586 이런 대화는 부적절한 것 같아요 1163 00:51:29,686 --> 00:51:31,188 부적절하긴요 1164 00:51:31,355 --> 00:51:34,441 딱 봐도 사촌분과 사연이 있어 보이고... 1165 00:51:35,275 --> 00:51:36,860 아픔이 있는 게 분명해요 1166 00:51:37,027 --> 00:51:38,903 아픔은 누구나 있지 않아요? 1167 00:51:39,071 --> 00:51:41,490 우리의 가족이 당한 일을 봐요 1168 00:51:41,656 --> 00:51:42,907 우리 역사를 보세요 1169 00:51:43,075 --> 00:51:45,077 멀쩡한 사람이 있겠냐고요 1170 00:51:45,244 --> 00:51:46,335 그쪽은 멀쩡해 보여요 1171 00:51:46,435 --> 00:51:47,496 그렇지 않아요 1172 00:51:47,662 --> 00:51:50,124 망할 강박 장애 때문에 약도 먹고 있고 1173 00:51:50,290 --> 00:51:53,668 조깅하고 명상하고 아침에는 출근하고 1174 00:51:53,835 --> 00:51:56,463 퇴근하고선 묵묵히 살겠다고 다짐하죠 1175 00:51:56,630 --> 00:51:58,157 다들 똑같이 겪는 아픔이니까요 1176 00:51:58,257 --> 00:51:59,783 그래서 내가 아프다는 이유로 1177 00:51:59,883 --> 00:52:01,296 타인에게 짐이 되긴 싫다고요 1178 00:52:01,396 --> 00:52:02,719 - 이해해요 - 네 1179 00:52:03,595 --> 00:52:05,014 네, 너무 죄송해요 1180 00:52:05,180 --> 00:52:06,248 괜찮아요 데이비드 1181 00:52:06,348 --> 00:52:08,683 - 괜찮아요 - 제가 흥분했네요 1182 00:52:10,894 --> 00:52:12,437 모르겠어요 1183 00:52:14,814 --> 00:52:19,403 벤지랑 있다 보면 가끔 너무 지쳐요 1184 00:52:20,320 --> 00:52:21,989 벤지를 사랑하고 1185 00:52:22,156 --> 00:52:23,490 동시에 증오하고 1186 00:52:23,657 --> 00:52:26,160 걔를 죽이고 싶고 1187 00:52:27,369 --> 00:52:29,746 그러면서도 부러워요 1188 00:52:29,913 --> 00:52:31,331 걔랑 있으면 1189 00:52:31,706 --> 00:52:33,875 바보가 된 기분이 들어요 1190 00:52:34,043 --> 00:52:36,503 매력 넘치고 거리낌이 없으니까요 1191 00:52:36,670 --> 00:52:37,671 그러다가도... 1192 00:52:38,547 --> 00:52:42,217 여기 와서 보니까 더더욱 납득이 안 돼요 1193 00:52:42,384 --> 00:52:44,594 이해가 안 가요 왜냐면... 1194 00:52:44,761 --> 00:52:49,558 이 땅의 생존자들에게서 어떻게 그런 애가 나왔을까요? 1195 00:52:49,724 --> 00:52:52,936 콧대 높은 부자들에게 가구를 팔아야 했던 분이나 1196 00:52:53,103 --> 00:52:54,521 의대에 못 간 분도 있고 1197 00:52:54,688 --> 00:52:56,148 심지어 일로지는 1198 00:52:56,315 --> 00:52:59,468 최근 30년간 지구에서 일어난 최악의 참사에서 살아남았죠 1199 00:52:59,568 --> 00:53:02,904 온 세상이 우리 할머니를 죽이려 했지만 1200 00:53:03,072 --> 00:53:05,532 숱한 기적의 도움으로 살아남으셨어요 1201 00:53:05,699 --> 00:53:08,035 그런데 벤지를 보면 1202 00:53:08,577 --> 00:53:11,121 물어보고 싶은 질문이 있어요 1203 00:53:11,746 --> 00:53:15,167 너무 묻고 싶은데 차마 못 하겠어요 1204 00:53:16,876 --> 00:53:20,630 그 숱한 기적으로 태어난 아이가 1205 00:53:20,797 --> 00:53:23,717 어떻게 수면제로 자살 시도를 하냐고요 1206 00:53:25,760 --> 00:53:26,761 네? 1207 00:53:27,179 --> 00:53:28,638 뭐라고 했어요? 1208 00:53:28,805 --> 00:53:30,099 벤지가... 1209 00:53:31,600 --> 00:53:33,893 미안해요 입 닫고 있어야 했는데 1210 00:53:35,770 --> 00:53:38,983 괜찮아요 유감이에요 1211 00:53:39,149 --> 00:53:41,443 그런 일을 겪어서 힘드셨겠어요 1212 00:53:41,610 --> 00:53:42,736 언제 그런 거예요? 1213 00:53:42,902 --> 00:53:44,863 6개월 전에요 1214 00:53:45,697 --> 00:53:48,575 소파에 쓰러져 있었는데 벤지 어머니가 발견했어요 1215 00:53:50,577 --> 00:53:53,830 유쾌하고 매력 있는 친구죠 1216 00:53:53,998 --> 00:53:58,127 여러분은 모두 벤지를 멋진 청년으로 기억할 거고 1217 00:53:58,293 --> 00:54:00,504 그것도 벤지의 모습이 맞지만 1218 00:54:01,171 --> 00:54:03,132 저는 달라요 1219 00:54:04,133 --> 00:54:07,511 벤지가 지하실 소파에 쓰러져 있을 때 1220 00:54:07,677 --> 00:54:10,847 