1 00:00:16,291 --> 00:00:19,416 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:27,041 --> 00:00:29,125 ‎"1945년 밀라노" 3 00:00:29,208 --> 00:00:32,916 ‎"2차 대전 막바지 무렵" 4 00:00:37,750 --> 00:00:39,625 ‎"이것은 실제 역사 이야기다" 5 00:00:39,708 --> 00:00:43,083 ‎"실화에 기반하였다" 6 00:00:57,666 --> 00:00:58,666 ‎내려 7 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 ‎가, 어서 8 00:01:01,708 --> 00:01:03,208 ‎잠깐만요, 우리 건데요 9 00:01:05,583 --> 00:01:07,208 ‎- 엄마 ‎- 잠깐만요 10 00:01:32,875 --> 00:01:34,250 ‎"둑스" 11 00:01:43,083 --> 00:01:47,291 ‎"추억의 속삭임" 12 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 ‎"둑스" 13 00:02:01,000 --> 00:02:02,833 ‎따라온 사람 있어? 14 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 ‎난 프로야 15 00:02:05,208 --> 00:02:08,916 ‎프로라면 다음부터는 ‎자기 약속은 자기가 잡아 16 00:02:09,000 --> 00:02:11,041 ‎- 난 자기 비서 아니야 ‎- 파르티자노는? 17 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 ‎계획대로 오늘 진행하겠대 18 00:02:14,666 --> 00:02:17,083 ‎표정이 왜 그래? 응? 19 00:02:17,166 --> 00:02:18,333 ‎위험해 20 00:02:18,416 --> 00:02:20,500 ‎부담이 너무 크잖아 ‎뭘 위해 이래? 21 00:02:20,583 --> 00:02:21,416 ‎뭘 위해? 22 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 ‎자기를 위해 23 00:02:23,125 --> 00:02:24,333 ‎우리를 위해 24 00:02:25,208 --> 00:02:27,916 ‎곧 떠날 돈이 충분히 생길 거야 25 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 ‎보르살리노 일당과 멀어질 돈 26 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 ‎총통 만세 27 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 ‎나 믿지? 28 00:02:37,041 --> 00:02:38,583 ‎이 땅과 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,166 ‎믿어 30 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 ‎바다의 31 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 ‎투사들이여 32 00:02:44,458 --> 00:02:45,416 ‎이제 갈게 33 00:02:45,500 --> 00:02:46,791 ‎늦었어 34 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 ‎잘 들어라 35 00:02:48,958 --> 00:02:51,083 ‎- 나중에 카비리아에 들를게 ‎- 아니 36 00:02:51,166 --> 00:02:52,791 ‎보르살리노한테 들키면 죽어 37 00:02:52,875 --> 00:02:54,541 ‎난 프로라고 했잖아 38 00:02:55,125 --> 00:02:57,791 ‎명령은 하나뿐이다 39 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 ‎정복하라 40 00:03:02,125 --> 00:03:04,708 ‎- 총통 ‎- 총통 41 00:03:30,291 --> 00:03:31,333 ‎만족해? 42 00:03:32,875 --> 00:03:34,333 ‎- 나머지는? ‎- 따라와 43 00:03:37,041 --> 00:03:38,375 ‎'이솔라'는 섬이란 뜻 아닌가? 44 00:03:38,458 --> 00:03:39,583 ‎내가 혼자 일하거든 45 00:03:39,666 --> 00:03:43,208 ‎이곳 암시장에서 뛰는 ‎몇 안 되는 사람이란건 들었어 46 00:03:43,291 --> 00:03:44,125 ‎유일한 사람이지 47 00:03:45,916 --> 00:03:49,375 ‎파시스트한테 ‎잡히지 않은 게 기적이군 48 00:03:52,333 --> 00:03:54,375 ‎난 도둑이지 스파이가 아니야 49 00:03:55,375 --> 00:03:57,541 ‎스파이는 돈이 안 돼 50 00:03:58,041 --> 00:03:59,916 ‎우린 너 같은 사람이 필요해 ‎이솔라 51 00:04:00,000 --> 00:04:02,541 ‎- 그래? ‎- 너도 친구가 필요하겠지 52 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 ‎TNT 100kg 53 00:04:07,041 --> 00:04:09,833 ‎스텐 기관단총 5정, 베레타 4정 ‎마우저 4정, 루거 2정 54 00:04:09,916 --> 00:04:11,583 ‎그리고 탄약 두 상자야 55 00:04:15,041 --> 00:04:16,791 ‎레지스탕스와 ‎이탈리아 국민을 대신해 56 00:04:16,875 --> 00:04:19,291 ‎공식적으로 무기를 압수한다 57 00:04:19,791 --> 00:04:21,666 ‎기분 나빠하진 마, 이솔라 58 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 ‎우린 역사를 만들고 있어 59 00:04:23,708 --> 00:04:25,625 ‎역사보다 똑똑한 사람은 없지 60 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 ‎너라도 안 돼 61 00:04:28,458 --> 00:04:29,333 ‎마음대로 해 62 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 ‎뭐 하는 짓이야? 63 00:04:36,416 --> 00:04:37,666 ‎혼자 일한다고 했잖아 64 00:04:37,750 --> 00:04:40,375 ‎친구가 필요해, 네 말대로 65 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 ‎성급하게 굴지 마 66 00:05:01,833 --> 00:05:04,041 ‎- 안 세 봐? ‎- 널 믿어 67 00:05:05,791 --> 00:05:06,958 ‎누가 온다 68 00:05:07,625 --> 00:05:10,000 ‎파시스트야, 숨어! 69 00:05:10,083 --> 00:05:11,083 ‎가! 70 00:05:11,750 --> 00:05:12,625 ‎이런 71 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 ‎- 놈들이 온다, 튀어 ‎- 조심해 72 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 ‎젠장 73 00:05:17,083 --> 00:05:17,958 ‎발포하라 74 00:05:35,416 --> 00:05:37,666 ‎파시스트들에게 죽음을! 75 00:05:47,833 --> 00:05:49,791 ‎안 돼! 76 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 ‎가, 빨리! 77 00:06:02,833 --> 00:06:05,583 ‎- 젠장, 내 돈! ‎- 그럴 때가 아니야 78 00:06:05,666 --> 00:06:07,166 ‎엎드려, 엎드리라고 79 00:06:08,333 --> 00:06:13,208 ‎엎드리고 있어 80 00:07:55,291 --> 00:07:57,833 ‎"카비리아 극장" 81 00:08:05,958 --> 00:08:08,208 ‎- 나중에 봐요 ‎- '미안해요, 마르첼로' 82 00:08:08,291 --> 00:08:10,583 ‎'돈을 잃었어요, 마르첼로 ‎덕분에 살았어요' 83 00:08:10,666 --> 00:08:13,250 ‎아, 좀 얘기 꺼내지 맙시다 84 00:08:13,333 --> 00:08:14,458 ‎- 이솔라! ‎- 왜요? 85 00:08:14,541 --> 00:08:16,875 ‎나 남의 섹스 기다리다 죽기 싫다 86 00:08:17,458 --> 00:08:19,166 ‎약속은 안 할래요 87 00:08:39,416 --> 00:08:40,291 ‎이본네 88 00:08:42,541 --> 00:08:43,916 ‎'이본네'라고 부르지 마 89 00:08:45,125 --> 00:08:46,250 ‎적어도 자기는 90 00:08:49,750 --> 00:08:51,291 ‎어떻게 됐어? 91 00:08:54,791 --> 00:08:55,666 ‎잘됐어 92 00:08:56,625 --> 00:08:57,458 ‎키스할까? 93 00:09:03,666 --> 00:09:04,500 ‎피에트로 94 00:09:04,583 --> 00:09:05,875 ‎- 안 돼, 피에트로 ‎- 저기 95 00:09:06,750 --> 00:09:07,666 ‎피에트로 96 00:09:10,250 --> 00:09:11,375 ‎이거 벗어 97 00:09:13,416 --> 00:09:14,250 ‎있잖아 98 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 ‎조용히 해 99 00:09:16,833 --> 00:09:19,041 ‎- 이본네 양? ‎- 미친다 100 00:09:20,833 --> 00:09:21,666 ‎이본네 양 101 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 ‎잠깐만요 102 00:09:30,166 --> 00:09:31,500 ‎옷 갈아입고 있었어요 103 00:09:48,750 --> 00:09:49,708 ‎어서 준비하시죠 104 00:09:49,791 --> 00:09:51,458 ‎보르살리노께서 기다리십니다 105 00:10:11,916 --> 00:10:13,541 ‎그거 아나, 교수? 106 00:10:13,625 --> 00:10:18,458 ‎달군 바늘을 간에 찔러 넣으면 ‎극심한 고통을 겪지만 죽진 않아 107 00:10:18,541 --> 00:10:20,166 ‎적어도 즉사는 안 하지 108 00:10:21,250 --> 00:10:23,583 ‎열로 바로 상처를 지지지만 109 00:10:24,166 --> 00:10:27,291 ‎신체 내부에도 외부에도 ‎출혈은 없어 110 00:10:28,458 --> 00:10:32,000 ‎몇몇은 기절조차 안 하고 ‎3일씩 살아남기도 해 111 00:10:32,791 --> 00:10:34,833 ‎해부학에 대한 최소한의 지식과 112 00:10:35,416 --> 00:10:39,083 ‎약간의 연습만 있으면 ‎찔러 넣을 위치를 알 수 있지 113 00:10:42,583 --> 00:10:45,500 ‎소련 책자 인쇄는 누가 도왔어? 114 00:11:20,666 --> 00:11:23,416 ‎장관님, 오셨습니다 115 00:11:29,625 --> 00:11:31,416 ‎그럼 내일 계속하지 116 00:12:12,083 --> 00:12:15,416 ‎"성: 스카란티노 ‎이름: 에도아르도" 117 00:12:23,500 --> 00:12:24,750 ‎어디까지 했어? 118 00:12:24,833 --> 00:12:26,000 ‎거의 다 됐어 119 