1 00:00:22,147 --> 00:00:24,149 {\an8}유니버설 픽쳐스 2 00:00:44,002 --> 00:00:46,588 '런던' 3 00:00:46,672 --> 00:00:49,675 '금요일' 4 00:01:14,241 --> 00:01:16,201 미첨 씨를 만나러 왔는데요 5 00:02:45,082 --> 00:02:48,293 말씀대로 내부에 배신자가 있어요 6 00:02:50,254 --> 00:02:51,964 용의자 5명의 명단입니다 7 00:02:53,340 --> 00:02:55,050 부인도 포함시켰어요 8 00:02:56,218 --> 00:02:57,427 그 사람은 왜? 9 00:02:57,511 --> 00:03:00,305 빠짐 없이 조사하라고 하셨잖아요 10 00:03:00,389 --> 00:03:02,516 기밀 취급권자인데다 11 00:03:02,599 --> 00:03:05,936 동기도 능력도 있어서 뺄 수가 없었어요 12 00:03:07,563 --> 00:03:08,939 시간이 얼마나 필요하세요? 13 00:03:09,022 --> 00:03:10,566 2주일만 줘 14 00:03:11,400 --> 00:03:15,112 세버러스가 실행되면 무고한 시민 수천 명이 죽어요 15 00:03:15,195 --> 00:03:16,989 알았어, 1주일 16 00:03:18,073 --> 00:03:20,200 진짜 캐슬린이면 처리할 수 있겠어요? 17 00:03:23,745 --> 00:03:24,997 애나는 어때? 18 00:03:27,666 --> 00:03:28,709 아직도 화나있죠 19 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 유감이군 20 00:03:31,003 --> 00:03:34,047 제가 잘못한 거죠 용서가 안 되나 봐요 21 00:03:34,173 --> 00:03:35,924 용서하게 될 거야 22 00:03:36,008 --> 00:03:36,967 그럴까요? 23 00:03:37,885 --> 00:03:41,013 잊고 넘어가는 게 최선인 일도 있지 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,559 우리한텐 너무 쉬워서 문제예요 25 00:03:46,560 --> 00:03:49,021 배우자를 속이는 거 말이에요 26 00:03:54,026 --> 00:03:56,987 노골적인 일부일처제를 모두가 선망하진 않아요 27 00:03:58,030 --> 00:04:02,993 애나의 화를 조금이라도 풀어주고 싶으면 집에 들어가 28 00:04:12,753 --> 00:04:14,338 배신자 꼭 찾으세요 29 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 블랙 백 30 00:04:36,151 --> 00:04:38,237 '일요일' 31 00:05:35,043 --> 00:05:37,671 날 지켜보고 있는 거 다 느껴져 32 00:05:38,630 --> 00:05:39,965 미안 33 00:05:41,466 --> 00:05:42,718 좋다는 뜻이야 34 00:05:45,721 --> 00:05:48,682 썩 편한 식사 자리가 아닌 거 알아 35 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 멤버가 의외의 조합이긴 하지 36 00:05:53,061 --> 00:05:56,732 데이터 분석가, 요원 둘 정신과 의사 37 00:05:58,650 --> 00:06:00,777 이번엔 뭘 사냥하게? 38 00:06:01,445 --> 00:06:02,654 세버러스 39 00:06:04,573 --> 00:06:06,450 그들 중 하나가 그걸 훔쳤다? 40 00:06:06,950 --> 00:06:08,160 아마도 41 00:06:11,622 --> 00:06:15,292 저녁식사에 배신자를 초대하는 건 오랜만이네 42 00:06:15,375 --> 00:06:17,002 알면서 초대하는 건 43 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 우리 이런 얘기하면 안 돼 44 00:06:21,006 --> 00:06:22,716 그래, 안 되겠지 45 00:06:23,634 --> 00:06:26,220 그냥 거짓말 탐지기를 쓰지 그래? 46 00:06:26,762 --> 00:06:29,598 처음엔 교양 있게 시작하고 싶어서 47 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 어떤 메뉴를 준비했는데? 48 00:06:34,186 --> 00:06:35,562 재미있는 게임 49 00:06:37,022 --> 00:06:39,191 청소를 해야 할 일이 생길까? 50 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 일이 잘되면 51 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 잘 어울리네 52 00:06:46,823 --> 00:06:48,617 당신이 너무 큰돈을 썼어 53 00:06:48,700 --> 00:06:51,078 너무 돈 걱정하면 매력 없어 54 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 당신은 너무 걱정을 안 해서 겁 나 55 00:06:58,585 --> 00:07:00,671 차나마살라는 먹지 마 56 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 DZM 5가 잔뜩 들어있어 57 00:07:04,591 --> 00:07:08,178 손님들에게 약 탄 음식을 먹이면 안 되지 58 00:07:09,429 --> 00:07:11,223 그중에 배신자가 있어 59 00:07:11,932 --> 00:07:13,433 누군지 알아내야 돼 60 00:07:25,696 --> 00:07:27,322 - 매튜 - 안녕하세요 61 00:07:27,406 --> 00:07:29,950 문쪽 테이블 계산 좀 부탁해 62 00:07:30,033 --> 00:07:31,702 - 네 - 제임슨 더블 한 잔 주고 63 00:07:31,785 --> 00:07:32,744 알겠습니다 64 00:07:35,581 --> 00:07:38,333 그렇게 나이 든 분들은 아니지만 65 00:07:38,417 --> 00:07:41,170 꼭 내 부모님 집에 가는 기분이야 66 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 내 부모님은 이혼해서 원수가 됐지만 67 00:07:45,424 --> 00:07:46,717 조언 하나 해줘? 68 00:07:46,800 --> 00:07:49,761 처음에 거절하면 다시는 안 불러 69 00:07:50,304 --> 00:07:54,016 근데 왜 하루 전에 갑자기 초대한 걸까? 70 00:07:54,474 --> 00:07:55,642 우릴 왜? 71 00:07:55,726 --> 00:07:58,395 같은 분야에서 일하는 두 커플을 초대하는 게 72 00:07:58,478 --> 00:07:59,813 이상한 건 아니지 73 00:07:59,897 --> 00:08:01,815 그냥 별 뜻 없이 부른 거다? 74 00:08:01,899 --> 00:08:04,610 딴 이유를 찾기 전엔 그렇게 생각하려고 75 00:08:05,402 --> 00:08:08,906 그런 일이 있었는데 당신과 프레디를 같이 부른 건 76 00:08:08,989 --> 00:08:10,616 싸움을 붙이려는 의도 아냐? 77 00:08:10,699 --> 00:08:12,117 프레디 화 안 났어 78 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 그치? 79 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 난 모르지 정신과 의사한테 물어봐 80 00:08:19,499 --> 00:08:20,958 누구 아이디어였을까? 