전 예쁜 아내와 아들과 뉴욕에 있었다니 1221 00:54:11,015 --> 00:54:12,891 괴로워 미치겠어요 1222 00:54:16,103 --> 00:54:18,855 죄송해요 쓸데없는 말을 했네요 1223 00:54:27,156 --> 00:54:28,573 연주자가 돌아왔나 봐요 1224 00:54:29,949 --> 00:54:30,950 벤지예요 1225 00:54:41,961 --> 00:54:43,713 피아노 치는 거 알았어요? 1226 00:54:44,631 --> 00:54:46,466 같이 레슨 받았었는데 1227 00:54:50,762 --> 00:54:51,846 실례할게요 1228 00:55:27,341 --> 00:55:28,592 벤지 잘했어요 1229 00:55:28,758 --> 00:55:30,510 멋진 연주였어요 벤지 1230 00:55:38,685 --> 00:55:42,647 {\an8}프리야 1231 00:56:25,899 --> 00:56:27,609 망할 1232 00:56:36,035 --> 00:56:38,245 저기요 죄송한데요 1233 00:56:38,412 --> 00:56:42,207 혹시 제 사촌이 여기 지나갔나요? 1234 00:56:42,374 --> 00:56:43,688 어떻게 생겼냐 하면... 1235 00:56:48,005 --> 00:56:50,674 음성 사서함으로 연결하겠습니다 1236 00:56:50,840 --> 00:56:51,925 발기! 1237 00:56:52,092 --> 00:56:53,468 는 부재중입니다 1238 00:56:53,635 --> 00:56:56,638 용량 초과로 메시지를 남길 수 없습니다 1239 00:56:56,805 --> 00:56:57,806 감사합니다 1240 00:57:08,461 --> 00:57:09,332 여보세요? 1241 00:57:09,432 --> 00:57:10,333 야, 어디 있어? 1242 00:57:10,485 --> 00:57:11,678 다들 너 기다리고 있어 1243 00:57:11,778 --> 00:57:12,779 젠장 1244 00:57:12,946 --> 00:57:14,136 - 얼른 내려와 - 망할 1245 00:57:26,835 --> 00:57:29,213 저기 오시네! 잘 잤냐? 1246 00:57:29,379 --> 00:57:30,922 알람 못 들었어? 1247 00:57:31,090 --> 00:57:33,217 아니, 폰 충전 못 해서 꺼졌어 1248 00:57:33,383 --> 00:57:35,577 너 찾느라 정신없었거든 대체 어디 있었어? 1249 00:57:35,677 --> 00:57:38,680 아, 미안 어쩐지 잘 자더라 1250 00:57:38,847 --> 00:57:40,640 어떻게 된 줄 알고 놀랐잖아 1251 00:57:40,807 --> 00:57:42,434 그래? 미안하다 1252 00:57:42,601 --> 00:57:44,294 마샤랑 있었어 널 깨울 순 없잖아 1253 00:57:44,394 --> 00:57:46,313 - 좋은 아침입니다 - 안녕하세요! 1254 00:57:46,480 --> 00:57:47,714 웬일로 일찍 모이셨네요 1255 00:57:47,814 --> 00:57:48,815 굿모닝 1256 00:57:49,649 --> 00:57:50,985 차가 도착했겠네요 1257 00:57:51,151 --> 00:57:55,072 오늘의 목적지는 오싹할 정도로 가까워요 1258 00:58:04,498 --> 00:58:07,501 모르겠어요 괜찮은 줄 알았는데... 1259 00:58:09,128 --> 00:58:10,212 난 그게 싫더라 1260 00:58:10,379 --> 00:58:13,715 잠시 주목해 주세요 1261 00:58:14,716 --> 00:58:15,717 당연한 얘기지만 1262 00:58:15,884 --> 00:58:17,761 오늘은 벅찬 하루가 될 거예요 1263 00:58:18,303 --> 00:58:20,930 강제 수용소에 한 번도 안 가보셨다면 1264 00:58:21,098 --> 00:58:23,100 견디기 힘들 수도 있어요 1265 00:58:23,850 --> 00:58:25,727 정확히 2분 뒤 도착합니다 1266 00:58:25,894 --> 00:58:27,812 아셨죠? 고마워요 1267 00:58:49,918 --> 00:58:51,045 다들 괜찮으시죠? 1268 00:58:52,754 --> 00:58:54,589 가장 먼저 눈여겨볼 점은 1269 00:58:54,756 --> 00:58:58,718 루블린 시내로부터 4km도 안 된다는 거예요 1270 00:59:00,220 --> 00:59:03,098 놀랍죠 바로 코앞에서 1271 00:59:03,265 --> 00:59:06,810 시민들이 바쁘게 살아가고 있었을 테니까요 1272 00:59:11,565 --> 00:59:13,900 소련 육군이 들이닥치기 전에 1273 00:59:14,068 --> 00:59:15,986 나치는 마이다네크의 수감자들을 1274 00:59:16,153 --> 00:59:17,946 대부분 서쪽으로 이동시켰어요 1275 00:59:18,113 --> 00:59:20,699 성급히 떠난 탓에 증거를 인멸하지 못했고 1276 00:59:20,865 --> 00:59:22,492 그 결과 다른 곳과 달리 1277 00:59:22,659 --> 00:59:25,454 마이다네크 수용소는 뭐랄까... 1278 00:59:25,620 --> 00:59:28,540 보존 상태가 좋은 편이라고 해두죠 1279 00:59:41,428 --> 00:59:42,929 미리 말씀드릴게요 1280 00:59:43,097 --> 00:59:46,641 지금까진 계속 