00:12:26,666 --> 00:12:28,208 ‎새 만화책 들어온 건? 120 00:12:30,333 --> 00:12:33,041 ‎- 이것뿐이야 ‎- '코리에레 데이 피콜리'네 121 00:12:33,125 --> 00:12:34,791 ‎맘에 안 들면 보지 말든가 122 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 ‎갖다 줘도 불만이야 123 00:12:36,958 --> 00:12:38,333 ‎쟤 왜 저래요? 124 00:12:38,416 --> 00:12:40,416 ‎이본네한테 바람 맞았겠지 125 00:13:03,625 --> 00:13:04,458 ‎여보세요? 126 00:13:05,333 --> 00:13:06,166 ‎아킬레 127 00:13:06,708 --> 00:13:08,833 ‎당신 없인 못 자겠어 128 00:13:09,625 --> 00:13:12,958 ‎지금 바빠, 진정제 먹고 자 129 00:13:13,041 --> 00:13:14,208 ‎내일 봐 130 00:13:14,291 --> 00:13:16,500 ‎그 창녀랑 아직 안 끝났어? 131 00:13:17,541 --> 00:13:18,625 ‎잘 자, 노라 132 00:13:41,625 --> 00:13:43,750 ‎"끝" 133 00:13:47,666 --> 00:13:51,416 ‎"노라 카발리에리" 134 00:14:36,083 --> 00:14:36,958 ‎안녕히 주무세요 135 00:14:37,041 --> 00:14:38,041 ‎잠깐 136 00:14:40,416 --> 00:14:42,208 ‎이것 좀 알아내 137 00:14:42,708 --> 00:14:44,291 ‎무기가 또 있어요? 138 00:14:44,791 --> 00:14:47,833 ‎다른 통신과는 달라, 암호야 139 00:14:49,750 --> 00:14:51,375 ‎한번 봐 140 00:14:52,666 --> 00:14:54,208 ‎갈게요, 마르첼로 141 00:14:54,291 --> 00:14:55,208 ‎잘 자 142 00:15:02,041 --> 00:15:05,416 ‎피에트로, 이제 식료품 살 돈은 ‎1리라도 안 남았어 143 00:15:05,500 --> 00:15:07,541 ‎스트레스 감사합니다, 마르첼로 144 00:15:10,041 --> 00:15:11,250 ‎아메데오 불러 145 00:15:12,458 --> 00:15:13,458 ‎아메데오 146 00:15:14,708 --> 00:15:15,666 ‎아메데오! 147 00:15:17,083 --> 00:15:18,583 ‎- 밥 먹어 ‎- 갈게 148 00:15:18,666 --> 00:15:19,791 ‎뭐 하는 거야? 149 00:15:19,875 --> 00:15:22,250 ‎마르첼로가 일을 부탁했어 150 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 ‎예쁘네 151 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 ‎키스 안 했어? 152 00:15:29,875 --> 00:15:33,125 ‎어젯밤 일은 미안해 ‎내가 찌질하게 굴었어 153 00:15:33,208 --> 00:15:34,708 ‎이젠 익숙해 154 00:15:36,833 --> 00:15:38,916 ‎우린 그냥 팀이 아니야 155 00:15:39,916 --> 00:15:40,958 ‎가족이지 156 00:15:42,125 --> 00:15:43,666 ‎나, 너, 마르첼로 157 00:15:44,541 --> 00:15:45,500 ‎맞지? 158 00:15:47,208 --> 00:15:48,125 ‎가자 159 00:15:49,708 --> 00:15:50,541 ‎이솔라? 160 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 ‎고마워 161 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 ‎코리에레 데이 피콜리 162 00:16:06,625 --> 00:16:08,000 ‎코리에레 데이 피콜리 163 00:16:08,875 --> 00:16:10,791 ‎C, D, P! 코리에레 데이 피콜리 164 00:16:13,291 --> 00:16:16,041 ‎6쪽, 6쪽! 165 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 ‎49 166 00:16:18,083 --> 00:16:19,250 ‎셋, 넷, 다섯 167 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 ‎'빨리 가져와라' 168 00:16:24,666 --> 00:16:25,708 ‎'귀중한' 169 00:16:27,625 --> 00:16:28,500 ‎'금을'? 170 00:16:30,208 --> 00:16:31,833 ‎금이라니, 대박 171 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 ‎알아냈어 172 00:16:35,458 --> 00:16:37,625 ‎내가 해냈다고 173 00:16:39,541 --> 00:16:41,750 ‎알아냈어 174 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 ‎그래서? 175 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 ‎마르첼로가 176 00:16:54,750 --> 00:16:58,791 ‎어젯밤에 암호화한 메시지를 ‎몰래 엿들었어 177 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 ‎그래서? 178 00:16:59,958 --> 00:17:01,458 ‎탈출할 계획이래 179 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 ‎- 탈출하려는 거야 ‎- 누구? 180 00:17:03,291 --> 00:17:04,541 ‎무솔리니 181 00:17:07,208 --> 00:17:09,625 ‎무솔리니와 ‎살로 공화국의 지도자들 182 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 ‎20년 동안 이탈리아에서 훔친 ‎금을 다 가져간대 183 00:17:14,958 --> 00:17:15,875 ‎상상이 가? 184 00:17:15,958 --> 00:17:17,333 ‎이탈리아의 모든 보물을 185 00:17:19,708 --> 00:17:21,166 ‎지금은 블랙 존에 있어 186 00:17:22,083 --> 00:17:25,416 ‎- 모든 걸 스위스로 가져갈 거야 ‎- 미쳤구나, 뭐야? 187 00:17:25,500 --> 00:17:27,208 ‎블랙존에 접근하면 안 돼 188 00:17:27,291 --> 00:17:29,666 ‎- 방법이 있을 거야 ‎- 들키면 바로 총 맞아 189 00:17:29,750 --> 00:17:32,166 ‎나뭇잎 한 장만 떨어져도 ‎보르살리노는 알아 190 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 ‎- 그래서 자기가 필요해 ‎- 안 돼 191 00:17:33,875 --> 00:17:35,791 ‎모르나 본데, 아직 전쟁 중이야 192 00:17:35,875 --> 00:17:38,583 ‎맞아, 전쟁 중에 ‎누가 이런 미친 짓을 하겠어? 193 00:17:38,666 --> 00:17:40,166 ‎- 자기 ‎- 우리 194 00:17:46,541 --> 00:17:48,333 ‎지금이 기회야, 이본네 195 00:17:49,416 --> 00:17:51,000 ‎우리가 기다렸던 기회 196 00:17:52,541 --> 00:17:53,916 ‎모르겠어? 197 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 ‎미안해, 귀요미 198 00:18:00,250 --> 00:18:01,083 ‎그건 거의 199 00:18:01,166 --> 00:18:02,000 ‎불가능해 200 00:18:02,083 --> 00:18:04,000 ‎도대체 어쩌자는 거야? 201 00:18:04,083 --> 00:18:07,041 ‎블랙 존은 ‎이탈리아에서 가장 위험한 곳이야 202 00:18:09,208 --> 00:18:12,958 ‎파시스트 사령부가 다 있지 ‎경비가 삼엄해 203 00:18:13,041 --> 00:18:15,625 ‎발포 준비를 갖춘 군인만 ‎수백 명이야 204 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 ‎사방에 무장 경비가 있군 205 00:18:18,125 --> 00:18:19,791 ‎기관총 포탑까지, 좋아 206 00:18:24,625 --> 00:18:26,750 ‎전리품을 보관하는 창고예요 207 00:18:28,125 --> 00:18:29,125 ‎나도 볼래 208 00:18:32,083 --> 00:18:33,416 ‎- 저건 뭐야? ‎- 뭐요? 209 00:18:33,500 --> 00:18:34,375 ‎저기 저거 210 00:18:36,375 --> 00:18:37,791 ‎'토레 델레 시레네' 211 00:18:39,458 --> 00:18:42,500 ‎폭격 발생 시 ‎도시 전체에 경보를 보내는 곳이죠 212 00:18:42,583 --> 00:18:43,791 ‎안 돼 213 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 ‎내가 뭐랬어, 이솔라? ‎이건 불가능해 214 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 ‎- 찐따처럼 나올래요? ‎- 나도 볼래 215 00:18:48,541 --> 00:18:50,875 ‎어렵지 않아요, 생각해 보라고요 216 00:18:50,958 --> 00:18:52,541 ‎너나 생각 좀 해 217 00:18:52,625 --> 00:18:55,750 ‎좋아, 어찌어찌해서 ‎들어갔다고 쳐 218 00:18:55,833 --> 00:18:56,791 ‎뭐라고 하게? 219 00:18:56,875 --> 00:18:58,250 ‎'물건 찾으러 왔어요'? 220 00:18:58,333 --> 00:19:01,041 ‎계획만 있으면 돼요 ‎추가 팀원이랑 221 00:19:01,833 --> 00:19:03,083 ‎준비 기간은? 222 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 ‎- 일주일요 ‎- 일주일? 223 00:19:06,625 --> 00:19:07,833 ‎엿 먹어 224 00:19:07,916 --> 00:19:09,750 ‎구경 잘했다, 가도 돼? 225 00:19:09,833 --> 00:19:11,625 ‎난 이러기엔 너무 늙었어 226 00:19:21,166 --> 00:19:24,000 ‎이솔라 227 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 ‎가야 해 228 00:19:26,916 --> 00:19:29,583 ‎- 총을 두고 갈 뻔했네, 가자 ‎- 서둘러, 이솔라 229 00:19:33,958 --> 00:19:35,666 ‎방법이 생각났어요 230 00:19:51,916 --> 00:19:53,000 ‎여전히 미친 짓이야 231 00:19:53,625 --> 00:19:54,666 ‎계획이에요 232 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 ‎괜찮을 거야 233 00:19:56,333 --> 00:19:57,250 ‎성공할 거야 234 00:19:57,833 --> 00:19:58,958 ‎세 명만 있으면 돼 235 00:19:59,041 --> 00:20:00,166 ‎- 전문가 셋 ‎- 네 236 00:20:00,250 --> 00:20:03,333 ‎운전사, 폭탄 전문가, 날렵한 사람 237 00:20:03,416 --> 00:20:05,333 ‎폭발물 전문가라면 알아 238 00:20:05,416 --> 00:20:07,750 ‎- 나도 알아요? ‎- 연락 안 한 지 오래됐어 239 00:20:07,833 --> 00:20:09,208 ‎믿을 만한 사람이에요? 