81 00:08:21,042 --> 00:08:22,376 - 조지? 캐슬린? - 조지 82 00:08:22,460 --> 00:08:23,419 미안, 미안 83 00:08:23,503 --> 00:08:26,047 뭐야, 프레디? 미리 만나자고 84 00:08:26,172 --> 00:08:27,340 자기가 예약해놓고! 85 00:08:27,423 --> 00:08:29,258 그래, 잘못했어 미안 86 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 닥터 본은 내가 자꾸 늦는 게 87 00:08:31,636 --> 00:08:34,430 내면의 분노 때문이라고 말할지 모르지만 88 00:08:34,514 --> 00:08:37,557 사과의 뜻에서 계산 내가 했고 팁도 거하게 쐈어 89 00:08:37,642 --> 00:08:38,683 잘났다 90 00:08:38,768 --> 00:08:41,312 이건 축하의 자리야 제임스가 91 00:08:41,394 --> 00:08:44,982 몇 단계나 초고속 승진했잖아! 건배 92 00:08:50,446 --> 00:08:51,989 - 갈까? - 그래 93 00:08:53,866 --> 00:08:55,159 잠깐만! 94 00:08:57,119 --> 00:09:00,206 힌트 좀 줘 나 어떻게 행동해야 돼? 95 00:09:00,289 --> 00:09:03,793 요리 솜씨를 칭찬해 그럼 다 잘 될 거야 96 00:09:17,098 --> 00:09:18,516 - 어서 와 - 캐슬린 97 00:09:18,599 --> 00:09:19,642 시간 맞춰 왔네 98 00:09:19,725 --> 00:09:20,726 감사합니다 99 00:09:21,853 --> 00:09:22,854 내가 받을까? 100 00:09:22,937 --> 00:09:24,272 주방으로 가져갈게요 101 00:09:24,981 --> 00:09:27,441 들어와, 엄청 춥지? 102 00:09:27,525 --> 00:09:29,443 어서 와, 반가워 103 00:09:29,527 --> 00:09:30,570 코트 줘 104 00:09:30,653 --> 00:09:31,863 감사합니다 105 00:09:32,697 --> 00:09:36,033 집이 깔끔하고 멋지네요 106 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 그래 107 00:09:37,994 --> 00:09:40,246 아이가 없으면 그래서 좋지 108 00:09:41,414 --> 00:09:42,874 - 뭐 마시겠어? - 럼이요 109 00:09:42,957 --> 00:09:44,000 럼 110 00:09:45,793 --> 00:09:47,712 98년산 괜찮죠? 111 00:09:47,795 --> 00:09:49,130 응, 좋지 112 00:09:51,340 --> 00:09:53,009 지금 얘기 끝내죠 113 00:09:53,843 --> 00:09:55,887 왜 그를 선택하셨는지 압니다 114 00:09:55,970 --> 00:09:57,013 그래? 115 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 제임스는 승진할 만해요 116 00:09:59,182 --> 00:10:01,058 젊고 적극적이고… 117 00:10:01,601 --> 00:10:04,687 그걸 뭐라고 하죠? 원칙주의자? 118 00:10:05,188 --> 00:10:06,898 난 자네가 됐으면 했어 119 00:10:06,981 --> 00:10:09,692 난 술과 섹스 중독에 빚도 많죠 120 00:10:13,821 --> 00:10:16,282 약 문제도 간과할 수 없지 121 00:10:17,283 --> 00:10:19,994 자상한 고민 상담 고마워요, 조지 122 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 옷 좀 갈아입을게 123 00:10:27,877 --> 00:10:29,587 너그럽게 봐줘 124 00:10:29,670 --> 00:10:33,007 NCSC들 대부분은 25살짜리야 125 00:10:33,132 --> 00:10:36,677 장난삼아 중앙 라우터를 제로데이 해킹한 건데 126 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 시스템이 통째로 날아갈 줄은 몰랐겠지 127 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 잠깐만 2012년 시리아 작전 128 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 자기가 한 거야? 129 00:10:44,560 --> 00:10:45,770 우리였어? 130 00:10:45,853 --> 00:10:47,688 난 모르지 내 주종목이 아니니까 131 00:10:47,772 --> 00:10:51,651 그 작전 쩔었지, 문자열 읽어봤는데 코드가 진짜 섹시하더라 132 00:10:51,734 --> 00:10:55,571 그래, 근데 에디 스노든이 모든 걸 폭로하는 통에 133 00:10:55,655 --> 00:10:57,365 망했지 134 00:10:57,448 --> 00:10:59,992 그 직후에 아사드 정권이 무너졌죠? 135 00:11:00,076 --> 00:11:02,537 그로 인해 민간인 몇 명이 죽었죠? 136 00:11:02,620 --> 00:11:03,913 대의를 위한 희생이었어 137 00:11:03,996 --> 00:11:06,415 난 도덕 불감증인 사람 별로야 138 00:11:06,499 --> 00:11:09,126 그럼 직업을 포기해야지 섹스도! 139 00:11:09,210 --> 00:11:10,586 한 2주 버틸까? 140 00:11:11,712 --> 00:11:13,005 2주도 길죠 141 00:11:13,130 --> 00:11:15,174 징계 받으셨어요? 142 00:11:15,258 --> 00:11:18,803 - 뭐, 별로 - 위원회가 징계 때리려다가 143 00:11:18,886 --> 00:11:19,971 절반이 보직 해임됐어 144 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 역시 쎈 언니셔 145 00:11:25,726 --> 00:11:27,270 차나마살라가 끝내주네요 146 00:11:27,353 --> 00:11:28,521 진짜 맛있어요 147 00:11:29,272 --> 00:11:30,273 고마워 148 00:11:30,356 --> 00:11:33,359 우린 시리아보다 더 한 짓도 많이 했잖아 149 00:11:33,442 --> 00:11:36,571 난 우리 애 선생을 소아성애자로 고발해서 해임시켰어 150 00:11:37,864 --> 00:11:39,073 너답다 151 00:11:39,156 --> 00:11:40,950 근데 그 선생의 애가 피부병이 있어서 152 00:11:41,033 --> 00:11:42,827 이메일로 사진을 보낸 거더라고 153 00:11:42,910 --> 00:11:44,996 진짜 큰 실수했네 154 00:11:45,079 --> 00:11:47,415 그래도 새 선생이 온 덕에 애가 A를 받았어요 155 00:11:47,498 --> 00:11:49,000 SIS 아빠는 무섭지 156 00:11:49,083 --> 00:11:51,502 우리가 다 인간 말종인 걸 확인하러 모인 건가요? 157 00:11:51,586 --> 00:11:53,129 '복잡한 사람들'이지 158 00:11:53,212 --> 00:11:54,714 '애국자'로 부르면 안 돼? 159 00:11:54,839 --> 00:11:56,340 우리가 쓰레기인 건 맞아 160 00:11:56,424 --> 00:11:58,926 