떠들었지만 오늘은 안 그럴 거예요 1281 00:59:47,101 --> 00:59:50,854 수천 명이 살해당한 경건한 장소라 1282 00:59:51,021 --> 00:59:54,066 직접 보고 느끼시는 편이 좋을 거라고 생각해요 1283 00:59:54,941 --> 00:59:55,942 아셨죠? 1284 01:00:05,285 --> 01:00:06,286 안녕 1285 01:00:07,496 --> 01:00:08,497 응 1286 01:00:13,043 --> 01:00:14,294 막사입니다 1287 01:00:24,721 --> 01:00:26,473 남자 목욕탕입니다 1288 01:00:37,317 --> 01:00:40,862 '그는 채찍으로 우리를 목욕탕으로 몰아넣었다' 1289 01:00:41,238 --> 01:00:45,534 '그곳에서 체모를 전부 제거한 뒤' 1290 01:00:46,451 --> 01:00:47,827 '다음 방으로 이동했다' 1291 01:01:09,933 --> 01:01:11,518 가스실입니다 1292 01:01:32,747 --> 01:01:36,293 벽의 퍼런 얼룩은 이곳에서 사용된 유독 가스 1293 01:01:36,460 --> 01:01:37,774 치클론 B의 흔적입니다 1294 01:01:46,761 --> 01:01:47,762 화장 시설입니다 1295 01:03:12,889 --> 01:03:14,433 잠깐 얘기하고 가죠 1296 01:03:16,893 --> 01:03:17,894 자 1297 01:03:20,272 --> 01:03:23,317 잠시 모여볼까요? 1298 01:03:23,608 --> 01:03:25,235 기분이 어떠세요? 1299 01:03:25,902 --> 01:03:27,988 전혀 좋지 않아요 1300 01:03:28,363 --> 01:03:30,240 멍하다고 해야 하나? 1301 01:03:30,407 --> 01:03:31,700 저도 그래요 1302 01:03:31,866 --> 01:03:34,411 일로지는 어때요? 다른 일행들과는 다르게 1303 01:03:34,578 --> 01:03:36,496 직접 겪으신 일이잖아요 1304 01:03:37,289 --> 01:03:40,875 괜찮아요 충격받긴 했지만 1305 01:03:41,501 --> 01:03:42,669 그래도... 1306 01:03:42,836 --> 01:03:44,548 무감각한 것보단 낫겠죠 1307 01:03:44,648 --> 01:03:45,549 네 1308 01:03:46,715 --> 01:03:50,135 솔직한 소감 나눠주셔서 감사드려요 1309 01:03:50,302 --> 01:03:53,555 재촉하고 싶진 않지만 곧 자모시치로 떠나는데 1310 01:03:53,722 --> 01:03:54,974 그에 앞서 1311 01:03:55,599 --> 01:03:56,875 두 분과 헤어질 시간이에요 1312 01:03:56,976 --> 01:03:58,227 서운하네요 1313 01:03:58,393 --> 01:04:00,604 두 분은 여기에서 하루 더 묵고 1314 01:04:00,770 --> 01:04:03,232 도리 할머님의 생가에서 순례를 마친다네요 1315 01:04:03,398 --> 01:04:05,692 네, 맞아요 1316 01:04:05,859 --> 01:04:09,654 보고 싶을 거예요 이 콩가루 가족에 정들었는데 1317 01:04:10,990 --> 01:04:12,616 - 안아줘도 되죠? - 네 1318 01:04:12,782 --> 01:04:14,159 벤지는 멋진 사람이에요 1319 01:04:14,284 --> 01:04:15,285 고마워요 1320 01:04:15,452 --> 01:04:17,121 할머니 집 사진 보내줘요 1321 01:04:17,287 --> 01:04:18,522 - 보고 싶으니까 - 그럴게요 1322 01:04:18,622 --> 01:04:19,623 - 네 - 고마워요 1323 01:04:19,782 --> 01:04:21,743 - 구경 잘해요 - 건강 챙겨요 1324 01:04:21,916 --> 01:04:23,485 다이앤도요 남편분 건강도 챙겨요 1325 01:04:23,585 --> 01:04:24,712 자기는 안 챙기니까 1326 01:04:25,754 --> 01:04:27,172 잘 돌봐줘요 1327 01:04:27,339 --> 01:04:28,407 당신은 좋은 사람이에요 1328 01:04:28,507 --> 01:04:29,966 무슨! 그쪽만큼은 아니죠 1329 01:04:30,134 --> 01:04:31,968 - 진심이에요? - 네, 물론이죠 1330 01:04:32,136 --> 01:04:33,162 평안하길 바랄게요 1331 01:04:33,262 --> 01:04:34,929 정말 감동이에요 1332 01:04:35,097 --> 01:04:36,598 무슨 뜻인지 찾아봐야겠다 1333 01:04:37,891 --> 01:04:41,645 벤지 할 말이 있어요 1334 01:04:41,811 --> 01:04:43,813 5년 반 동안 가이드 일을 하면서 1335 01:04:43,981 --> 01:04:44,939 늘 말하거든요 1336 01:04:45,107 --> 01:04:46,883 부족한 점이 있다면 뭐든 말해달라고 1337 01:04:46,984 --> 01:04:49,528 그런데 실질적인 피드백을 준 사람은 1338 01:04:49,694 --> 01:04:50,904 벤지가 처음이었어요 1339 01:04:51,071 --> 01:04:53,511 - 대박! 내가 뭐랬었죠? - 그래서 고마워요 1340 01:04:54,116 --> 01:04:56,785 기억 안 나요? 