240 00:20:09,291 --> 00:20:10,458 ‎최고야 241 00:20:14,333 --> 00:20:16,458 ‎좋아요, 둘 남았네요 ‎추천 있어? 242 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 ‎꼭 남자여야 해? 243 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 ‎생각나는 사람 있어? 244 00:20:21,583 --> 00:20:22,416 ‎또 걔야? 245 00:20:22,500 --> 00:20:25,125 ‎거기 서, 잡아 246 00:20:39,500 --> 00:20:40,791 ‎꼼짝 마 247 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 ‎멈춰! 손 들어! 248 00:20:57,333 --> 00:20:58,708 ‎잠깐 시간 좀 내줘 249 00:21:00,666 --> 00:21:01,500 ‎운전사는? 250 00:21:01,583 --> 00:21:03,458 ‎- 파브리가 하면 돼요 ‎- 파브리? 251 00:21:03,541 --> 00:21:05,083 ‎- 파브리 말고 ‎- 파브리 좋잖아요 252 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 ‎- 아니, 알잖아 ‎- 조반니 파브리? 253 00:21:06,916 --> 00:21:09,541 ‎밀레밀리아 챔피언? ‎뉘르부르그링의 영웅? 254 00:21:09,625 --> 00:21:10,708 ‎그 파브리? 255 00:21:12,750 --> 00:21:14,333 ‎다른 파브리가 있어? 256 00:21:17,000 --> 00:21:18,291 ‎죽은 거 아니었어요? 257 00:21:18,375 --> 00:21:19,500 ‎숨어 지내고 있지 258 00:21:31,125 --> 00:21:32,958 ‎파브리는 못 믿어 259 00:21:33,041 --> 00:21:35,291 ‎믿을 수 있어요 ‎종교에 귀의했거든요 260 00:21:35,375 --> 00:21:36,291 ‎변했어요 261 00:21:41,416 --> 00:21:42,833 ‎약은 가져왔어? 262 00:21:42,916 --> 00:21:44,125 ‎맞혀 봐 263 00:21:48,125 --> 00:21:49,708 ‎난 승낙한 적 없어 264 00:21:50,625 --> 00:21:53,041 ‎잘 들어, 조반니 ‎넌 징병 기피자야 265 00:21:53,125 --> 00:21:54,833 ‎삼촌 수도원에서 은신하는 처지지 266 00:21:54,916 --> 00:21:58,250 ‎이 몸은 뉘르부르그링의 영웅이야 267 00:21:58,333 --> 00:22:00,583 ‎까놓고 말해서 잡히면 총살형이야 268 00:22:00,666 --> 00:22:02,750 ‎알았어, 뭘 훔칠 건데? 269 00:22:03,500 --> 00:22:04,833 ‎총통을 털 거야 270 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 ‎파시스트 변호사가 여기서 일했어 ‎그자의 사무실이야 271 00:22:29,625 --> 00:22:31,500 ‎파상풍 추가 백신을 맞아야 하나? 272 00:22:31,583 --> 00:22:34,083 ‎파브리, 좀 ‎여기서 영영 지낼 것도 아니잖아 273 00:22:39,291 --> 00:22:40,958 ‎임시 거처야 274 00:22:41,041 --> 00:22:43,000 ‎청소부는 해고됐나? 275 00:22:46,958 --> 00:22:48,791 ‎폭탄 전문가는 어디 있죠? 276 00:22:49,833 --> 00:22:51,000 ‎문제가 생겼어 277 00:23:04,833 --> 00:23:06,750 ‎개자식들 278 00:23:12,125 --> 00:23:12,958 ‎뭐야? 279 00:23:45,416 --> 00:23:47,083 ‎미지의 세계는 두렵지 않아 280 00:23:47,166 --> 00:23:49,500 ‎영혼이 날 배신하지 않는 한 281 00:23:58,625 --> 00:24:01,333 ‎아직 시간이 있습니다, 회개하세요 282 00:24:02,708 --> 00:24:03,875 ‎누구시죠? 283 00:24:03,958 --> 00:24:05,750 ‎마르첼로 다볼리의 친구 284 00:24:07,166 --> 00:24:08,250 ‎해적 285 00:24:09,041 --> 00:24:11,708 ‎범죄자, 겁쟁이들 286 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 ‎무정부 만세! 287 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 ‎죄인은 성례를 거부합니다 288 00:24:30,500 --> 00:24:34,333 ‎안녕, 아름다운 루가노 289 00:24:34,416 --> 00:24:37,791 ‎즐겁고 경건한 땅 290 00:24:47,583 --> 00:24:50,041 ‎쏴, 어서 291 00:25:18,958 --> 00:25:22,166 ‎무정부주의자는 사라지지만 292 00:25:22,250 --> 00:25:25,583 ‎우리에 대해 말할 때 293 00:25:25,666 --> 00:25:28,500 ‎악독한 거짓말을 하겠지 294 00:25:53,583 --> 00:25:54,625 ‎좀 줄까? 295 00:25:55,125 --> 00:25:55,958 ‎아니 296 00:26:01,500 --> 00:26:02,666 ‎누가 왔나 봐 297 00:26:02,750 --> 00:26:04,875 ‎- 피에트로 ‎- 이솔라라고 부르래 298 00:26:04,958 --> 00:26:07,208 ‎'이솔라', 예명인가? 299 00:26:08,208 --> 00:26:09,500 ‎- 몰로토브 씨? ‎- 맞아 300 00:26:10,666 --> 00:26:11,708 ‎예명인가요? 301 00:26:11,791 --> 00:26:14,750 ‎- 내 건 가명이야, 너랑 달라 ‎- 그래요? 302 00:26:15,250 --> 00:26:17,541 ‎마지막으로 봤을 땐 ‎네가 요만했다 303 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 ‎저희 아버지 아시죠? 304 00:26:20,250 --> 00:26:23,541 ‎미켈레? 장난해? ‎우리 셋은 형제나 다름없었어 305 00:26:25,541 --> 00:26:27,000 ‎피우메에도 계셨나요? 306 00:26:30,416 --> 00:26:33,041 ‎다들 죽을 각오였어 ‎당시엔 모두 신념이 있었지 307 00:26:33,125 --> 00:26:34,833 ‎나, 네 아버지, 마르첼로조차 308 00:26:34,916 --> 00:26:36,833 ‎그래, 난 다리까지 잃을 뻔했어 309 00:26:38,291 --> 00:26:39,791 ‎대신 친구를 잃었지만 310 00:26:41,333 --> 00:26:43,916 ‎살아남으려면 ‎영웅보다는 도둑이 나아 311 00:26:45,875 --> 00:26:46,750 ‎시작하죠 312 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 ‎"X: 폭발물 ‎문, 대피소, 탑" 313 00:26:49,875 --> 00:26:50,833 ‎계획은 이거예요 314 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 ‎다들 자기 몫이 있으니 ‎잘 듣고 짜증 나게 하지 마세요 315 00:26:54,625 --> 00:26:56,000 ‎5일도 안 남았어요 316 00:26:57,333 --> 00:26:59,208 ‎블랙 존에 들어가려면 317 00:27:00,416 --> 00:27:02,708 ‎허가증이 필요해요 318 00:27:02,791 --> 00:27:05,666 ‎에사가 하나 가져오면 ‎아메데오가 여러 장 위조해 319 00:27:05,750 --> 00:27:08,708 ‎RSI 직인은? 그건 위조 못 해 320 00:27:08,791 --> 00:27:10,041 ‎진짜 도장은… 321 00:27:10,125 --> 00:27:13,750 ‎훔칠 수 있는 사람을 ‎이미 섭외해 놨어 322 00:27:13,833 --> 00:27:16,000 ‎- 여자는 동의했고? ‎- 이본네는 날 믿어요 323 00:27:20,041 --> 00:27:21,583 ‎군용 트럭을 탈 거예요 324 00:27:22,333 --> 00:27:26,291 ‎파시스트 놈들이 ‎군인이나 포로 이송에 쓰는 트럭요 325 00:27:28,333 --> 00:27:29,291 ‎운전은 파브리 326 00:27:29,791 --> 00:27:32,958 ‎몰로토브와 난 군복을 입고 ‎뒤에 탈 거예요 327 00:27:33,041 --> 00:27:35,500 ‎나머지는 다 바닥에 숨어요 328 00:27:35,583 --> 00:27:38,583 ‎들어가면 ‎경비를 어떻게 처리하지? 329 00:27:39,208 --> 00:27:42,333 ‎벙커로 유인해서 가둘 거야 330 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 ‎어떻게? 331 00:27:44,583 --> 00:27:46,041 ‎마술이라도 부리게? 332 00:27:46,125 --> 00:27:47,166 ‎비슷해 333 00:27:48,041 --> 00:27:50,208 ‎미군이 공습한 것처럼 꾸밀 거야 334 00:27:50,833 --> 00:27:54,000 ‎놈들이 벙커에 구더기처럼 모여 ‎바리케이드를 치겠지 335 00:27:54,083 --> 00:27:55,791 ‎그러려면 네가 필요해 336 00:27:55,875 --> 00:27:57,416 ‎이쪽으로 올라가 337 00:27:57,500 --> 00:27:58,625 ‎토레 델레 시레네 338 00:27:58,708 --> 00:28:01,375 ‎시의 경보 관제소지 339 00:28:07,875 --> 00:28:08,791 ‎그게 다야? 340 00:28:08,875 --> 00:28:11,333 ‎경비들은 어떻게 ‎대피소로 들어가게 하지? 341 00:28:11,416 --> 00:28:13,416 ‎약간의 자극을 줄 거야 342 00:28:15,208 --> 00:28:16,750 ‎몰로토브와 아메데오 343 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 ‎두 사람이 주변에 ‎폭탄을 설치하는 거야 344 00:28:23,125 --> 00:28:24,875 ‎폭발하면 지옥이 펼쳐지겠지 345 00:28:28,000 --> 00:28:30,041 ‎금을 훔칠 시간은 충분해 346 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 ‎이긴 전쟁이야 347 00:28:33,500 --> 00:28:34,791 ‎잠깐만 348 00:28:34,875 --> 00:28:36,458 ‎그 종이 좀 줘 349 00:28:39,583 --> 00:28:41,958 ‎이 못생긴 낙서가 나야? 350 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 ‎파브리, 귀찮게 하지 마 351 00:28:43,666 --> 00:28:46,708 ‎내가 몬테카를로에서 ‎메달을 딴 거 알아? 352 00:28:46,791 --> 00:28:49,708 ‎- 난 뉘르부르그링의… ‎- 영웅이라고, 알아 353 00:28:49,791 --> 00:28:52,375 ‎총통이 직접 수여하셨지 354 00:28:52,458 --> 00:28:55,833 ‎무솔리니는 ‎차 하나는 잘 아는 사람이었어 355 00:28:55,916 --> 00:28:57,750 ‎- 그럼… ‎- 그만 356 00:29:01,958 --> 00:29:03,958 ‎지금 들리는 소리는 ‎전쟁이 아니에요 357 00:29:05,833 --> 00:29:06,833 ‎역사죠 358 00:29:09,083 --> 00:29:11,875 ‎역사는 늘 우리를 골탕 먹여요 ‎이유를 알아요? 359 00:29:11,958 --> 00:29:15,875 ‎사람들이 보는 우리는 ‎좀도둑이니까, 그거라고요 360 00:29:17,166 --> 00:29:18,083 ‎별 볼 일 없는 놈이죠 361 00:29:18,666 --> 00:29:19,708 ‎고마워, 두목 362 00:29:21,916 --> 00:29:23,041 ‎난 아니야, 파브리 363 00:29:24,208 --> 00:29:25,583 ‎내 눈엔 프로들이 보여 364 00:29:27,000 --> 00:29:28,083 ‎달인들 365 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 ‎그걸 증명할 기회야 366 00:29:33,083 --> 00:29:38,125 ‎놈들이 우리에게서 훔친 ‎모든 걸 되찾으려는 거야 367 00:29:39,666 --> 00:29:42,541 ‎누가 그랬어 ‎역사보다 똑똑할 순 없다고 368 00:29:43,958 --> 00:29:45,333 ‎그 말이 맞을지도 몰라 369 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 ‎아닐지도 모르고 370 00:29:47,708 --> 00:29:49,916 ‎하지만 해보지도 않고 ‎어떻게 알아? 371 00:29:53,541 --> 00:29:55,000 ‎역사 따위 엿 먹으라고 해 372 00:30:00,000 --> 00:30:03,958 ‎다 좋은데 ‎폭탄은 어떻게 준비하지? 373 00:30:04,625 --> 00:30:07,958 ‎이 계획대로 하려면 ‎최소 100kg의 TNT가 필요해 374 00:30:08,041 --> 00:30:11,500 ‎파시스트한테서 훔칠 순 없고 ‎미국은 우리한테 신경 안 써요 375 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 ‎아아브한테 저번에 팔았던 걸 ‎회수할 수밖에요 376 00:30:16,291 --> 00:30:18,583 ‎그 짐은 브리안차의 저택에 있어 377 00:30:18,666 --> 00:30:20,875 ‎저택 주인은 레지스탕스의 친구야 378 00:30:21,458 --> 00:30:22,333 ‎좋아요 379 00:30:22,416 --> 00:30:24,000 ‎그 집 주인이 누구야? 380 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 ‎세르벨로니 381 00:30:26,000 --> 00:30:27,083 ‎세르벨로니가 누군데? 382 00:30:27,583 --> 00:30:29,083 ‎우리 감독님 383 00:30:29,958 --> 00:30:31,750 ‎마르퀴스 세르벨로니 384 00:30:32,625 --> 00:30:36,000 ‎내일 밤에 브리안차에 있는 ‎별장에서 파티를 연대 385 00:30:36,541 --> 00:30:38,666 ‎그런데 난 입을 게 없어 386 00:30:39,291 --> 00:30:40,291 ‎장관님? 387 00:30:41,333 --> 00:30:42,375 ‎금방 가 388 00:31:01,666 --> 00:31:02,625 ‎가자 389 00:31:11,458 --> 00:31:12,708 ‎레오니다, 가자 390 00:31:22,166 --> 00:31:23,125 ‎이본네 391 00:31:23,833 --> 00:31:24,708 ‎안녕 392 00:31:25,833 --> 00:31:26,666 ‎괜찮아? 393 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 ‎응 394 00:31:31,291 --> 00:31:32,291 ‎왜 그래? 395 00:31:36,500 --> 00:31:37,416 ‎아무것도 아니야 396 00:31:38,583 --> 00:31:39,916 ‎너무 많이 마셨어 397 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 ‎너무 많이 마셨어? 398 00:31:45,583 --> 00:31:46,708 ‎여긴 왜 왔어? 399 00:31:55,541 --> 00:31:56,666 ‎부탁이 있어 400 00:31:58,625 --> 00:32:01,041 ‎RSI 직인이 필요해 401 00:32:02,500 --> 00:32:04,333 ‎- 도장? ‎- 응 402 00:32:05,625 --> 00:32:10,125 ‎- 어떻게 생겼느냐면… ‎- 그거야 잘 알고 있어 403 00:32:15,375 --> 00:32:17,458 ‎- 제발, 이본네 ‎- 자기는 몰라 404 00:32:17,541 --> 00:32:20,416 ‎거긴 도살장이야 ‎사방에 경비가 있어 405 00:32:20,500 --> 00:32:22,625 ‎매일 새로운 죄수들을 데려와 406 00:32:22,708 --> 00:32:25,666 ‎보르살리노는 괴물이야 ‎어떤 사람인지 모르지? 407 00:32:25,750 --> 00:32:27,208 ‎자기라면 의심하지 않을 거야 408 00:32:31,000 --> 00:32:32,250 ‎제발, 이본네 409 00:32:34,625 --> 00:32:35,708 ‎나 믿지? 410 00:32:41,750 --> 00:32:42,750 ‎갈게 411 00:33:35,375 --> 00:33:37,791 ‎널 어떻게 할까, 람베르티? 412 00:33:38,541 --> 00:33:39,750 ‎내가 경고했잖아 413 00:33:40,416 --> 00:33:43,541 ‎도시의 모든 밀수품에 손대도 414 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 ‎내 여자는 안 돼 415 00:33:50,333 --> 00:33:52,000 ‎사랑에 빠진 거야? 416 00:33:56,208 --> 00:33:57,125 ‎람베르티 417 00:33:59,583 --> 00:34:00,875 ‎진짜 사업가라면 418 00:34:02,916 --> 00:34:04,666 ‎머리로 생각해야지 419 00:34:09,458 --> 00:34:10,958 ‎가슴으로 생각하면 안 돼 420 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 ‎여기로 421 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 ‎생각해도 안 되고 422 00:34:43,583 --> 00:34:44,458 ‎람베르티? 423 00:34:46,291 --> 00:34:49,125 ‎교수형 당하기 싫으면 ‎이본네한테 접근하지 마 424 00:34:51,041 --> 00:34:54,125 ‎너도, 네 부랑아 친구들도 425 00:35:02,958 --> 00:35:05,791 ‎"D-4" 426 00:35:14,416 --> 00:35:15,250 ‎안녕하세요 427 00:35:21,666 --> 00:35:22,708 ‎그냥 집으세요 428 00:35:30,875 --> 00:35:32,875 ‎무기가 여기 있는 게 확실해? 429 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 ‎확실해, 세르벨로니 입만 열면 돼 430 00:35:36,291 --> 00:35:38,375 ‎저런 거 본 적 있어요? 431 00:35:39,500 --> 00:35:40,416 ‎난 있답니다 432 00:36:01,333 --> 00:36:02,541 ‎어이, 무정부 양반 433 00:36:02,625 --> 00:36:04,958 ‎내가 널 구제하고 ‎일감 줬다는 거 알지? 434 00:36:05,833 --> 00:36:09,166 ‎- 누굴 종 취급하네 ‎- 누가 할 소리 435 00:36:09,250 --> 00:36:10,875 ‎미켈레가 들으면 뭐라고 할까? 436 00:36:12,708 --> 00:36:13,541 ‎있잖아 437 00:36:14,166 --> 00:36:17,166 ‎그 애 잘 키웠어, 똘똘하던데? 438 00:36:17,250 --> 00:36:19,708 ‎미켈레가 자랑스러워할 거야 439 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 ‎글쎄, 피에트로는 ‎나처럼 도둑이 됐을 뿐이야 440 00:36:23,708 --> 00:36:26,166 ‎진실은 허구야 441 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 ‎영화의 아르데코 시대는 끝났어 442 00:36:28,916 --> 00:36:30,750 ‎푸아그라 드시겠습니까? 443 00:36:30,833 --> 00:36:32,166 ‎우리 예술가들은 444 00:36:33,500 --> 00:36:36,375 ‎정치적, 도덕적 의무를 다하여 445 00:36:36,458 --> 00:36:38,291 ‎부르주아와 프롤레타리아 사이 446 00:36:38,375 --> 00:36:40,875 ‎'마야의 베일'을 찢어야 하거든 447 00:36:40,958 --> 00:36:44,000 ‎미안하지만, 카를로 ‎자네의 최신작은 448 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 ‎형편없었어 449 00:36:45,250 --> 00:36:47,833 ‎하지만 자네 잘못은 아니야 ‎감독인 내 잘못이지 450 00:36:48,708 --> 00:36:51,791 ‎경계나 상부 구조는 이제 됐어 451 00:36:52,375 --> 00:36:54,000 ‎그래서 결정했지 452 00:36:54,500 --> 00:36:57,625 ‎'마담 보바리'를 각색한 ‎내 이번 작품은 453 00:36:58,375 --> 00:37:02,541 ‎판텔레리아섬의 ‎가난한 어부들을 배경으로 찍겠어 454 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 ‎안녕, 카밀로 455 00:37:03,791 --> 00:37:05,875 ‎내가 당신의 마담 보바리라고 ‎말해 줘요 456 00:37:06,458 --> 00:37:07,375 ‎어서 457 00:37:07,875 --> 00:37:08,833 ‎노라 458 00:37:08,916 --> 00:37:11,041 ‎나의 불멸하는 미의 원천 459 00:37:11,833 --> 00:37:13,500 ‎당신은 마담 보바리가 아니죠 460 00:37:13,583 --> 00:37:14,875 ‎신사 숙녀 여러분 461 00:37:14,958 --> 00:37:16,625 ‎소개합니다, 유일무이한 462 00:37:17,541 --> 00:37:18,375 ‎마담 보바리 463 00:37:20,375 --> 00:37:23,583 ‎- 성공할 거예요, 감이 와요 ‎- 떼놓은 당상이죠 464 00:37:23,666 --> 00:37:24,875 ‎- 그렇지? ‎- 고마워요 465 00:37:33,916 --> 00:37:34,916 ‎왜 그래? 466 00:37:39,666 --> 00:37:40,666 ‎골칫덩어리가 왔군 467 00:37:46,666 --> 00:37:48,333 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 468 00:37:54,375 --> 00:37:56,166 ‎레드 카펫, 시사회 469 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 ‎내가 노라에게 말했지 470 00:37:57,541 --> 00:38:00,791 ‎'노라, 옷자락 긴 드레스 ‎입지 말아요' 471 00:38:01,375 --> 00:38:03,833 ‎노라가 어떻게 했을까? 