그래도 저 오이디푸스는 못 이기지 161 00:12:01,053 --> 00:12:02,763 다들 그 얘기 몰라? 162 00:12:02,847 --> 00:12:04,807 - 프레디 - 다들 아는 얘긴데 163 00:12:04,891 --> 00:12:06,601 그 얘길 하려면 조지가 해야지 164 00:12:06,684 --> 00:12:08,811 괜찮아 어쨌든 고마워, 여보 165 00:12:08,895 --> 00:12:11,397 봐, 조지한텐 별일도 아냐 166 00:12:11,480 --> 00:12:12,815 뭔데 그래? 167 00:12:13,191 --> 00:12:15,943 예전에 자기 아버지를 감시했거든 168 00:12:16,777 --> 00:12:18,070 맙소사 169 00:12:18,154 --> 00:12:19,572 세상에 170 00:12:19,655 --> 00:12:20,740 그게… 171 00:12:21,866 --> 00:12:24,243 부친이 못 말리는 바람둥이였어 172 00:12:25,494 --> 00:12:27,622 늘 바지 지퍼를 열고 살았지 173 00:12:27,705 --> 00:12:31,000 하지만 고위급 첩보원이었으니까 174 00:12:31,542 --> 00:12:34,337 비밀 단속을 늘 철저히 했지 175 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 남편의 인생 절반이 블랙 백에 감춰져 있으면 176 00:12:39,091 --> 00:12:42,178 '그걸' 휘두르고 다니는 걸 아내가 어떻게 알겠어? 177 00:12:42,261 --> 00:12:43,304 표현하고는! 178 00:12:43,387 --> 00:12:47,517 토마스 우드하우스의 그런 삶을 아들은 극혐했지 179 00:12:47,934 --> 00:12:49,143 그래서 어떻게 됐어? 180 00:12:49,227 --> 00:12:52,313 동영상을 확보한 뒤에 181 00:12:53,481 --> 00:12:56,359 일요일 밤 저녁식사 때 그걸 틀었어 182 00:12:56,442 --> 00:12:59,612 돈 주고 가서라도 그 장면을 봤어야 했는데 183 00:13:01,197 --> 00:13:04,158 조지는 아버지의 결혼생활과 184 00:13:04,242 --> 00:13:07,578 경력을 한꺼번에 끝장내버렸지 185 00:13:08,037 --> 00:13:11,749 아들한테 당한 첩보원을 누가 쓰겠어? 186 00:13:13,042 --> 00:13:14,877 난 거짓말쟁이를 싫어해 187 00:13:16,963 --> 00:13:19,423 완전 멋지시네요 188 00:13:19,549 --> 00:13:21,926 트라우마가 너무 컸겠어요 189 00:13:22,802 --> 00:13:24,053 몇 살 때였어요? 190 00:13:24,136 --> 00:13:25,304 37살 191 00:13:26,597 --> 00:13:27,723 오 192 00:13:27,807 --> 00:13:29,517 부친은 아들 직업을 몰랐나요? 193 00:13:29,600 --> 00:13:31,227 아니, 아셨지 194 00:13:31,769 --> 00:13:35,398 자신의 능력을 믿었는데 아들이 한 수 위였던 거지 195 00:13:35,857 --> 00:13:38,234 '의자'에 앉히면 백발백중이라면서요? 196 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 전설 같은 존재시라던데 197 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 조지한텐 아무도 거짓말 못 해요? 198 00:13:43,573 --> 00:13:45,032 그건 모르는 게 좋아 199 00:13:45,116 --> 00:13:47,326 전 언제 취조할 거예요 조지? 200 00:13:53,583 --> 00:13:54,458 죄송 201 00:13:54,542 --> 00:13:58,754 물론 그 뒤의 일은 조지의 탓이라고 할 수 없지 202 00:13:58,838 --> 00:13:59,672 그만해 203 00:13:59,755 --> 00:14:01,883 그 양반 30년간 우울증을 앓았거든 204 00:14:01,966 --> 00:14:04,093 프레디, 이제 그만하라고 205 00:14:04,177 --> 00:14:06,179 사람들 앞에선 말 좀 조심해 206 00:14:06,262 --> 00:14:07,722 게임 하나 할까? 207 00:14:09,891 --> 00:14:14,103 돌아가면서 한 명씩 결심을 말하는 거야 208 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 마치 새해 첫날에 209 00:14:16,898 --> 00:14:20,318 꼭 이루고 싶은 바람을 얘기하듯이 210 00:14:20,943 --> 00:14:24,113 '난 담배를 끊겠다' 이런 거 있잖아 211 00:14:24,197 --> 00:14:29,035 와, 골때리게 멋진 게임이네요 조지 212 00:14:29,118 --> 00:14:32,663 단, 자신의 결심을 말하는 게 아니고 213 00:14:34,207 --> 00:14:36,501 자기 오른쪽 사람 걸 말하는 거야 214 00:14:38,044 --> 00:14:39,337 좋은 아이디어 같진 않네요 215 00:14:39,420 --> 00:14:41,672 최악의 아이디어지 216 00:14:41,797 --> 00:14:43,090 농담하는 거죠? 217 00:14:43,174 --> 00:14:44,509 농담 아닌 거 같은데? 218 00:14:44,592 --> 00:14:45,426 난 할래 219 00:14:45,510 --> 00:14:47,512 한 병 더 마셔야겠네 220 00:14:48,971 --> 00:14:50,097 새로운 게임이네 221 00:14:51,057 --> 00:14:52,225 완전 새롭지 222 00:14:54,560 --> 00:14:57,021 위에서 이런 것까지 추적할 줄은 몰랐네 223 00:14:57,104 --> 00:15:01,150 어쨌든 명심해두죠 고마워요, 조지 224 00:15:01,234 --> 00:15:03,152 '에로틱 소설'이라면 장르가… 225 00:15:03,236 --> 00:15:04,946 그냥 좀 넘어가줘 226 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 편들어 줄 필요 없어 227 00:15:07,698 --> 00:15:11,035 야한 얘길 좋아하는 게 범죄는 아니잖아 228 00:15:12,161 --> 00:15:13,913 내 차례인가 보네 229 00:15:13,996 --> 00:15:14,997 맞죠? 230 00:15:15,456 --> 00:15:19,168 좋아 나의 결심은 이거야 231 00:15:19,252 --> 00:15:21,838 스토크스의 목소리로 해야 되죠? 232 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 알았어요 233 00:15:24,799 --> 00:15:29,637 '그녀가 먼저 끝날 때까지 버티도록 노력하겠다' 234 00:15:29,720 --> 00:15:33,599 한 번이라도 그래줘 봐 신선한 자극 좀 받게 235 00:15:33,683 --> 00:15:34,892 내 말이 그거야 236 00:15:34,976 --> 00:15:37,270 그 정도라도 버티는 걸 고맙게 여겨 237 00:15:37,353 --> 00:15:39,689 개소리 좀 작작해, 프레디 238 00:15:39,772 --> 00:15:42,149 앞으론 그만하라고 빌 때까지 할게 239 00:15:42,233 --> 00:15:46,404 무식하게 오래만 하면 여자가 만족하는 줄 아나 봐 240 00:15:46,988 --> 00:15:48,030 계속하자고 241 00:15:48,114 --> 00:15:49,198 내 차례네 242 00:15:49,699 --> 00:15:50,950 당신 결심을 말하면 되지? 243 00:15:52,577 --> 00:15:53,619 좋아 244 00:15:53,703 --> 00:15:58,291 '내가 이 늙은 남잘 좋아하는 이유를 꼭 알아내겠다' 245 00:15:59,000 --> 00:16:02,587 아, 그 이유는 오래전에 알아냈어 246 00:16:02,670 --> 00:16:04,547 젊은 남잔 너무 지루해 247 00:16:05,590 --> 00:16:09,385 인생 경험도 없고 가본 데도 없고 248 00:16:09,468 --> 00:16:11,888 맨날 날 옆에 앉혀놓고 게임만 하거든 249 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 이런 너무 정곡을 찔렀나? 250 00:16:16,809 --> 00:16:20,104 두 번째 데이트 날에 '콜 오브 듀티', '퍼시픽 씨어터'… 251 00:16:20,188 --> 00:16:22,398 오늘 참 재미있네 252 00:16:22,481 --> 00:16:24,567 전 당신보다 늙었지만 253 00:16:24,650 --> 00:16:27,278 멋진 레스토랑을 예약할 줄은 알죠, 소령님 254 00:16:27,361 --> 00:16:28,988 - 대령이야 - X박스 대령 255 00:16:29,071 --> 00:16:30,823 - 그만해 - 마인크래프트 소령 256 00:16:30,907 --> 00:16:32,283 헛소리 그만하라고 257 00:16:32,366 --> 00:16:36,871 쟤 젤다 게임할 때 입으로 해줘 웃으며 장렬히 전사하게 258 00:16:36,954 --> 00:16:38,206 입 닥쳐, 프레디 259 00:16:39,040 --> 00:16:40,333 오늘 대체 왜 그래? 260 00:16:40,416 --> 00:16:42,251 늙은 남자들의 진짜 문젠 261 00:16:42,335 --> 00:16:47,298 죽는 게 겁나서 항상 벌벌 떤다는 거야 262 00:16:47,381 --> 00:16:50,176 죽음이 바로 코앞에 닥치니까 263 00:16:50,259 --> 00:16:54,096 오줌을 쌀 정도로 공포심을 느낀다고 264 00:16:54,180 --> 00:16:57,767 그래서 처절할 만큼 섹스를 밝히고 265 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 아무한테나 막 들이대지 266 00:16:59,769 --> 00:17:02,230 이제 술 그만 마시는 게 좋겠다 267 00:17:02,313 --> 00:17:05,274 이젠 내 차례잖아 맞지? 268 00:17:06,233 --> 00:17:08,236 프레디의 결심을 말하면 되죠? 269 00:17:16,993 --> 00:17:19,288 '다신 그녀와 섹스하지 않겠다' 270 00:17:19,372 --> 00:17:23,166 그건 안 되겠는데? 자길 보면 참을 수가 없거든 271 00:17:23,876 --> 00:17:25,086 나 말고 272 00:17:26,546 --> 00:17:27,630 그 여자 273 00:17:32,718 --> 00:17:35,096 지금 혹시 장난하는 거야? 274 00:17:39,100 --> 00:17:42,270 이래서 SIGINT와 사귀면 안 돼 다 또라이거든 275 00:17:48,693 --> 00:17:50,069 안 되겠다 276 00:17:50,152 --> 00:17:52,989 우리 둘이 잠깐 저쪽에 가서 277 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 얘기 좀 하자 278 00:17:54,532 --> 00:17:55,992 난 아무 데도 안 가 279 00:17:57,618 --> 00:17:58,578 가자고 280 00:17:58,661 --> 00:18:01,414 둘이 월요일에 잠깐 내 방에 와서 281 00:18:01,497 --> 00:18:02,415 상담 좀 받지? 282 00:18:02,999 --> 00:18:04,250 함께 앉아서… 283 00:18:04,333 --> 00:18:06,335 - 싫어 - 네가 애야? 284 00:18:06,419 --> 00:18:08,754 - 말 돌리지 마 - 넌 정신병자야 285 00:18:10,840 --> 00:18:12,300 병원 좀 가봐 286 00:18:13,384 --> 00:18:16,804 난 지난 1년 반 동안 네 온갖 응석과 287 00:18:16,888 --> 00:18:19,348 투정을 아버지 같은 마음으로 288 00:18:19,432 --> 00:18:20,933 다 받아줬어 289 00:18:21,017 --> 00:18:23,311 이젠 정말 지긋지긋해 290 00:18:23,853 --> 00:18:25,104 네 아버진 떠났어 291 00:18:25,605 --> 00:18:27,607 그런 일 겪은 거 나도 유감이야 292 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 물론 네 엄마가 싫어서 떠났겠지 293 00:18:29,942 --> 00:18:33,112 근데 끝없이 징징대는 너도 294 00:18:33,196 --> 00:18:35,031 지긋지긋했을 거야! 295 00:18:35,865 --> 00:18:38,284 물론 그건 비극이지만 그런 일 흔해 296 00:18:38,367 --> 00:18:40,745 그만 잊고 네 인생을 살아 297 00:18:40,828 --> 00:18:42,663 건강한 인간들은 다 그렇게 해! 298 00:18:42,747 --> 00:18:45,458 넌 정상에서 한참 벗어난 변종이야 299 00:18:45,541 --> 00:18:48,252 - 그만해! - 넌 병든 인간이야 300 00:18:48,336 --> 00:18:51,881 그 알량한 비극을 보상받으려고 20년간 301 00:18:52,006 --> 00:18:55,176 발악하듯 필사적으로 살았겠지만 302 00:18:55,259 --> 00:18:58,429 난 네 가정사를 들으면 졸려서 하품이 나 303 00:18:58,513 --> 00:18:59,805 정말 질린다고! 304 00:18:59,889 --> 00:19:02,308 난 네가 싫어, 끔찍해! 305 00:19:02,391 --> 00:19:04,519 난 지난 1년 반 동안 306 00:19:04,602 --> 00:19:08,105 너 말곤 누구와도 안 잤어 307 00:19:08,189 --> 00:19:11,734 이 빌어처먹을 정신병자야 308 00:19:12,068 --> 00:19:13,236 누구와도! 309 00:19:14,070 --> 00:19:16,572 이젠 그게 진짜 후회가 된다 310 00:19:16,656 --> 00:19:18,199 병원에 좀 가봐! 311 00:19:18,699 --> 00:19:21,994 지금까지 진심으로 널 위하고 아껴준 312 00:19:22,078 --> 00:19:25,289 이 진실하고 선량한 사람들한테 313 00:19:25,373 --> 00:19:29,961 히스테리 바이러스 뿌려서 분위기 망치지 말고! 314 00:19:31,921 --> 00:19:34,423 클라큰웰의 제터 호텔 315 00:19:37,927 --> 00:19:39,470 뭐라고요? 316 00:19:40,263 --> 00:19:42,265 자네 그 호텔에 잘 가잖아 317 00:19:44,100 --> 00:19:46,269 주로 월, 목요일에… 318 00:19:46,352 --> 00:19:49,438 그 요일엔 부서 미팅이 있어서 319 00:19:49,522 --> 00:19:51,065 빠져나가기가 좋지 320 