진짜 경험이 부족하댔잖아요 1341 01:04:56,951 --> 01:04:59,496 폴란드 사람 폴란드 문화를 경험하고... 1342 01:04:59,663 --> 01:05:01,665 네, 그거 좋겠네요 그렇게 해봐요 1343 01:05:01,831 --> 01:05:03,650 그러려고요 처음엔 거부감 들었는데 1344 01:05:03,750 --> 01:05:05,335 자꾸 생각나는 거 있죠? 1345 01:05:05,502 --> 01:05:08,713 벤지가 제 안의 불씨를 다시 지폈어요 1346 01:05:08,880 --> 01:05:09,864 말도 안 돼! 1347 01:05:09,964 --> 01:05:11,332 벤지는 정직한 사람이고 1348 01:05:11,432 --> 01:05:13,684 - 그런 분 잘 없으니까 - 네, 그만해요! 1349 01:05:13,843 --> 01:05:14,879 알았어요 1350 01:05:14,980 --> 01:05:16,263 정말 고마웠어요 1351 01:05:16,596 --> 01:05:17,597 네 1352 01:05:17,764 --> 01:05:19,849 미안해요 꼭 하고 싶었던 얘기라... 1353 01:05:20,017 --> 01:05:21,144 고마워요 데이비드 1354 01:05:25,105 --> 01:05:26,731 좋은 사람이네 1355 01:05:42,497 --> 01:05:43,561 - 그랬다고? - 아니 1356 01:05:43,707 --> 01:05:45,042 헛소리 같아서 1357 01:05:45,226 --> 01:05:46,438 알았어 뭐 해? 1358 01:05:46,538 --> 01:05:47,502 잘 어울려? 1359 01:05:47,669 --> 01:05:49,234 - 무슨... - 이거 얼마예요? 1360 01:05:50,047 --> 01:05:51,115 진짜 살 거 아니지? 1361 01:05:51,215 --> 01:05:52,216 너도 살래? 1362 01:05:52,382 --> 01:05:53,575 아니 알프스 아저씨 같잖아 1363 01:05:53,675 --> 01:05:55,760 여기요 안 주셔도 돼요 1364 01:05:55,927 --> 01:05:57,137 그냥 가지세요 1365 01:05:57,304 --> 01:05:58,663 - 전 필요 없어요 - 가자, 벤지 1366 01:05:58,763 --> 01:06:01,475 뭐 좀 먹으면 안 될까? 절인 음식 말고? 1367 01:06:01,641 --> 01:06:03,252 - 피에로기? - 피에로기 말고 1368 01:06:03,352 --> 01:06:05,254 - 절인 음식 말고 - 사우어크라우트? 1369 01:06:05,354 --> 01:06:07,606 그건 절인 거잖아 그리고 독일 음식이야 1370 01:06:07,731 --> 01:06:09,966 관중석에 난입해서 어린애 머리를 핥았잖아 1371 01:06:10,067 --> 01:06:12,027 - 징그러워! - '와! 부시웨커다!' 1372 01:06:13,403 --> 01:06:15,489 그거 기억난다! 1373 01:06:15,990 --> 01:06:16,991 안녕 1374 01:06:20,369 --> 01:06:21,270 마셔봐도 돼? 1375 01:06:21,370 --> 01:06:24,373 응, 마음껏 마셔 비싼 술도 아닌데 1376 01:06:27,209 --> 01:06:28,735 - 야, 이 빌딩 봐라 - 그러게 1377 01:06:28,835 --> 01:06:29,736 {\an8}빅토리아 1378 01:06:29,878 --> 01:06:31,506 꽤 높네 대마 한 대 남았는데 1379 01:06:32,006 --> 01:06:33,548 어떻게 올라가지? 1380 01:06:35,467 --> 01:06:36,385 가실까요? 1381 01:06:44,393 --> 01:06:45,394 '뿅' 1382 01:07:06,915 --> 01:07:09,084 - 좋은데? - 나쁘지 않군 1383 01:07:10,960 --> 01:07:12,071 나 뭐 발견한 것 같아 1384 01:07:12,171 --> 01:07:13,172 뭔데? 1385 01:07:13,338 --> 01:07:14,990 저 아래쪽에 불빛 세 개 보여? 1386 01:07:15,090 --> 01:07:16,200 - 어디? - 하나, 둘, 셋 1387 01:07:16,300 --> 01:07:17,451 - 대박 - 강제 수용소 같아 1388 01:07:17,551 --> 01:07:18,968 - 맞다 - 그렇지? 1389 01:07:19,136 --> 01:07:20,387 가깝긴 하네 1390 01:07:24,558 --> 01:07:26,143 빙엄턴에 돌아가면 1391 01:07:26,310 --> 01:07:27,644 뭐 할 생각이야? 1392 01:07:28,979 --> 01:07:30,397 뭐 할 거냐니 1393 01:07:30,564 --> 01:07:32,149 계획 같은 거 없어? 1394 01:07:33,858 --> 01:07:35,902 그거 안 피울 거면 내놔 1395 01:07:36,070 --> 01:07:37,221 - 미안 - 마지막 한 개라고 1396 01:07:37,321 --> 01:07:38,322 - 미안 - 괜찮아 1397 01:07:38,488 --> 01:07:39,489 미안해 1398 01:07:40,282 --> 01:07:41,926 돌아가면 많이 바빠질 거야 1399 01:07:42,027 --> 01:07:42,612 진짜? 1400 01:07:42,712 --> 01:07:43,090 응 1401 01:07:43,190 --> 01:07:43,826 잘됐다 