입었더라고 472 00:38:03,916 --> 00:38:05,166 ‎- 샴페인 드려요? ‎- 됐어 473 00:38:05,250 --> 00:38:06,458 ‎- 부인은요? ‎- 하이힐이 474 00:38:06,541 --> 00:38:07,833 ‎이런, 죄송합니다 475 00:38:07,916 --> 00:38:09,541 ‎- 아이고 ‎- 어떡하죠? 476 00:38:09,625 --> 00:38:10,916 ‎그럴 수도 있지 477 00:38:11,833 --> 00:38:13,916 ‎- 용서해 주십시오 ‎- 걱정하지 마 478 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 ‎용서 안 하면 어떡할 건가? 479 00:38:15,833 --> 00:38:17,750 ‎걱정하지 마, 젊은이 480 00:38:17,833 --> 00:38:20,208 ‎실크라 문제지, 실례 좀 할게 481 00:38:20,291 --> 00:38:22,666 ‎방에 가서 갈아입고 바로 오지 482 00:38:22,750 --> 00:38:23,875 ‎미치겠군 483 00:38:29,208 --> 00:38:30,708 ‎내가 뭐라고 할 거 같아? 484 00:38:31,958 --> 00:38:33,916 ‎사람을 믿으면 485 00:38:34,666 --> 00:38:36,250 ‎이런 엿 같은 일이 생겨 486 00:38:41,583 --> 00:38:42,458 ‎무기 내놔 487 00:38:51,000 --> 00:38:51,958 ‎마르첼리노 488 00:38:52,666 --> 00:38:54,291 ‎차 대기시켜요 489 00:38:55,166 --> 00:38:57,541 ‎국가 영웅 씨는 망을 봐 490 00:38:57,625 --> 00:38:59,791 ‎자, 다들 움직여! 어서 491 00:39:04,000 --> 00:39:04,875 ‎세르벨로니? 492 00:39:06,125 --> 00:39:09,083 ‎나 여기 있어, 좀 찾으라고 493 00:39:25,250 --> 00:39:26,625 ‎난 계속 망이나 볼게 494 00:39:44,416 --> 00:39:46,083 ‎샴페인 495 00:39:49,291 --> 00:39:51,166 ‎- 얼른 운반해 ‎- 그래 496 00:40:02,583 --> 00:40:03,541 ‎키스하자 497 00:40:17,291 --> 00:40:18,916 ‎카사노바, 서둘러 498 00:40:19,500 --> 00:40:20,333 ‎얼른 떠야 해 499 00:40:35,166 --> 00:40:36,875 ‎삼촌 500 00:40:37,541 --> 00:40:39,166 ‎- 피오렌초 ‎- 누가 이랬어요? 501 00:40:39,250 --> 00:40:41,416 ‎몰라, 웨이터가 총으로 위협했어 502 00:40:41,500 --> 00:40:42,625 ‎- 요구 사항은요? ‎- 뭐? 503 00:40:42,708 --> 00:40:43,916 ‎뭘 요구했냐고요 504 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 ‎무기 505 00:40:45,541 --> 00:40:46,958 ‎피오렌초? 506 00:40:47,458 --> 00:40:49,250 ‎피오렌초, 난 풀어 주고 가야지 507 00:40:50,041 --> 00:40:51,708 ‎뭐야? 508 00:40:52,416 --> 00:40:53,458 ‎이럴 거야? 509 00:40:54,291 --> 00:40:56,166 ‎빌어먹을 510 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 ‎어서 타 511 00:41:09,291 --> 00:41:10,625 ‎꼼짝 마 512 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 ‎손들어 513 00:41:14,000 --> 00:41:17,125 ‎너 도대체 뭐야? ‎무기 있는 거 어떻게 알았어? 514 00:41:17,208 --> 00:41:18,208 ‎뒤로 돌아 515 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 ‎너? 516 00:41:28,833 --> 00:41:29,708 ‎어디 있었어? 517 00:41:29,791 --> 00:41:31,500 ‎어쨌든 도우러 왔으니 됐잖아? 518 00:41:31,583 --> 00:41:33,291 ‎빨리 타, 운전은 할 수 있겠어? 519 00:41:33,791 --> 00:41:34,750 ‎당연하지 520 00:41:38,083 --> 00:41:39,500 ‎이제 인장만 있으면 돼 521 00:41:47,583 --> 00:41:48,666 ‎시민 여러분 522 00:41:48,750 --> 00:41:50,125 ‎노동자 여러분 523 00:41:50,208 --> 00:41:52,875 ‎점령군 독일에 맞서 ‎총파업을 일으킵시다 524 00:41:52,958 --> 00:41:56,291 ‎파시스트 전쟁에 맞서 ‎우리의 땅과 525 00:41:56,375 --> 00:41:58,083 ‎집, 일터를 구합시다 526 00:42:03,583 --> 00:42:07,166 ‎제노아와 투린에서처럼 ‎독일군이 항복 아니면 죽음이라는 527 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 ‎딜레마에 빠지게 합시다 528 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 ‎왔어? 529 00:42:58,208 --> 00:42:59,083 ‎자기 530 00:43:03,291 --> 00:43:04,541 ‎같이 갈까요? 531 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 ‎보여줄 게 있어 532 00:43:06,958 --> 00:43:08,125 ‎자, 가자 533 00:43:13,500 --> 00:43:15,083 ‎두려워할 필요 없어 534 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 ‎차렷! 535 00:43:41,375 --> 00:43:43,000 ‎부대원, 차렷 536 00:43:43,083 --> 00:43:43,916 ‎경례 537 00:44:38,875 --> 00:44:40,041 ‎가자 538 00:44:47,583 --> 00:44:50,708 ‎이탈리아 20년의 영광이야 539 00:44:52,208 --> 00:44:53,291 ‎굉장하지 540 00:44:56,458 --> 00:44:57,583 ‎마음에 들어? 541 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 ‎누구 건데요? 542 00:45:02,375 --> 00:45:03,541 ‎네 것이 될 수도 있어 543 00:45:04,125 --> 00:45:05,041 ‎농담하지 마세요 544 00:45:05,625 --> 00:45:06,958 ‎농담 아니야 545 00:45:12,500 --> 00:45:13,708 ‎나랑 같이 가 546 00:45:13,791 --> 00:45:15,500 ‎전부 알아서 할게 547 00:45:15,583 --> 00:45:17,583 ‎스위스와 이미 거래했어 548 00:45:17,666 --> 00:45:21,333 ‎무솔리니, 그 정부 클라레타에 ‎호위대도 같이 갈 거야 549 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 ‎그 후, 좀 잠잠해지면 550 00:45:24,666 --> 00:45:28,916 ‎아르헨티나나 브라질의 ‎대농장을 사면 돼 551 00:45:29,500 --> 00:45:30,333 ‎햇볕 아래 사는 거야 552 00:45:31,125 --> 00:45:32,291 ‎여기서 멀리 553 00:45:33,666 --> 00:45:34,583 ‎어때? 554 00:45:37,333 --> 00:45:38,250 ‎모르겠어요 555 00:45:40,208 --> 00:45:41,958 ‎노라는 아이를 원하지 않았어 556 00:45:44,416 --> 00:45:45,625 ‎하지만 우린 557 00:45:47,458 --> 00:45:49,250 ‎행복할 수 있어 558 00:45:49,750 --> 00:45:51,166 ‎가족이 될 수 있어 559 00:45:53,791 --> 00:45:55,833 ‎난 엄마 역할에 어울리지 않아요 560 00:45:56,625 --> 00:45:58,416 ‎넌 훌륭한 엄마가 될 거야 561 00:46:00,416 --> 00:46:03,208 ‎무슨 일이 있어도 항상 책임질게 562 00:46:07,291 --> 00:46:08,250 ‎이름이 뭔데? 563 00:46:09,500 --> 00:46:10,666 ‎- 이본네 ‎- 이본네? 564 00:46:10,750 --> 00:46:11,583 ‎네, 이본네 565 00:46:12,250 --> 00:46:13,541 ‎그 여자도 예명 써? 566 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 ‎아뇨, 가명 쓰죠 567 00:46:17,791 --> 00:46:19,166 ‎어서 가 봐, 바보야 568 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고요? 569 00:46:20,458 --> 00:46:22,666 ‎쉬고 싶지 않아? ‎이제 좀 쉬어도 돼 570 00:46:23,166 --> 00:46:24,500 ‎두 분도 쉬셔야죠 571 00:46:24,583 --> 00:46:27,041 ‎우린 늙었어, 죽으면 쉴 거야 572 00:46:27,791 --> 00:46:29,958 ‎나중에 은신처에서 만나요 573 00:46:30,666 --> 00:46:33,333 ‎나쁜 영향을 끼칠 줄 알았어 574 00:46:34,500 --> 00:46:35,375 ‎엿 먹어 575 00:46:43,208 --> 00:46:44,166 ‎아킬레 576 00:46:49,125 --> 00:46:50,083 ‎아킬레 577 00:46:59,916 --> 00:47:01,583 ‎일하기 지겹지 않아? 578 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 ‎한심하군 579 00:47:22,041 --> 00:47:24,833 ‎그 창녀는 당신한테 관심 없어 580 00:47:24,916 --> 00:47:26,000 ‎알고 있지? 581 00:47:26,791 --> 00:47:28,208 ‎날 내버려 둬, 노라 582 00:47:30,166 --> 00:47:33,333 ‎이탈리아 영화계 최초로 ‎상의를 벗은 여배우가 누구게? 583 00:47:33,958 --> 00:47:35,625 ‎- 뭐? ‎- 맞혀 봐 584 00:47:38,875 --> 00:47:41,000 ‎클라라 칼라마이 ‎영화는 '제스퍼스 서퍼' 585 00:47:41,083 --> 00:47:42,083 ‎비토리아 카르피 586 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 ‎- 그게 누군데? ‎- 아르탈로의 아내 587 00:47:45,375 --> 00:47:47,333 ‎블라세티가 만든 ‎'철의 왕관'에서였지 588 00:47:47,416 --> 00:47:49,541 ‎몇 초 잠깐 나올 뿐이야 589 00:47:49,625 --> 00:47:52,833 ‎별똥별처럼 사라졌지 ‎벌새의 날갯짓이라고나 할까? 590 00:47:52,916 --> 00:47:54,541 ‎아무도 기억 못 해 591 00:47:56,125 --> 00:47:57,000 ‎그래서? 592 00:47:57,791 --> 00:47:59,250 ‎당신은 빅토리아 카르피야 593 00:48:00,541 --> 00:48:02,875 ‎난 남들에게 사랑받도록 태어났어 594 00:48:02,958 --> 00:48:06,166 ‎삶에서 항상 주인공이었지 595 00:48:07,875 --> 00:48:10,125 ‎당신은 지도자의 ‎대역 배우에 불과해 596 00:48:10,208 --> 00:48:12,875 ‎거지 같은 삶을 그린 ‎본인 영화에서도 엑스트라지 597 00:48:16,500 --> 00:48:19,041 ‎당신은 크레모나 출신의 ‎짐마차 운전수 딸이야 598 00:48:19,625 --> 00:48:21,166 ‎엘레오나라 마시오키 599 00:48:22,000 --> 00:48:22,958 ‎닥쳐 600 00:48:23,041 --> 00:48:26,416 ‎지금 위치에 오기까지 ‎영화보다 침대 덕을 봤고 601 00:48:27,000 --> 00:48:27,833 ‎닥치라니까 602 00:48:44,000 --> 00:48:45,208 ‎우린 끝났어, 노라 603 00:48:51,083 --> 00:48:52,541 ‎조언 하나 할게 604 00:48:52,625 --> 00:48:55,000 ‎새로운 스폰서 찾아 605 00:48:55,083 --> 00:48:58,125 ‎요즘, 당신처럼 살다가는 ‎인생 종 쳐 606 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 ‎가 607 00:49:02,083 --> 00:49:03,041 ‎꺼지라고 608 00:49:03,708 --> 00:49:05,166 ‎그 창녀한테나 가 봐 609 00:49:07,750 --> 00:49:09,291 ‎기다리고 있겠지 610 00:49:17,708 --> 00:49:22,291 ‎"D-3" 611 00:49:24,083 --> 00:49:26,458 ‎카비리아의 사이렌, 이본네입니다 612 00:49:28,625 --> 00:49:29,458 ‎브라보 613 00:49:30,583 --> 00:49:31,625 ‎예쁘다 614 00:51:47,208 --> 00:51:48,166 ‎이본네! 615 00:51:50,750 --> 00:51:52,541 ‎이본네! 616 00:51:53,083 --> 00:51:54,333 ‎손대지 마 617 00:51:56,833 --> 00:52:00,666 ‎접근하지 말랬잖아 ‎도대체 말을 안 듣는군 618 00:52:17,708 --> 00:52:20,041 ‎너 따위가 어디 이본네를 넘봐? 619 00:52:33,166 --> 00:52:34,041 ‎이본네 620 00:52:34,125 --> 00:52:35,458 ‎이본네, 어서 가자 621 00:52:48,750 --> 00:52:50,041 ‎장관님 622 00:52:51,083 --> 00:52:52,875 ‎그 개자식과 623 00:52:53,458 --> 00:52:55,291 ‎친구들을 잡아 와 624 00:52:56,416 --> 00:52:58,041 ‎다 죽여버리겠어 625 00:53:11,583 --> 00:53:12,958 ‎담배 피워도 돼? 626 00:53:14,791 --> 00:53:15,958 ‎아버지 거였어 627 00:53:41,500 --> 00:53:42,458 ‎너한테 줄게 628 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 ‎숙여 629 00:54:15,208 --> 00:54:17,541 ‎가, 어서 630 00:54:20,416 --> 00:54:22,625 ‎- 밴은요? ‎- 대기하고 있어, 가! 631 00:54:22,708 --> 00:54:24,291 ‎어서 632 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 ‎젠장, 총을 두고 왔어 633 00:54:29,625 --> 00:54:30,625 ‎마르첼로 634 00:54:33,875 --> 00:54:37,083 ‎마르첼로 635 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 ‎이솔라? 636 00:55:08,458 --> 00:55:09,375 ‎왔어요? 637 00:55:10,208 --> 00:55:12,708 ‎- 어떻게 된 거예요? ‎- 파시스트들이 작업장에 왔어 638 00:55:12,791 --> 00:55:14,083 ‎떼로 몰려왔지 639 00:55:15,708 --> 00:55:17,625 ‎- 괜찮아요? ‎- 그렇다고 치마 640 00:55:17,708 --> 00:55:20,416 ‎출혈은 막았지만 감염이 걱정이야 641 00:55:20,500 --> 00:55:21,416 ‎마르첼로 642 00:55:26,000 --> 00:55:27,541 ‎아저씨는 절대 안 죽어요 643 00:55:29,166 --> 00:55:30,416 ‎이본네는 왜 저래? 644 00:55:30,500 --> 00:55:32,916 ‎- 괜찮아요 ‎- 괜찮다마다 645 00:55:33,000 --> 00:55:35,500 ‎보르살리노가 우릴 죽이려 했어요 646 00:55:35,583 --> 00:55:36,625 ‎계획이 탄로 났어? 647 00:55:36,708 --> 00:55:38,250 ‎- 뭐? ‎- 계획이 탄로 났냐고 648 00:55:38,833 --> 00:55:41,583 ‎아니, 우리 강도 계획은 ‎모르는 거 같아 649 00:55:41,666 --> 00:55:42,708 ‎잘 들어 650 00:55:43,375 --> 00:55:46,583 ‎의사를 부른 뒤 작전 접자, 어때? 651 00:55:46,666 --> 00:55:49,041 ‎여기서 접자고? 그만두고 싶어? 652 00:55:49,625 --> 00:55:51,958 ‎이솔라, 이본네에겐 의사가 필요해 653 00:55:52,041 --> 00:55:53,458 ‎마르첼로도 그렇고 654 00:55:53,541 --> 00:55:55,125 ‎나도 염병할 의사 필요하다고 655 00:55:55,208 --> 00:55:58,291 ‎안 돼, 못 가, 너무 위험해 ‎보르살리노가 우리를 쫓고 있어 656 00:55:59,750 --> 00:56:02,208 ‎뭘 했기에 그 정신병자가 이래? 657 00:56:36,916 --> 00:56:38,000 ‎찾았나? 658 00:56:39,000 --> 00:56:40,208 ‎샅샅이 뒤지고 있습니다 659 00:56:41,750 --> 00:56:42,916 ‎이본네는? 660 00:56:46,166 --> 00:56:47,666 ‎몇 개월인데? 661 00:56:52,416 --> 00:56:53,291 ‎몰라 662 00:56:55,916 --> 00:56:57,791 ‎- 그렇다면 나 말고… ‎- 아니야 663 00:57:01,708 --> 00:57:04,125 ‎자기 아이 맞아, 미안해 664 00:57:04,750 --> 00:57:06,000 ‎왜 미안해? 665 00:57:07,250 --> 00:57:08,333 ‎좋은 일이야 666 00:57:09,541 --> 00:57:10,375 ‎그래? 667 00:57:11,791 --> 00:57:13,958 ‎세상에서 가장 응석받이인 ‎아이가 될 거야 668 00:57:16,958 --> 00:57:19,333 ‎우리가 경험하지 못한 ‎모든 걸 누리겠지 669 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 ‎무슨 뜻이야? 670 00:57:26,083 --> 00:57:27,625 ‎이건 신호야 671 00:57:28,375 --> 00:57:29,708 ‎무슨 신호? 672 00:57:29,791 --> 00:57:31,958 ‎- 보물을 털라는 신호 ‎- 아직 그 얘기야? 673 00:57:33,125 --> 00:57:35,125 ‎- 절대 그럴 일 없어 ‎- 아니, 해야 해 674 00:57:35,208 --> 00:57:36,541 ‎- 미안한데 안 돼 ‎- 돼 675 00:57:36,625 --> 00:57:39,666 ‎블랙 존에 가 봤어 ‎생각보다 더 무시무시해 676 00:57:41,291 --> 00:57:42,291 ‎이건 자살 행위야 677 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 ‎무솔리니의 보물을 봤어? 678 00:57:52,708 --> 00:57:53,583 ‎어땠어? 679 00:57:55,708 --> 00:57:57,541 ‎우리가 꿈꿨던 그대로였어 680 00:58:00,250 --> 00:58:01,416 ‎누가 데려갔어? 681 00:58:02,125 --> 00:58:02,958 ‎보르살리노 682 00:58:13,625 --> 00:58:14,458 ‎왜? 683 00:58:16,666 --> 00:58:18,375 ‎이솔라! 684 00:58:30,166 --> 00:58:31,208 ‎일곱 명 685 00:58:31,291 --> 00:58:32,416 ‎여기 다 있군 686 00:58:32,500 --> 00:58:34,458 ‎아직 안 죽었다니 다행이야 687 00:58:34,541 --> 00:58:36,208 ‎너무 늦었을까 봐 걱정했거든 688 00:58:37,000 --> 00:58:38,458 ‎잔나 아스카리, 반가워라 689 00:58:41,750 --> 00:58:44,791 ‎- 원하는 게 뭐야? ‎- 너희랑 거래하러 왔어 690 00:58:45,750 --> 00:58:46,625 ‎거래? 691 00:58:46,708 --> 00:58:48,333 ‎50 대 50으로 나누기로 해 692 00:58:48,958 --> 00:58:52,125 ‎반은 나, 반은 당신들 ‎그 정도면 충분해 693 00:58:52,625 --> 00:58:55,250 ‎- 무슨 말인지 모르겠어 ‎- 난 알아 694 00:59:14,666 --> 00:59:15,958 ‎우리를 염탐하고 있었어 695 00:59:19,708 --> 00:59:23,625 ‎지난번에 카비리아에서 ‎아킬레 얘길 하러 널 찾아갔지 696 00:59:24,791 --> 00:59:26,791 ‎그이를 놓아달라고 하고 싶었어 697 00:59:28,583 --> 00:59:29,958 ‎사과도 기대했고 698 00:59:31,250 --> 00:59:32,291 ‎약간의 존경과 699 00:59:33,750 --> 00:59:35,750 ‎여자 대 여자로서의 ‎이해심도 바랐지 700 00:59:36,958 --> 00:59:38,916 ‎그러다 더 좋은 걸 찾았어 701 00:59:46,250 --> 00:59:47,291 ‎아이디어 702 00:59:48,750 --> 00:59:50,083 ‎들키면 바로 총 맞아 703 00:59:50,166 --> 00:59:52,666 ‎나뭇잎 한 장만 떨어져도 ‎보르살리노는 알아 704 00:59:52,750 --> 00:59:53,833 ‎그래서 자기가 필요해 705 00:59:54,666 --> 00:59:57,916 ‎레오니다와 난 그렇게 빨리 ‎계획을 꾸밀 수 없었을 거야 706 00:59:58,000 --> 01:00:00,666 ‎계획이 좋아 보이길래 ‎계속 가게 뒀지 707 01:00:02,041 --> 01:00:03,958 ‎미지의 세계는 두렵지 않아! 708 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 ‎영혼이 날 배신하지 않는 한 709 01:00:09,875 --> 01:00:12,250 ‎언제든 신고할 수 있었는데 710 01:00:13,166 --> 01:00:14,250 ‎그러지 않았어 711 01:00:14,333 --> 01:00:15,291 ‎계획은 이거예요 712 01:00:15,375 --> 01:00:18,833 ‎다들 자기 몫이 있을 테니까 ‎잘 듣고 짜증 나게 하지 마세요 713 01:00:18,916 --> 01:00:20,250 ‎그러니 동의한다면 714 01:00:20,333 --> 01:00:22,958 ‎계획대로 강도 건 실행해 ‎내가 뒤를 봐줄게 715 01:00:23,041 --> 01:00:25,083 ‎결국엔 전리품을 나누는 거야 716 01:00:27,375 --> 01:00:30,583 ‎이 표현 맞지? 