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 숙박비는 애인이 자기 신용카드로 내더군 321 00:19:55,444 --> 00:19:59,198 자네가 현찰로 반을 주겠지만 그건 안 중요해 322 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 그 여자의 이름도… 323 00:20:03,202 --> 00:20:06,080 시내가 보이는 주니어 스위트를 자넨 좋아하지 324 00:20:09,584 --> 00:20:10,459 난 거짓말쟁이를 싫어해 325 00:20:13,504 --> 00:20:14,505 이런 미친! 326 00:20:15,047 --> 00:20:17,633 손 움직이지 마 그대로 있어, 그대로! 327 00:20:17,717 --> 00:20:23,097 여태 네가 한 짓 중에 제일 재미없고 진부하네 328 00:20:23,764 --> 00:20:24,891 역대급이야 329 00:20:24,974 --> 00:20:26,100 날 봐, 날 봐 330 00:20:26,184 --> 00:20:28,394 내가 할게, 팔 줘봐 331 00:20:32,815 --> 00:20:37,987 음식에 DZM 5를 너무 많이 탄 거 아냐? 332 00:20:38,070 --> 00:20:39,447 그런 거 같네 333 00:20:42,742 --> 00:20:44,660 알고 싶은 건 알아냈어? 334 00:20:44,744 --> 00:20:49,248 아직 모르겠어 돌을 던졌으니 곧 파장이 일겠지 335 00:20:54,295 --> 00:20:55,421 나머진 그냥 둬 336 00:20:55,505 --> 00:20:56,631 알았어 337 00:20:57,381 --> 00:20:59,050 2분만 기다려 338 00:21:02,220 --> 00:21:03,471 그냥 두라고 339 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 알았어 340 00:21:07,225 --> 00:21:08,768 그건 용도가 뭐야? 341 00:21:08,851 --> 00:21:10,228 뭐 말이야? 342 00:21:11,062 --> 00:21:12,355 세버러스 343 00:21:12,980 --> 00:21:15,691 그건 블랙 백 사항이야 344 00:21:18,694 --> 00:21:19,820 내가 맞춰볼까? 345 00:21:20,696 --> 00:21:21,864 아니 346 00:21:21,948 --> 00:21:25,785 한 정부를 무력화시키기 위한 악성 코드 347 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 왜 그렇게 생각해? 348 00:21:30,039 --> 00:21:31,082 어두운 창문들 349 00:21:31,165 --> 00:21:32,667 세버러스 알렉산더 350 00:21:33,501 --> 00:21:35,336 알지? 로마 황제 351 00:21:36,254 --> 00:21:39,590 그가 암살된 후 50년간 내란이 있었잖아 352 00:21:42,134 --> 00:21:43,219 좋을 대로 해석해 353 00:21:43,302 --> 00:21:45,930 나 급해, 빨리 좀 와 354 00:21:49,350 --> 00:21:50,726 조지! 355 00:21:50,810 --> 00:21:51,894 미안 356 00:21:53,896 --> 00:21:55,273 이리 와 357 00:22:02,989 --> 00:22:06,325 뭐 힘든 일 없어? 내 도움이 필요하면… 358 00:22:06,409 --> 00:22:08,244 당신 도움이 필요해 359 00:22:09,871 --> 00:22:11,247 등 좀 긁어줘 360 00:22:14,500 --> 00:22:16,961 - 그게 어떤 일이든… - 얘기 그만해 361 00:22:18,588 --> 00:22:20,339 당신을 위해선 뭐든지 할 거야 362 00:22:20,464 --> 00:22:21,632 정말? 363 00:22:22,300 --> 00:22:23,467 응 364 00:22:23,551 --> 00:22:25,052 무슨 일이라도? 365 00:22:25,344 --> 00:22:26,387 응 366 00:22:28,681 --> 00:22:30,183 거짓말도 할 수 있어? 367 00:22:32,268 --> 00:22:34,770 그래 하지만 당신한텐 안 해 368 00:22:35,605 --> 00:22:37,064 감동이네 369 00:22:38,024 --> 00:22:39,525 당신은 나한테 거짓말할 수 있어? 370 00:22:40,401 --> 00:22:41,903 꼭 해야 될 땐 371 00:22:45,698 --> 00:22:47,408 날 위해선 살인도 할 거야? 372 00:22:47,491 --> 00:22:48,409 응 373 00:22:48,743 --> 00:22:49,994 - 정말? - 그래 374 00:23:03,674 --> 00:23:04,926 난 그만 잘게 375 00:23:08,304 --> 00:23:09,597 왜 그래? 376 00:23:10,431 --> 00:23:11,557 아무것도 아냐 377 00:23:17,772 --> 00:23:19,232 주말에 어디 갈까? 378 00:23:24,237 --> 00:23:25,530 근사한 데 가자 379 00:23:28,658 --> 00:23:30,284 너무 늦게 자지 마 380 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 왜 이래? 381 00:24:25,381 --> 00:24:27,175 필? 필? 382 00:24:28,259 --> 00:24:29,427 필 383 00:24:30,720 --> 00:24:33,139 '월요일' 384 00:24:49,113 --> 00:24:51,157 이번 주에 영화나 볼까? 385 00:24:51,240 --> 00:24:54,410 나 수요일에 출국했다가 목요일에 와 386 00:24:55,286 --> 00:24:56,662 그럼 내일 어때? 387 00:24:57,288 --> 00:24:58,164 좋아 388 00:25:00,457 --> 00:25:01,750 볼 만한 거 있어? 389 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 '어두운 창문들'이 재미있대 390 00:25:04,544 --> 00:25:06,004 '어두운 창문들'? 391 00:25:06,796 --> 00:25:08,048 못 들어본 영화네 392 00:25:10,175 --> 00:25:11,384 볼까? 393 00:25:12,219 --> 00:25:13,220 좋아 394 00:25:27,984 --> 00:25:29,736 수요일에 어디 가는데? 395 00:25:33,949 --> 00:25:35,075 그건 블랙 백이야 396 00:25:35,784 --> 00:25:36,826 그래 397 00:26:03,562 --> 00:26:06,398 조지 우드하우스요 출입증을 놓고 왔는데 398 00:26:06,773 --> 00:26:08,149 임시 출입증 발급되죠? 399 00:26:12,696 --> 00:26:14,364 규정상 출입증은 항상… 400 00:26:14,447 --> 00:26:15,532 앞으론 주의할게요 401 00:26:16,783 --> 00:26:18,118 - 좋은 아침 - 오셨습니까? 