1402 01:07:43,926 --> 01:07:44,394 응 1403 01:07:44,494 --> 01:07:46,038 팀이 집 지붕 갈아엎는대서 1404 01:07:46,205 --> 01:07:47,581 아마 그거 도울 거야 1405 01:07:47,747 --> 01:07:49,124 벽돌만 가득 쌓아놓고 1406 01:07:49,291 --> 01:07:50,792 뭘 해야 하는지 모르겠대 1407 01:07:50,959 --> 01:07:51,960 - 진짜? - 응 1408 01:07:53,253 --> 01:07:54,321 - 재밌을 거야 - 그래 1409 01:07:54,421 --> 01:07:55,923 공사 끝나면 훨씬 나을걸? 1410 01:07:57,882 --> 01:07:59,134 습기가 잘 차단되겠지 1411 01:07:59,259 --> 01:08:00,882 지금은 교외 주택 건설에 쓰는 1412 01:08:00,983 --> 01:08:02,234 유해 플라스틱을 덮어놨으니까 1413 01:08:02,334 --> 01:08:03,305 그렇겠네 1414 01:08:03,472 --> 01:08:05,099 응, 끝내줄 거야 1415 01:08:07,309 --> 01:08:09,436 근데 그건 팀 집이잖아 1416 01:08:10,562 --> 01:08:11,433 그래서? 1417 01:08:11,533 --> 01:08:12,434 그럼... 1418 01:08:12,689 --> 01:08:13,773 네 계획은 뭐야? 1419 01:08:14,399 --> 01:08:15,775 그딴 건 왜 묻는 거야? 1420 01:08:15,942 --> 01:08:18,237 네가 잘 지낼지 궁금해서 그래 1421 01:08:19,738 --> 01:08:21,490 - 미안, 많이 취했나 봐 - 아냐 1422 01:08:21,615 --> 01:08:22,617 - 가져가 - 괜찮아 1423 01:08:22,782 --> 01:08:24,701 - 그만 피워야겠다 - 알았어 1424 01:08:26,828 --> 01:08:28,747 넌 집에 가면 뭐 하게? 1425 01:08:30,457 --> 01:08:32,126 글쎄, 일상으로 돌아가야지 1426 01:08:32,292 --> 01:08:34,294 일하고 가족 돌보고... 1427 01:08:34,461 --> 01:08:36,505 최소 6개월 잠수 탈 거라는 소리네 1428 01:08:37,839 --> 01:08:38,840 무슨 뜻이야? 1429 01:08:39,008 --> 01:08:40,075 - 알잖아 - 모르겠는데 1430 01:08:40,175 --> 01:08:41,301 실랑이하기 싫어 1431 01:08:41,468 --> 01:08:42,469 그럼 하지 마 1432 01:08:45,973 --> 01:08:48,392 너 변했어 예전엔 너무 감정적이라 1433 01:08:48,558 --> 01:08:50,560 뭐만 하면 울음 터뜨렸는데 1434 01:08:50,727 --> 01:08:53,522 그래서 끔찍했어 누가 맨날 울고 싶겠냐? 1435 01:08:54,189 --> 01:08:55,503 내 말을 안 듣고 있잖아 1436 01:08:55,607 --> 01:08:57,192 내 말은 우리 사이가... 1437 01:08:57,359 --> 01:08:58,635 - 알아 - 변했다는 거야 1438 01:08:58,735 --> 01:09:00,612 - 직장과 가족이 생겼지 - 그래 1439 01:09:00,779 --> 01:09:02,822 옛날엔 매일 너랑 밤새 놀았지만 1440 01:09:02,990 --> 01:09:04,516 - 이젠 못 해 - 그래 달란 적 없어 1441 01:09:04,616 --> 01:09:06,743 맞잖아, 네가 세상의 중심이길 원하지 1442 01:09:06,881 --> 01:09:08,270 - 넌 모르겠지만 - 난 그냥... 1443 01:09:08,370 --> 01:09:09,154 너만 몰라 1444 01:09:09,254 --> 01:09:10,914 한 번도 안 왔잖아 1445 01:09:11,081 --> 01:09:12,832 뭐, 빙엄턴으로? 1446 01:09:13,000 --> 01:09:14,002 그래 내가 사는 곳 1447 01:09:14,168 --> 01:09:16,236 바쁜데 어떻게 가? 그리고 난 뉴욕 사는데 1448 01:09:16,336 --> 01:09:17,654 네가 오는 게 편하지 않아? 1449 01:09:17,754 --> 01:09:19,589 편하다니 거리가 똑같잖아 1450 01:09:19,756 --> 01:09:20,865 그래도 뉴욕이잖아! 1451 01:09:20,965 --> 01:09:23,327 빌어먹을 빙엄턴보다는 뉴욕에서 만나는 게 1452 01:09:23,427 --> 01:09:24,494 - 정상이지 - 빙엄턴이 왜? 1453 01:09:24,594 --> 01:09:25,662 누가 빙엄턴이 나쁘대? 1454 01:09:25,762 --> 01:09:27,289 날 나쁜 놈 만들려고 일부러 그러네 1455 01:09:27,389 --> 01:09:28,515 엿 먹어, 인마 1456 01:09:28,682 --> 01:09:29,583 너나 엿 먹어 1457 01:09:30,350 --> 01:09:32,127 왜 나한테 더는 관심이 없는 거야? 1458 01:09:32,227 --> 01:09:34,146 관심이 없긴 왜 없어? 1459 01:09:34,479 --> 01:09:36,190 그냥 납득이 안 돼 1460 01:09:37,274 --> 01:09:39,859 네가 스스로한테 왜 그딴 짓을 했는지 1461 01:09:40,319 --> 01:09:41,653 