전리품 717 01:00:35,333 --> 01:00:37,250 ‎남편이 그렇게 싫어? 718 01:00:37,333 --> 01:00:39,166 ‎그의 계획에 난 이제 없어 719 01:00:41,125 --> 01:00:42,708 ‎하지만 어떤 여자는 720 01:00:43,583 --> 01:00:46,416 ‎그와 함께 떠날 계획이지 721 01:00:51,916 --> 01:00:53,166 ‎내가 당신을 죽이면? 722 01:00:54,833 --> 01:00:56,958 ‎레오니다가 ‎우리 남편, 자기 민병대와 723 01:00:57,041 --> 01:00:59,541 ‎이 도시의 모든 독일군이 ‎널 기습하게 할 거야 724 01:00:59,625 --> 01:01:03,375 ‎보물은 내일 새벽 통행금지 시간에 ‎총통과 스위스로 이동해 725 01:01:06,333 --> 01:01:08,166 ‎마지막 메시지 못 받았어? 726 01:01:12,833 --> 01:01:14,458 ‎계획이 바뀌었어 727 01:01:14,541 --> 01:01:17,250 ‎스위스 측에서 ‎국경 넘는 걸 예측했지 728 01:01:18,708 --> 01:01:20,208 ‎지시를 내려라 729 01:01:21,208 --> 01:01:24,125 ‎전 병력을 동원해 ‎블랙 존을 수호해 730 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 ‎포로들은요? 731 01:01:31,166 --> 01:01:32,625 ‎흔적도 남기지 마 732 01:01:35,791 --> 01:01:36,708 ‎발포하라 733 01:01:39,791 --> 01:01:43,416 ‎이제 너희에겐 ‎아니, 우리는 24시간 남짓 남았어 734 01:01:43,500 --> 01:01:44,375 ‎"D-3" 735 01:01:44,458 --> 01:01:46,875 ‎"24시간 전" 736 01:01:50,958 --> 01:01:52,375 ‎생각할 것도 없어 737 01:01:52,458 --> 01:01:55,166 ‎생각할 것도 없지 ‎합리적인 제안이야 738 01:01:55,250 --> 01:01:58,666 ‎자, 이솔라, 누가 책임자야? ‎너야, 우리 남편의 창녀야? 739 01:02:01,541 --> 01:02:02,375 ‎거래하지 740 01:02:02,458 --> 01:02:03,791 ‎- 이솔라! ‎- 정말? 741 01:02:05,375 --> 01:02:06,291 ‎거래할 거야? 742 01:02:07,541 --> 01:02:09,791 ‎우리가 금 운반할 때 ‎저 여자가 남편 처리하면 돼 743 01:02:09,875 --> 01:02:11,541 ‎이제야 머리가 돌아가는군 744 01:02:13,208 --> 01:02:15,791 ‎뭐 하는 거야? 저 여자를 믿어? 745 01:02:15,875 --> 01:02:17,708 ‎- 무슨 상관이야? ‎- 모두의 목숨을 거는 짓이야 746 01:02:17,791 --> 01:02:19,583 ‎- 넌 놈과 떠나려 했잖아 ‎- 뭐? 747 01:02:19,666 --> 01:02:21,166 ‎아이까지 데리고, 바보같이 748 01:02:21,250 --> 01:02:23,291 ‎한심하다, 지금 네 꼴 좀 봐 749 01:02:29,250 --> 01:02:31,041 ‎정말 그 놈 애가 아니야? 750 01:02:49,708 --> 01:02:53,208 ‎- 이거로 날 지킨다고 생각해? ‎- 널 위해 이러는 거 아니야 751 01:02:55,000 --> 01:02:57,125 ‎지켜야 할 사람이 생겨서 그래 752 01:03:08,833 --> 01:03:10,250 ‎쇼는 끝났어 753 01:03:12,541 --> 01:03:13,875 ‎내일 밤이 실행일이야 754 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 ‎내일 밤까지는 못 해 755 01:03:16,208 --> 01:03:17,416 ‎그럼 가 756 01:03:18,333 --> 01:03:21,250 ‎떠나고 싶으면 떠나 ‎남는 사람만 같이 갈 거야 757 01:03:21,833 --> 01:03:23,000 ‎난 할게 758 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 ‎나도 759 01:03:27,250 --> 01:03:28,291 ‎염병할 총통 따위 760 01:03:35,458 --> 01:03:36,875 ‎나 아니면 누가 운전해? 761 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 ‎뭐 하는 거야? 762 01:03:55,250 --> 01:03:56,083 ‎죄송합니다 763 01:04:07,166 --> 01:04:10,875 ‎연방 장관의 명령이다 ‎죄수 피에트로 람베르티는 764 01:04:11,500 --> 01:04:14,083 ‎죄수 피에트로 람베르티 765 01:04:18,416 --> 01:04:21,208 ‎죄수 피에트로 람베르티 ‎아니야 766 01:04:25,875 --> 01:04:28,916 ‎연방 장관의 명령이다 ‎피에트로 람베르티는 767 01:04:33,750 --> 01:04:35,833 ‎경례! 서류! 768 01:04:35,916 --> 01:04:37,916 ‎죄수 피에트로 람베르티! 769 01:04:38,000 --> 01:04:40,958 ‎아킬레 연방 장관의 명령이다 770 01:04:44,125 --> 01:04:47,166 ‎경례, 서류! ‎죄수! 피에트로 람베르티 771 01:04:47,250 --> 01:04:48,625 ‎명령이다, 만세 772 01:04:53,416 --> 01:04:56,333 ‎경례, 서류 ‎죄수, 피에트로 람베르티 773 01:04:56,416 --> 01:04:59,041 ‎아킬레 보르살리노 ‎연방 장관의 명령이다 774 01:05:28,666 --> 01:05:30,416 ‎미안한데 우리가 좀 급해 775 01:05:50,250 --> 01:05:51,291 ‎새벽 1시 55분 776 01:05:52,750 --> 01:05:56,458 ‎허위 경보는 3시 ‎3시 5분에 전부 폭파한다 777 01:06:03,250 --> 01:06:04,583 ‎- 그래? ‎- 날 때려 778 01:06:07,583 --> 01:06:09,083 ‎- 세게 ‎- 정말로? 779 01:06:09,166 --> 01:06:10,166 ‎더 세게! 780 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 ‎더 세게! 781 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 ‎더 때려 줘? 782 01:06:20,791 --> 01:06:22,000 ‎괜찮아, 고마워 783 01:06:25,000 --> 01:06:25,958 ‎가자! 784 01:06:30,000 --> 01:06:33,541 ‎"작전 0시간 전" 785 01:07:06,375 --> 01:07:07,708 ‎뭘 수송하고 있나? 786 01:07:07,791 --> 01:07:09,958 ‎죄수 람베르티 피에트로 787 01:07:38,208 --> 01:07:39,958 ‎"국립 공화군 수비대" 788 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 ‎근무 중인 중위에게 보고해 789 01:07:56,166 --> 01:07:58,166 ‎- 문 열어 ‎- 열어 790 01:08:13,000 --> 01:08:14,875 ‎빨리 닫아 791 01:08:39,875 --> 01:08:42,041 ‎보물은 저 안에 있어 792 01:09:11,791 --> 01:09:13,416 ‎네 차례야 ‎토레 델레 시레네로 가 793 01:09:16,666 --> 01:09:18,208 ‎가자, 친구들 794 01:10:27,375 --> 01:10:29,625 ‎내리십시오, 준장님 795 01:10:31,250 --> 01:10:32,083 ‎나와 796 01:10:45,458 --> 01:10:46,666 ‎누굽니까? 797 01:10:46,750 --> 01:10:48,541 ‎피에트로 람베르티, 죄수다 798 01:10:51,000 --> 01:10:52,458 ‎들은 바 없습니다 799 01:10:54,833 --> 01:10:57,583 ‎아킬레 보르살리노 ‎연방 장관의 명령이다 800 01:11:00,250 --> 01:11:02,500 ‎장관님한테 들은 바 없습니다 801 01:11:25,333 --> 01:11:26,208 ‎따라오십시오 802 01:12:12,958 --> 01:12:14,916 ‎가 봐, 시간 다 됐어 803 01:12:15,000 --> 01:12:17,208 ‎- 빨리 가, 어서 ‎- 고마워요 804 01:12:46,875 --> 01:12:48,916 ‎다치지 않으려면 말 잘 들어 805 01:13:04,583 --> 01:13:06,041 ‎선택의 여지가 없었어 806 01:13:08,708 --> 01:13:09,791 ‎원하는 게 뭐죠? 807 01:13:10,791 --> 01:13:11,833 ‎진정해 808 01:13:12,416 --> 01:13:14,000 ‎난 널 해치기 싫어 809 01:13:16,125 --> 01:13:19,041 ‎노라는 쉬운 여자가 아니지만 810 01:13:20,958 --> 01:13:22,291 ‎장점 하나는 있어 811 01:13:23,125 --> 01:13:24,875 ‎항상 영리했지 812 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 ‎제대로 된 남자와 인생을 골랐어 813 01:13:29,416 --> 01:13:30,750 ‎넌 뭘 골랐지? 814 01:13:31,625 --> 01:13:32,916 ‎기생충, 도둑이야 815 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 ‎난 창녀에 불과한 걸요 816 01:13:39,291 --> 01:13:41,583 ‎어쩌면 우린 천생연분이겠네요 817 01:13:51,416 --> 01:13:53,916 ‎몇 시간 후면 국경을 넘을 거야 818 01:13:55,916 --> 01:13:58,791 ‎그때가 되면 이게 ‎옳은 선택이었다는 걸 알게 되겠지 819 01:14:00,583 --> 01:14:01,541 ‎사랑해 820 01:14:19,208 --> 01:14:20,041 ‎무슨 일인데? 821 01:14:20,125 --> 01:14:21,250 ‎실례합니다, 장관님 822 01:14:21,333 --> 01:14:23,833 ‎찾으시던 죄수를 ‎창고로 데려왔습니다 823 01:14:24,458 --> 01:14:25,416 ‎죄수? 824 01:14:26,125 --> 01:14:27,958 ‎람베르티 피에트로입니다 825 01:14:34,916 --> 01:14:35,750 ‎장관님? 826 01:14:36,875 --> 01:14:39,041 ‎지금 가지 ‎잠시도 눈을 떼지 말고 감시해 827 01:14:52,791 --> 01:14:53,916 ‎"폭발물" 828 01:15:18,583 --> 01:15:19,708 ‎- 조준 ‎- 경보다 829 01:15:36,250 --> 01:15:37,250 ‎멈춰! 830 01:15:37,750 --> 01:15:39,000 ‎뭐 하는 거야? 831 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 ‎진정해, 동지, 나도 순찰 중이야 832 01:15:44,416 --> 01:15:46,541 ‎서류 좀 보자 833 01:15:47,416 --> 01:15:49,750 ‎그래 834 01:15:50,541 --> 01:15:51,500 ‎여기 있다 835 01:15:59,083 --> 01:16:00,333 ‎묶어 836 01:16:01,375 --> 01:16:02,208 ‎멈춰 837 01:16:34,333 --> 01:16:35,666 ‎무정부 만세! 838 01:16:43,083 --> 01:16:43,958 ‎젠장! 839 01:16:47,500 --> 01:16:48,500 ‎멈춰 840 01:16:55,250 --> 01:16:56,250 ‎가 841 01:17:11,500 --> 01:17:13,000 ‎어서 이동해 842 01:17:24,458 --> 01:17:26,166 ‎아저씨도 떠나면 안 되죠 843 01:18:38,083 --> 01:18:40,500 ‎가자, 서둘러 844 01:18:41,208 --> 01:18:44,291 ‎파브리, 가야 해 ‎어서, 차에 타 845 01:18:44,791 --> 01:18:46,500 ‎어서! 