402 00:26:34,259 --> 00:26:35,260 식사 즐거웠어요 403 00:26:35,343 --> 00:26:36,386 와줘서 고마웠어 404 00:26:36,469 --> 00:26:38,138 손가락은 아직 움직여요 405 00:26:38,221 --> 00:26:41,558 걘 비록 X같은 또라이지만 날 행복하게 해줘요 406 00:26:41,641 --> 00:26:44,728 평생 수잔과 애들을 위해 열심히 살았어도 407 00:26:44,811 --> 00:26:48,940 원망만 들었는데 클라리사는 내게 원하는 게 없어요 408 00:26:49,024 --> 00:26:50,025 알았어 409 00:26:50,108 --> 00:26:51,651 미첨 얘기 들었어요? 410 00:26:52,903 --> 00:26:54,571 죽었대요, 심장마비로 411 00:26:54,654 --> 00:26:56,281 - 언제? - 어젯밤에 412 00:26:56,364 --> 00:26:58,950 - 며칠 전에 봤는데 - 다들 그렇게 말하죠 413 00:26:59,034 --> 00:27:01,661 심장마비로 죽기엔 젊은 나이 아니에요? 414 00:27:01,745 --> 00:27:02,662 그렇지 415 00:27:03,246 --> 00:27:04,831 무슨 미션 중이었는지 아세요? 416 00:27:05,874 --> 00:27:06,833 몰라 417 00:27:07,375 --> 00:27:09,169 캐슬린 좀 만나야 돼 418 00:27:09,252 --> 00:27:11,880 지금 스티글리츠와 회의 중일 텐데… 419 00:27:37,531 --> 00:27:42,118 지난 한 달 반 동안 지시 사항을 충분히 전달했는데 420 00:27:42,202 --> 00:27:44,120 결과가 전혀 안 보여 421 00:27:51,878 --> 00:27:53,380 방해해서 미안해 422 00:27:55,799 --> 00:27:58,301 당신 출입증이 왜 내 가방 안에 있어? 423 00:27:58,718 --> 00:28:01,471 옷장 앞에 떨어져 있길래 당신 건 줄 알았어 424 00:28:01,555 --> 00:28:02,848 모양이 똑같잖아 425 00:28:05,767 --> 00:28:07,477 책상 옆에 내 가방 있어 426 00:28:07,978 --> 00:28:10,230 내 키는 1시까진 갖다 줘 427 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 바로 갖다 줄게 428 00:28:12,941 --> 00:28:14,109 당신 괜찮아? 429 00:28:14,693 --> 00:28:16,403 미첨 얘길 들었어 430 00:28:17,404 --> 00:28:18,488 끔찍한 일이지 431 00:28:21,241 --> 00:28:22,450 또 용건 있어? 432 00:28:22,534 --> 00:28:23,368 아니 433 00:28:24,160 --> 00:28:26,788 집에 가는 길에 뭐 좀 먹고 들어가 434 00:28:26,872 --> 00:28:28,582 난 호숫가에 들렀다 갈게 435 00:29:23,053 --> 00:29:24,888 {\an8}수요일: 미팅 L6 436 00:29:26,181 --> 00:29:27,766 히스로 - 취리히 437 00:29:27,849 --> 00:29:29,059 취리히 438 00:29:30,268 --> 00:29:32,270 목요일: 아이언메이든, 뮌스터호프 439 00:29:33,939 --> 00:29:37,651 북위 47.3701도 440 00:29:37,734 --> 00:29:40,946 동경 8.5411도 441 00:29:51,665 --> 00:29:53,750 미안, 일정이 밀려서 442 00:29:58,505 --> 00:30:00,298 몇 분 늦게 가도 돼요? 443 00:30:02,217 --> 00:30:05,178 상담 시간 45분을 채워야 돼요 444 00:30:05,262 --> 00:30:08,682 그럼 2시 6분까지네 445 00:30:10,267 --> 00:30:11,434 좋아요 446 00:30:28,869 --> 00:30:31,454 수면 패턴이 불안정해서 447 00:30:31,538 --> 00:30:37,002 2.5~3mg의 로라제팜을 하루에 세 번 먹어 448 00:30:37,085 --> 00:30:41,590 아침 8시에 한 번 11시에 한 번, 밤에 한 번 449 00:30:43,216 --> 00:30:44,718 첫 악몽을 꾼 뒤로 쭉 450 00:30:45,427 --> 00:30:47,262 아직도 밤마다 악몽을 꿔요? 451 00:30:48,805 --> 00:30:49,806 응 452 00:30:52,058 --> 00:30:56,605 허브 수면 보조제는 몸이 너무 늘어져서 끊었고 453 00:30:56,688 --> 00:31:00,525 졸피뎀은 이틀에 한 번 이상은 안 먹으려고 해 454 00:31:00,609 --> 00:31:04,112 0.5mg 이상을 이틀 연속 복용하면 455 00:31:04,196 --> 00:31:07,032 다음 날 아침에 이유 없이 분노가 치밀어 456 00:31:08,575 --> 00:31:11,786 사나흘 계속 복용하면 457 00:31:14,915 --> 00:31:16,500 모든 게 엉망이 되지 458 00:31:18,710 --> 00:31:19,753 왜? 459 00:31:23,006 --> 00:31:24,174 그냥… 460 00:31:24,257 --> 00:31:28,720 복용량 보고를 극도로 신중하게 하셔서요 461 00:31:30,847 --> 00:31:31,932 무슨 말이야? 462 00:31:32,724 --> 00:31:35,227 로라제팜을 하루 3mg 이하로, 463 00:31:35,310 --> 00:31:38,563 졸피뎀을 월 20mg 이하로 복용하고 464 00:31:39,439 --> 00:31:42,234 허브는… 아슈와간다예요? 465 00:31:42,317 --> 00:31:44,903 - 응 - 그래요? 네 466 00:31:45,529 --> 00:31:47,280 그 정도의 복용량이면 467 00:31:47,364 --> 00:31:51,368 내가 상부에 보고 안 해도 된다는 거 아시잖아요 468 00:31:52,077 --> 00:31:55,705 그래서 지금 내가 수상쩍다는 거야? 469 00:31:55,789 --> 00:32:00,168 상담 내역이 상부에 보고되는 걸 원치 않아서? 470 00:32:00,877 --> 00:32:02,838 그냥 너무 신중하신 거 같다고요 471 00:32:02,921 --> 00:32:05,382 난 SIGOPS 팀장이야 당연히 신중해야지 472 00:32:06,174 --> 00:32:07,968 상담의 목표는 그게 아니죠 473 00:32:08,051 --> 00:32:12,889 내 목표는 빨리 시간 채우고 일하러 가는 거야 474 00:32:18,562 --> 00:32:23,608 대체 그 꽉 막힌 지미 스토크스와 왜 자는 거야? 475 00:32:24,901 --> 00:32:27,404 - 당신보다 못한 인간인데 - 공과 사는 구분하시죠 476 00:32:27,487 --> 00:32:29,906 공과 사? 