데이비드... 1462 01:09:41,820 --> 01:09:42,821 벤지 1463 01:09:45,740 --> 01:09:47,242 난 너만 생각하면 1464 01:09:47,409 --> 01:09:49,953 머릿속에 끔찍한 장면이 떠올라 1465 01:09:50,120 --> 01:09:51,997 근데 난... 1466 01:09:52,164 --> 01:09:54,083 난 널 잃기 싫어 알아? 1467 01:09:55,459 --> 01:09:57,627 네가 얼마나 사랑받는지 알아? 1468 01:09:59,379 --> 01:10:01,631 네가 나타나면 방이 환해지는 거 몰라? 1469 01:10:04,551 --> 01:10:08,472 그런 기분 느낄 수 있다면 소원이 없을 거야 1470 01:10:11,725 --> 01:10:15,062 그런 매력을 가진다면 어떤 기분일까? 1471 01:10:16,563 --> 01:10:18,232 방을 환하게 밝히는 기분 1472 01:10:20,734 --> 01:10:23,778 근데 기껏 밝혀놓고 그 안에서 똥을 싸지르잖아 1473 01:11:10,492 --> 01:11:11,618 너 씻어 1474 01:11:11,910 --> 01:11:12,911 고마워 1475 01:11:41,065 --> 01:11:42,399 택시 왔다 1476 01:12:15,099 --> 01:12:16,100 여기가... 1477 01:12:18,560 --> 01:12:20,062 25번지 보여? 1478 01:12:20,229 --> 01:12:22,814 숫자가 아예 안 보여 잠깐만 1479 01:12:22,982 --> 01:12:23,983 나도 안 보여 1480 01:12:24,149 --> 01:12:26,485 잠깐 이 방향인 것 같아 1481 01:12:27,944 --> 01:12:31,073 '치 안판사'라 저게 무슨 뜻일까? 1482 01:12:31,240 --> 01:12:32,907 '치안 판사'겠지 1483 01:12:33,325 --> 01:12:34,326 여기 같아 1484 01:12:35,535 --> 01:12:37,412 여기 진짜 길은 맞나? 1485 01:12:38,163 --> 01:12:39,623 28번지 1486 01:12:41,041 --> 01:12:42,001 여긴가 본데? 1487 01:12:43,085 --> 01:12:45,004 - 여기? - 응 1488 01:12:59,601 --> 01:13:00,602 25번지다 1489 01:13:03,063 --> 01:13:04,064 세상에 1490 01:13:05,524 --> 01:13:07,651 와, 설마 여기야? 1491 01:13:10,195 --> 01:13:13,240 그냥... 평범한 집이네 1492 01:13:13,407 --> 01:13:16,201 응, 딱히 뭘 기대한 건 아닌데 1493 01:13:17,119 --> 01:13:18,120 나도야 1494 01:13:30,549 --> 01:13:31,966 나 뺨 맞은 거 얘기했나? 1495 01:13:32,967 --> 01:13:33,968 뭐라고? 1496 01:13:34,136 --> 01:13:35,970 할머니한테 뺨 맞았어 1497 01:13:36,138 --> 01:13:36,982 뭐야 진짜로? 1498 01:13:37,082 --> 01:13:37,831 응 1499 01:13:37,931 --> 01:13:39,849 저녁 약속에 늦었거든 1500 01:13:40,017 --> 01:13:41,893 - 한 15분 정도? - 응 1501 01:13:42,061 --> 01:13:45,147 꽤 취해 있었어 3번 길에 있는 허드슨 알지? 1502 01:13:45,314 --> 01:13:46,898 그 동네 엄청 복잡하잖아 1503 01:13:47,066 --> 01:13:48,567 잘 알지 아팠어? 1504 01:13:48,733 --> 01:13:50,235 겁나 아팠지! 1505 01:13:50,402 --> 01:13:52,154 인생 최고의 사건이었어 1506 01:13:52,904 --> 01:13:53,863 그 뒤로... 1507 01:13:54,031 --> 01:13:56,450 24시간 동안 황홀한 상태였지 1508 01:13:56,616 --> 01:13:57,734 그래? 왜? 1509 01:13:58,091 --> 01:13:58,810 모르겠어 1510 01:13:58,910 --> 01:14:00,870 그 레스토랑은 할머니가 1511 01:14:01,038 --> 01:14:03,248 매주 가는 곳이라 지인들도 많았는데 1512 01:14:03,415 --> 01:14:06,477 좋은 데라도 가는 것처럼 한껏 차려입고 계셨어 1513 01:14:06,577 --> 01:14:07,081 응 1514 01:14:07,181 --> 01:14:08,170 글쎄다 1515 01:14:08,337 --> 01:14:09,613 거기 있던 사람들 시선보다 1516 01:14:09,713 --> 01:14:12,257 나한테 더 관심 가져줘서 좋았나? 1517 01:14:12,424 --> 01:14:13,592 모르겠어 1518 01:14:13,758 --> 01:14:15,094 기분 좋았어 1519 01:14:16,970 --> 01:14:17,929 벤지 1520 01:14:19,139 --> 01:14:20,224 좋은 생각이 있어 1521 01:14:20,515 --> 01:14:21,416 뭐? 1522 01:14:21,516 --> 01:14:22,934 현관에 돌 올려두자 1523 01:14:23,602 --> 01:14:24,503 왜? 1524 01:14:24,603 --> 01:14:26,271 작은 돌멩이 하나 찾아서 1525 