운전해 846 01:18:50,541 --> 01:18:53,583 ‎엿 먹어, 파브리! 엿 먹어! 847 01:18:53,666 --> 01:18:56,666 ‎- 가! ‎- 가자! 848 01:19:05,458 --> 01:19:07,000 ‎가, 어서 849 01:19:08,208 --> 01:19:09,250 ‎이런 850 01:20:11,833 --> 01:20:12,750 ‎대박이군 851 01:20:23,500 --> 01:20:25,208 ‎금괴가 겁나 무거워 852 01:20:30,041 --> 01:20:31,250 ‎봐! 853 01:20:32,666 --> 01:20:34,416 ‎정신이 나갈 거 같아 854 01:20:43,750 --> 01:20:44,750 ‎맘에 들지? 855 01:20:47,291 --> 01:20:48,250 ‎이것 좀 봐 856 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 ‎금괴부터 옮겨 857 01:20:50,333 --> 01:20:52,250 ‎누가 이런 걸 상상했겠어? 858 01:20:54,666 --> 01:20:55,750 ‎몰로토브는? 859 01:21:15,250 --> 01:21:16,833 ‎이걸 못 보신다니 아쉽네요 860 01:21:18,583 --> 01:21:20,708 ‎몰로토브는 돈 때문에 ‎합류한 게 아니야 861 01:21:25,416 --> 01:21:27,125 ‎승리를 만끽해 862 01:21:27,916 --> 01:21:29,208 ‎이게 네가 원한 거잖아 863 01:21:31,250 --> 01:21:32,583 ‎난 도둑이에요, 마르첼로 864 01:21:39,458 --> 01:21:40,833 ‎어서 운반해 865 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 ‎여길 완전히 뜰 때까지는 ‎끝난 게 아니야 866 01:21:59,958 --> 01:22:01,000 ‎이게 다 뭐야? 867 01:22:05,625 --> 01:22:06,500 ‎결혼반지 868 01:22:08,208 --> 01:22:09,125 ‎모은 거야 869 01:22:10,041 --> 01:22:13,041 ‎전쟁 자금을 마련하기 위해 ‎이탈리아 부인들이 낸 반지지 870 01:22:16,166 --> 01:22:17,875 ‎우리 엄마도 내셨어 871 01:22:21,166 --> 01:22:22,583 ‎남편의 유일한 추억이었는데 872 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 ‎당신 남편은? 873 01:22:47,833 --> 01:22:49,375 ‎합의에 따른 별거 상태야 874 01:22:51,041 --> 01:22:52,958 ‎타협할 수 없는 ‎의견 차이가 있거든 875 01:23:15,458 --> 01:23:17,708 ‎반은 당신, 반은 우리 거야 ‎합의한 대로 876 01:23:21,958 --> 01:23:22,833 ‎이걸 877 01:23:24,041 --> 01:23:26,125 ‎어떻게 말해야 할지 ‎모르겠는데, 이솔라 878 01:23:26,708 --> 01:23:28,041 ‎넌 아무 데도 못 가 879 01:23:41,041 --> 01:23:42,291 ‎거래가 아니었군 880 01:23:42,375 --> 01:23:45,250 ‎훈계는 됐어 ‎너도 나한테 이랬을 거야 881 01:23:46,208 --> 01:23:47,333 ‎당신 말이 맞아 882 01:23:49,458 --> 01:23:51,000 ‎무기를 버려, 농담 아니야 883 01:23:52,625 --> 01:23:54,000 ‎무기 버려 884 01:23:57,250 --> 01:23:58,166 ‎레오니다 885 01:24:18,125 --> 01:24:21,708 ‎우릴 보낼 수밖에 없겠군 886 01:24:23,666 --> 01:24:24,541 ‎피에트로 887 01:24:31,625 --> 01:24:32,625 ‎이본네는 해치지 마 888 01:24:37,708 --> 01:24:39,958 ‎네 친구들은 이해 못 했나 보네 889 01:24:46,083 --> 01:24:47,583 ‎- 풀어 줘 ‎- 안 돼 890 01:24:47,666 --> 01:24:49,500 ‎- 풀어 주라고 ‎- 저 사람, 보내 줘요 891 01:24:49,583 --> 01:24:52,125 ‎- 풀어 줘 ‎- 해치지 마세요, 피에트로 892 01:24:52,208 --> 01:24:55,416 ‎좋은 여자인데 ‎왜 쟤 말을 안 들은 거야? 893 01:24:55,500 --> 01:24:56,708 ‎망할 년 894 01:24:59,208 --> 01:25:00,166 ‎이본네 895 01:25:02,083 --> 01:25:04,625 ‎거래 즐거웠어 896 01:25:05,791 --> 01:25:08,291 ‎- 무릎 꿇어 ‎- 안 돼, 피에트로 897 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 ‎제발 898 01:25:10,250 --> 01:25:11,291 ‎피에트로 899 01:25:13,916 --> 01:25:15,291 ‎난 국민 영웅이야 900 01:25:33,708 --> 01:25:34,875 ‎도망쳐 901 01:25:35,416 --> 01:25:36,708 ‎- 이쪽이야 ‎- 어서 902 01:25:36,791 --> 01:25:37,916 ‎- 서둘러 ‎- 마르첼로 903 01:25:46,583 --> 01:25:47,583 ‎이솔라 904 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 ‎- 엄호해 ‎- 아아브 905 01:25:49,000 --> 01:25:50,791 ‎친구가 필요하다며? 906 01:25:50,875 --> 01:25:52,208 ‎- 꺼져 ‎- 가자 907 01:26:26,291 --> 01:26:27,500 ‎폭탄이다 908 01:26:46,208 --> 01:26:48,041 ‎- 이본네 ‎- 피에트로 909 01:26:52,750 --> 01:26:53,583 ‎피에트로 910 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 ‎이본네 말이 사실이었군 911 01:27:13,166 --> 01:27:14,708 ‎귀띔 받고 온 거였어? 912 01:27:17,500 --> 01:27:20,041 ‎네가 일 망칠 걸 예상했나 보지 913 01:27:21,958 --> 01:27:24,166 ‎저들 행선지를 알아, 아아브 914 01:27:25,083 --> 01:27:27,333 ‎- 따라잡을 수 있어 ‎- 어떻게, 이솔라? 915 01:27:29,333 --> 01:27:30,833 ‎이본네를 버릴 순 없어 916 01:27:30,916 --> 01:27:32,916 ‎차가 전부 파손돼서 못 가 917 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 ‎- 제발 ‎- 이솔라 918 01:27:34,166 --> 01:27:36,750 ‎우리가 할 수 있는 건 없어 ‎이솔라 919 01:27:36,833 --> 01:27:38,958 ‎- 금밖에 관심 없지? ‎- 그럼 너는? 920 01:27:39,041 --> 01:27:41,500 ‎- 난 아니야 ‎- 총 내려 921 01:27:41,583 --> 01:27:43,083 ‎- 차라리 날 죽여 ‎- 안 돼 922 01:27:43,166 --> 01:27:44,875 ‎- 피에트로 ‎- 왜? 923 01:28:43,916 --> 01:28:45,208 ‎저기 있다! 924 01:29:15,833 --> 01:29:16,875 ‎피에트로! 925 01:29:22,416 --> 01:29:23,416 ‎피에트로! 926 01:30:35,750 --> 01:30:37,666 ‎젠장! 927 01:30:39,416 --> 01:30:40,291 ‎이솔라! 928 01:31:01,500 --> 01:31:02,333 ‎좋았어! 929 01:31:15,125 --> 01:31:16,083 ‎그래 930 01:31:18,625 --> 01:31:20,500 ‎살아 있었구나! 931 01:31:21,708 --> 01:31:23,333 ‎- 이본네 ‎- 피에트로 932 01:31:25,500 --> 01:31:26,333 ‎사랑해 933 01:32:04,500 --> 01:32:06,833 ‎잠깐 실례, 난 없는 셈 쳐 934 01:32:13,208 --> 01:32:14,375 ‎궁금하군 935 01:32:15,166 --> 01:32:16,666 ‎이 호수, 얼마나 깊지? 936 01:32:17,458 --> 01:32:18,333 ‎뭐? 937 01:32:19,458 --> 01:32:20,708 ‎수심이 얼마나 될까? 938 01:32:22,916 --> 01:32:24,291 ‎그리 깊진 않을 거야 939 01:32:24,875 --> 01:32:26,958 ‎그러면 건져올릴 수 있어 940 01:32:27,458 --> 01:32:29,375 ‎한 번에 한 개씩, 천천히 941 01:32:29,875 --> 01:32:31,125 ‎우리 사촌이 해병대거든 942 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 ‎왜 그래? 943 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 ‎아니, 아무것도 아니야 944 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 ‎네가 해, 사실 난 수영 못 해 945 01:32:36,500 --> 01:32:37,625 ‎나 믿지? 946 01:32:37,708 --> 01:32:39,083 ‎물이랑 별로 안 친하거든 947 01:32:39,166 --> 01:32:43,083 ‎어릴 때 개를 쫓아가다가 ‎호수에 빠져 죽을 뻔했어 948 01:32:44,250 --> 01:32:45,833 ‎- 아니 ‎- 그래서 개도 무서워해 949 01:32:45,916 --> 01:32:47,250 ‎남들한테는 말하지 마 950 01:32:47,333 --> 01:32:50,458 ‎뉘르부르그링의 국민 영웅이 ‎개랑 물을 겁낸다면 951 01:32:50,541 --> 01:32:52,291 ‎별로 보기 안 좋을 거야 952 01:33:10,125 --> 01:33:12,750 ‎방송을 잠시 중단하고 953 01:33:12,833 --> 01:33:16,500 ‎긴급 속보를 전하겠습니다 954 01:33:16,583 --> 01:33:22,041 ‎독일군이 연합군에 항복했습니다 955 01:33:22,125 --> 01:33:24,750 ‎전쟁은 끝났습니다 956 01:33:24,833 --> 01:33:28,458 ‎다시 한번 말씀드립니다 ‎전쟁이 끝났습니다 957 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 ‎자막: 김진경