당신 우리 집에도 왔었어 477 00:32:30,407 --> 00:32:32,617 술 마시고 밥 먹고 섹스 얘기까지 해놓고 478 00:32:32,701 --> 00:32:35,078 이제 와서 웬 공과 사 타령이야? 479 00:32:35,412 --> 00:32:37,706 댁엔 관찰 차 간 거라고 해두죠 480 00:32:37,789 --> 00:32:41,751 주변 모든 사람에게 감시당하는 거 넌덜머리나 481 00:32:43,712 --> 00:32:46,715 그래, 그것도 얼마든지 기록해 482 00:32:46,840 --> 00:32:51,011 '편집증적 사고' 또 6개월은 상담받아야겠네 483 00:32:52,971 --> 00:32:55,015 이 방에 들어오실 땐 484 00:32:56,141 --> 00:32:59,853 저 문밖에서부터 분노의 에너지가 느껴져요 485 00:32:59,936 --> 00:33:02,647 듣던 중 유일하게 흥미로운 말이네 486 00:33:04,733 --> 00:33:06,318 조지와는 어때요? 487 00:33:10,822 --> 00:33:13,408 전에 아서 스티글리츠가 그러더군 488 00:33:13,491 --> 00:33:16,953 내가 너무 결혼생활에 충실한 게 489 00:33:17,037 --> 00:33:19,623 직업상의 약점이라고 490 00:33:19,706 --> 00:33:23,585 조지에 대한 나의 애정은 벌어진 상처와 같아서 491 00:33:23,668 --> 00:33:26,046 누구에게라도 공격당할 수 있다나? 492 00:33:28,173 --> 00:33:29,633 내가 너무 많은 걸 원해서 493 00:33:30,300 --> 00:33:33,345 결국엔 아무것도 못 갖는대 494 00:33:34,513 --> 00:33:36,389 그 인간 내가 몰아낼 거야 495 00:33:36,681 --> 00:33:38,058 두고 봐 496 00:33:38,892 --> 00:33:40,143 그의 말이 맞나요? 497 00:33:41,102 --> 00:33:42,604 어떤 상황이 되면 498 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 다 버리고 결혼을 택할 거예요? 499 00:33:44,523 --> 00:33:46,358 난 신뢰와 헌신을 중시해 500 00:33:46,441 --> 00:33:47,442 뭐에 대한요? 501 00:33:51,029 --> 00:33:53,365 자긴 카톨릭교도로 컸지? 502 00:33:56,201 --> 00:33:58,078 대답 안 해도 알아 503 00:33:58,161 --> 00:34:00,830 블랙풀의 세인트 앤서니 학교에 12년 다녔지 504 00:34:00,914 --> 00:34:04,543 선생들이 자길 나쁜 아이라고 했어? 505 00:34:05,418 --> 00:34:08,797 그래서 야한 걸 좋아해? 나쁜 거니까? 506 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 그걸 보는 건 규범에 어긋나니까? 507 00:34:12,509 --> 00:34:15,762 그래, 아마 야한 얘기도 좋아하겠지 508 00:34:19,474 --> 00:34:23,228 상담 완료했다고 보고할게요 가셔도 돼요 509 00:34:23,311 --> 00:34:25,981 왜? 얘기가 재밌어지는데 510 00:34:26,063 --> 00:34:30,025 조이 본, 북부 출신의 착한 카톨릭 여성 511 00:34:30,110 --> 00:34:34,447 사람들의 고민을 들어주고 도와주길 원하지 512 00:34:34,531 --> 00:34:36,782 근데 그 대상이 왜 우리야? 513 00:34:36,867 --> 00:34:38,827 난 사람들이 궁금해요 514 00:34:39,202 --> 00:34:41,162 지금은 당신이 궁금하고 515 00:34:49,295 --> 00:34:50,505 졸피뎀을 516 00:34:51,755 --> 00:34:54,426 사흘 먹으면 모든 게 엉망이 된댔죠? 517 00:34:56,761 --> 00:34:58,889 - 감정 기복이 생기지 - 어떻게요? 518 00:34:58,972 --> 00:35:01,057 - 우울해져 - 죽고 싶어져요? 519 00:35:03,185 --> 00:35:05,937 아니, 그냥 520 00:35:07,105 --> 00:35:08,148 불안이 엄습해 521 00:35:08,857 --> 00:35:10,150 아직도 돈 문제로요? 522 00:35:11,109 --> 00:35:12,777 괜찮다는 증거가 널렸는데도? 523 00:35:12,861 --> 00:35:14,821 우리 엄마 꼴 되긴 싫거든 524 00:35:17,240 --> 00:35:20,160 듣던 중 유일하게 흥미로운 말이네요 525 00:36:31,857 --> 00:36:35,694 세버러스가 실행되면 무고한 시민 수천 명이 죽어요 526 00:36:50,458 --> 00:36:52,544 전 언제 취조할 거예요 조지? 527 00:37:26,494 --> 00:37:27,746 젠장 528 00:37:53,980 --> 00:37:56,650 방해해서 죄송해요 529 00:37:59,277 --> 00:38:00,570 상부에 530 00:38:00,654 --> 00:38:04,199 공식 보고하기 곤란한 일이 생겼는데 531 00:38:08,537 --> 00:38:10,205 SCIF로 갈까요? 532 00:38:10,288 --> 00:38:11,331 그냥 말해 533 00:38:11,414 --> 00:38:12,582 황당한 일이에요 534 00:38:12,666 --> 00:38:13,917 본론을 말하라고 535 00:38:17,170 --> 00:38:19,756 그간 국세청은 우리 금융팀과 함께 536 00:38:19,881 --> 00:38:22,425 조세 피난국의 은행들을 조사해 왔어요 537 00:38:23,385 --> 00:38:27,681 우리 위장 신분이 해외 계좌 개설에 도용될 걸 대비 538 00:38:27,764 --> 00:38:31,393 액수가 큰 건은 정기적으로 신원 대조를 해왔죠 539 00:38:31,476 --> 00:38:33,353 여태 도용된 적 없었어 540 00:38:33,436 --> 00:38:35,021 이번에 한 건 걸렸어요 541 00:38:36,064 --> 00:38:37,315 위장 신분명은? 542 00:38:37,816 --> 00:38:39,526 마가렛 랭포드 543 00:38:39,609 --> 00:38:43,488 생년월일, 이름이 2008년에 SIS에서 발급한 여권과 일치해요 544 00:38:43,572 --> 00:38:44,739 등록자는? 545 00:38:44,823 --> 00:38:46,199 2009년에 삭제됐어요 546 00:38:47,450 --> 00:38:50,495 이름과 생년월일로 이전 사건 파일을 검색해 봐 547 00:38:50,579 --> 00:38:53,874 그것도 없어요 2009년 뒤로 존재가 사라졌어요 548 00:38:55,417 --> 00:38:56,418 지문은? 549 00:38:56,501 --> 00:38:59,254 레벨 2 이전 때라 등록이 안 돼있죠 550 00:39:00,505 --> 00:39:02,382 어느 은행 계좌야? 551 00:39:02,507 --> 00:39:04,217 '아시아 신탁 금융' 552 00:39:04,843 --> 00:39:07,304 모호한 선택이군 나라도 거길 택했을 거야 553 00:39:09,222 --> 00:39:11,516 계좌 개설일에 은행 외부의 554 00:39:11,600 --> 00:39:14,144 감시 카메라에 찍힌 얼굴은 확인됐나? 555 00:39:14,227 --> 00:39:17,689 8개월 전 일인데다가 미얀마 정부가 비협조적이에요 556 00:39:17,772 --> 00:39:19,941 이럴 땐 인맥이 중요하지 557 00:39:21,860 --> 00:39:25,071 미얀마 은행인데 그 계좌를 어떻게 찾아냈지? 558 00:39:25,155 --> 00:39:27,616 또 쿠데타 조짐이 보이자 누군가가 559 00:39:27,699 --> 00:39:29,492 급히 돈을 인출해서 560 00:39:29,576 --> 00:39:32,204 타행으로 스위프트 송금한 게 걸린 거죠 561 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 타행 어디? 562 00:39:33,371 --> 00:39:34,789 스위스의 라펜칼트요 563 00:39:35,540 --> 00:39:36,458 취리히에 있는 564 00:39:38,376 --> 00:39:39,419 취리히? 565 00:39:39,753 --> 00:39:41,004 뭔가 짚혀요? 566 00:39:43,840 --> 00:39:45,467 계좌에 얼마 있는데? 