01:14:26,438 --> 01:14:28,298 현관에 올려서 우리 흔적을 남기자고 1526 01:14:28,398 --> 01:14:30,067 할머니를 기억한다는 의미로 1527 01:14:30,234 --> 01:14:31,258 여긴 무덤이 아니잖아 1528 01:14:31,358 --> 01:14:32,361 그건 아는데 1529 01:14:32,527 --> 01:14:34,696 폴란드에서 마지막으로 계셨던 곳이고 1530 01:14:34,863 --> 01:14:36,491 우리 가족이 시작된 곳이니까 1531 01:14:38,908 --> 01:14:40,160 - 그러자 - 알았어 1532 01:14:40,327 --> 01:14:41,641 - 좋은 생각이야 - 그래 1533 01:14:43,205 --> 01:14:44,623 이건 별로다 1534 01:14:44,789 --> 01:14:45,690 이것도 아니야 1535 01:14:47,459 --> 01:14:48,418 하나, 둘 1536 01:14:48,518 --> 01:14:49,069 응? 1537 01:14:49,169 --> 01:14:50,212 두 개 찾았어 1538 01:14:50,379 --> 01:14:51,796 - 하나 줄까? - 응 1539 01:14:51,963 --> 01:14:52,964 고마워 1540 01:14:53,840 --> 01:14:54,741 이거 1541 01:15:14,361 --> 01:15:16,821 죄송해요 저희는 미국인인데요 1542 01:15:16,989 --> 01:15:18,615 영어 하세요? 1543 01:15:21,576 --> 01:15:23,620 무슨 뜻인지... 1544 01:15:25,767 --> 01:15:26,671 말 끝났나? 1545 01:15:26,772 --> 01:15:27,191 응 1546 01:15:27,291 --> 01:15:29,834 맨날 미국인이라고 하니까 재수 없어 보여 1547 01:15:30,002 --> 01:15:31,066 미국인 맞는데, 뭐 1548 01:15:31,170 --> 01:15:32,254 돌 때문에 화났나? 1549 01:15:32,421 --> 01:15:33,863 밥 먹고 가라는 거 아닐까? 1550 01:15:33,963 --> 01:15:35,465 맞아 그런 걸지도 몰라 1551 01:15:35,632 --> 01:15:37,447 '당장 들어와서 케이크 처먹어!' 1552 01:15:37,551 --> 01:15:39,303 '블랙 푸딩 먹고 가!' 1553 01:15:39,469 --> 01:15:40,470 한 명 더 왔네 1554 01:15:41,138 --> 01:15:42,056 안녕하세요 1555 01:15:43,848 --> 01:15:44,849 네... 1556 01:15:45,475 --> 01:15:46,543 영어 할 줄 알아요? 1557 01:15:46,643 --> 01:15:47,644 - 네 - 조금요 1558 01:15:47,811 --> 01:15:49,688 안녕하세요 뭐 때문에 그러시죠? 1559 01:15:50,439 --> 01:15:54,026 문 앞에 돌을 갖다 놓으셨다고요? 1560 01:15:54,193 --> 01:15:55,860 맞아요 할머니가 살던 곳인데 1561 01:15:56,028 --> 01:15:57,988 막 돌아가셨어요 1562 01:16:00,324 --> 01:16:01,700 명복을 빕니다 1563 01:16:01,866 --> 01:16:03,160 고마워요 1564 01:16:03,327 --> 01:16:07,081 그런데 돌은 왜 놔둔 거예요? 1565 01:16:07,247 --> 01:16:09,583 이건 전통이에요 유대인 전통인데 1566 01:16:09,749 --> 01:16:11,376 고인의 무덤을 방문해서 1567 01:16:11,543 --> 01:16:14,754 다녀갔다는 표시로 돌을 올려두는 거죠 1568 01:16:14,921 --> 01:16:17,382 설마 거기가 무덤은 아니죠? 1569 01:16:17,549 --> 01:16:18,842 네, 이건 그냥... 1570 01:16:19,009 --> 01:16:20,719 마음을 표현한 거예요 1571 01:16:20,885 --> 01:16:23,222 - 그분을 기리려고요 - 아, 네 1572 01:16:23,388 --> 01:16:24,466 기리려고요? 1573 01:16:24,566 --> 01:16:24,956 네 1574 01:16:25,057 --> 01:16:26,266 알겠어요 1575 01:16:26,433 --> 01:16:27,635 이해했어요 1576 01:16:27,905 --> 01:16:29,408 - 감동적이네요 - 고마워요 1577 01:16:29,519 --> 01:16:30,479 감사합니다 1578 01:16:30,645 --> 01:16:31,646 잠시만요 1579 01:16:50,582 --> 01:16:52,042 저기요 1580 01:16:52,209 --> 01:16:54,961 죄송해요 어떤 상황인지는 알겠어요 1581 01:16:55,129 --> 01:16:57,006 그런데 아버지는 문 앞에 1582 01:16:58,048 --> 01:17:00,925 돌을 두는 게 위험하대요 1583 01:17:01,635 --> 01:17:04,138 - 네 - 할머니가 살고 계셔서 1584 01:17:04,304 --> 01:17:05,928 넘어지실 수 있어요 1585 01:17:06,029 --> 01:17:06,456 네 1586 01:17:06,556 --> 01:17:07,791 - 알았어요 - 알겠습니다 1587 01:17:07,891 --> 01:17:09,476 - 치워주시면... - 그럴게요 1588 01:17:09,643 --> 01:17:10,669 치울게요 미안합니다 1589 01:17:10,769 --> 01:17:11,670 네 1590 01:17:13,147 --> 01:17:14,064 이렇게... 1591 01:17:17,609 --> 01:17:18,510 됐어 1592 01:18:06,825 --> 01:18:10,454 {\an5}쇼팽 공항 1593 01:18:25,885 --> 01:18:27,912 승객 여러분 저희 비행기는 약 30분 후 1594 01:18:28,013 --> 01:18:30,182 뉴욕에 착륙할 예정입니다 1595 01:18:30,349 --> 01:18:31,725 오늘 운이 따랐네요 1596 01:18:31,891 --> 01:18:34,169 예정 시각보다 약 15분 일찍 도착하겠습니다 1597 01:18:34,269 --> 01:18:37,731 공항 공사로 인해 탑승구가 변경됐습니다 1598 01:18:37,897 --> 01:18:41,485 탑승권에 기재된 탑승구를 확인하시기 바랍니다 1599 01:18:41,651 --> 01:18:43,988 양해해 주셔서 감사드립니다 1600 01:18:45,864 --> 01:18:47,532 벤지 이거 어때? 1601 01:18:47,699 --> 01:18:49,201 같이 택시 타고 시내 가서 1602 01:18:49,368 --> 01:18:51,370 우리 집에서 저녁 먹자 1603 01:18:51,536 --> 01:18:52,537 - 그럴까? - 그래 1604 01:18:52,704 --> 01:18:54,064 프리야도 보고 싶어 할 거고 1605 01:18:54,164 --> 01:18:57,959 에이브는 자유의 여신상 강의를 해줄걸 1606 01:19:01,713 --> 01:19:03,048 - 솔깃하네 - 가자 1607 01:19:05,259 --> 01:19:06,438 아냐 패스할게 1608 01:19:06,611 --> 01:19:07,266 정말? 1609 01:19:07,366 --> 01:19:07,995 응 1610 01:19:08,095 --> 01:19:10,472 그럼 시내까지만 같이 가자 1611 01:19:10,639 --> 01:19:13,517 펜 스테이션에서 기차 타고 가면 되잖아 1612 01:19:14,934 --> 01:19:18,605 난 여기에서 시간 좀 때울까 봐 1613 01:19:20,190 --> 01:19:21,191 공항에서? 1614 01:19:21,816 --> 01:19:23,443 응, 여기가 마음에 들어 1615 01:19:23,610 --> 01:19:24,969 공항엔 또라이들이 많거든 1616 01:19:25,070 --> 01:19:26,259 - 진짜? - 그렇다니까 1617 01:19:29,658 --> 01:19:31,035 - 이런 - 뭐야? 왜 때려? 1618 01:19:31,201 --> 01:19:32,269 - 미안해 - 왜 그랬어? 1619 01:19:32,369 --> 01:19:33,812 할머니한테 뺨 맞아서 좋았다고... 1620 01:19:33,912 --> 01:19:35,164 그때는 그때고 1621 01:19:35,330 --> 01:19:37,399 지금은 다르지 그때는 방황하는 18살이었어 1622 01:19:37,499 --> 01:19:38,792 네 말이 맞아 미안해 1623 01:19:38,958 --> 01:19:40,419 - 이건 폭행이잖아 - 알아 1624 01:19:40,585 --> 01:19:41,649 난 기운 내라고... 1625 01:19:41,753 --> 01:19:42,962 - 괜찮아 - 괜찮아? 1626 01:19:43,130 --> 01:19:44,131 여기가 빨개졌어 1627 01:19:44,298 --> 01:19:46,113 당연하지 네가 싸대기 날렸잖아! 1628 01:19:46,258 --> 01:19:47,451 - 미안! - 나도 때려도 돼? 1629 01:19:47,551 --> 01:19:48,452 아니 1630 01:19:52,639 --> 01:19:53,640 미안하다 1631 01:19:54,516 --> 01:19:55,517 이리 와! 1632 01:20:00,855 --> 01:20:01,856 사랑한다 1633 01:20:02,024 --> 01:20:02,924 나도 사랑해 1634 01:20:07,154 --> 01:20:08,093 난 잘 지낼 거야 1635 01:20:08,780 --> 01:20:09,781 알지? 1636 01:20:10,365 --> 01:20:11,533 진짜지? 1637 01:20:15,704 --> 01:20:16,705 미안 1638 01:20:16,871 --> 01:20:18,498 - 아쉬웠구나? - 응 1639 01:20:22,377 --> 01:20:23,628 그래 1640 01:20:23,795 --> 01:20:24,963 또 보자고 알았지? 1641 01:20:25,630 --> 01:20:26,631 그래야지 1642 01:21:17,224 --> 01:21:18,350 나 왔어 1643 01:21:18,517 --> 01:21:19,893 아무도 없어? 1644 01:21:21,061 --> 01:21:21,804 여보? 1645 01:21:21,904 --> 01:21:22,546 안녕! 1646 01:21:22,646 --> 01:21:23,563 안녕! 1647 01:21:23,723 --> 01:21:25,163 - 아빠 왔다! - 안아보자! 1648 01:21:26,150 --> 01:21:27,067 안녕, 여보 1649 01:21:27,234 --> 01:21:28,135 왔어? 1650 01:21:28,235 --> 01:21:29,737 - 우리 자기 - 아빠 사랑해