567 00:39:46,343 --> 00:39:47,636 700만 568 00:39:48,053 --> 00:39:49,262 파운드요 569 00:39:53,058 --> 00:39:56,102 우리 내부의 누가 동결 신분을 훔쳐서 570 00:39:56,186 --> 00:39:58,522 그 이름으로 700만 파운드를 받았다? 571 00:40:00,065 --> 00:40:01,107 네 572 00:40:05,570 --> 00:40:06,571 왜? 573 00:40:09,032 --> 00:40:11,743 '마가렛 랭포드'는 2008년 SIGINT 작전에 574 00:40:11,826 --> 00:40:14,079 몇 번 이용됐다가 사라졌어요 575 00:40:14,663 --> 00:40:15,956 누구한테 이용돼? 576 00:40:16,456 --> 00:40:17,666 당신 부인이요 577 00:40:19,960 --> 00:40:21,419 그랬군 578 00:40:22,337 --> 00:40:23,421 그랬어 579 00:40:24,339 --> 00:40:29,177 아까 말했듯이 공식적으로 보고할 일은 아닌 듯해서요 580 00:40:29,761 --> 00:40:31,847 - 또 아는 사람은? - 없어요 581 00:40:33,139 --> 00:40:34,683 내가 처리하게 맡겨줘 582 00:40:39,020 --> 00:40:40,021 제임스 583 00:40:41,439 --> 00:40:44,526 분할 입금됐나 일시불로 입금됐나? 584 00:40:44,609 --> 00:40:48,029 일시불로요, 누군가가 엄청 비싼 걸 팔았겠죠 585 00:40:48,905 --> 00:40:49,906 앨리스? 586 00:40:49,990 --> 00:40:51,700 '화요일' 587 00:40:51,783 --> 00:40:53,702 앨리스, 여기 있어? 588 00:40:56,371 --> 00:40:57,414 앨리스? 589 00:40:58,707 --> 00:40:59,958 리차드, 뭐 하는 거야? 590 00:41:00,041 --> 00:41:01,710 그냥 문 연 거야 모니카는? 591 00:41:01,793 --> 00:41:03,128 도움을 청하러 갔어 592 00:41:07,382 --> 00:41:09,551 왜 그렇게 소릴 질러? 593 00:41:09,634 --> 00:41:12,554 난 새가 싫어 손전등 줘봐 594 00:41:12,637 --> 00:41:14,764 이건 내가 들게 폰 조명 켜 595 00:41:16,516 --> 00:41:18,768 '수요일' 596 00:41:19,895 --> 00:41:21,021 송어야? 597 00:41:21,104 --> 00:41:22,189 흰송어 598 00:41:24,608 --> 00:41:25,817 아껴뒀던 거야 599 00:41:26,151 --> 00:41:27,485 맛있네 600 00:41:28,486 --> 00:41:30,989 힘들게 잡은 거야? 601 00:41:31,072 --> 00:41:32,449 엄청 힘들었지 602 00:41:37,621 --> 00:41:39,164 언제 돌아와? 603 00:41:39,247 --> 00:41:43,000 내일 늦게 기다리지 말고 먼저 자 604 00:41:46,295 --> 00:41:47,755 떨어져 있기 싫은데 605 00:41:48,756 --> 00:41:50,758 그게 우리 특기잖아 606 00:41:51,175 --> 00:41:52,885 기괴하게 느껴져 607 00:41:53,969 --> 00:41:55,804 우리가 감당해야 할 모든 게 608 00:41:58,724 --> 00:41:59,975 오, 이런! 609 00:42:05,981 --> 00:42:07,149 본 보야지 610 00:42:08,984 --> 00:42:10,402 구테 라이제든가? 611 00:42:18,702 --> 00:42:19,745 사랑해 612 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 맙소사 613 00:43:02,204 --> 00:43:04,123 뭐 하는 거예요, 조지? 614 00:43:13,966 --> 00:43:15,467 저 잘못한 거 있어요? 615 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 아니, 전혀 616 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 근데 무슨 일이세요? 617 00:43:22,808 --> 00:43:25,936 아직도 프레디와 만나고 있다며? 618 00:43:26,896 --> 00:43:27,897 네 619 00:43:29,190 --> 00:43:30,816 서로 불편하지 않아? 620 00:43:32,484 --> 00:43:35,446 내가 스테이크 칼로 그의 손을 찔러서요? 621 00:43:36,322 --> 00:43:37,865 응, 아무래도 622 00:43:38,824 --> 00:43:41,410 그냥 서로 용서했어요 623 00:43:41,493 --> 00:43:44,371 바람피운 거랑 손 찌른 걸 퉁친 거죠 624 00:43:45,206 --> 00:43:46,248 그랬군 625 00:43:50,628 --> 00:43:54,298 조지 내 연애 문제가 궁금해서 626 00:43:54,423 --> 00:43:56,884 이 오밤중에 오신 건 아니죠? 627 00:43:58,511 --> 00:44:02,640 놀랍지도 않고 거절할 마음도 딱히 없지만 628 00:44:02,723 --> 00:44:06,227 정말 저랑 그러고 싶으신 거예요? 629 00:44:08,521 --> 00:44:09,522 아니 630 00:44:11,065 --> 00:44:12,316 그럼 뭘 원하는 거죠? 631 00:44:16,946 --> 00:44:21,408 자넨 321 별관에서 '64개의 눈' 중 하나로 632 00:44:21,492 --> 00:44:23,577 MOD 영상을 관리 중이잖아 633 00:44:24,370 --> 00:44:26,622 잠시 당신이 인간인 줄 착각했네요 634 00:44:27,456 --> 00:44:31,293 내일 아침에 몇 분만 '키홀' 방향을 바꿔줘 635 00:44:31,377 --> 00:44:34,380 단, 아무 기록에도 남지 않게 636 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 그게 가능할지 모르겠네요 637 00:44:37,424 --> 00:44:38,509 가능해 638 00:44:39,760 --> 00:44:42,805 위성 링크 전환 때 탐지되지 않고 639 00:44:42,888 --> 00:44:46,684 딴 용도로 위성을 쓸 수 있는 잠깐의 틈이 있어 640 00:44:46,767 --> 00:44:48,853 래트클리프에서 내가 해봤어 641 00:44:49,770 --> 00:44:52,273 근데 이 일은 비공식적으로 해야 돼 642 00:44:54,400 --> 00:44:56,360 제가 왜 그런 일을 해야 되죠? 643 00:44:57,027 --> 00:44:59,446 도와주면 그 신세 안 잊을게 644 00:45:00,823 --> 00:45:02,449 전 뭘 얻는데요? 645 00:45:03,701 --> 00:45:04,952 사생활 보장 646 00:45:09,123 --> 00:45:13,127 난 개인적으로 '엑스타시'가 위험 약물이라곤 생각 안 해 647 00:45:13,627 --> 00:45:18,382 근데 그게 문란한 섹스와 연결되면 문제가 될 수 있지 648 00:45:18,507 --> 00:45:19,717 프레디에겐 649 00:45:21,218 --> 00:45:24,430 그의 바람끼와는 별개로 자네가 그러는 건… 650 00:45:26,015 --> 00:45:27,600 프레디는 구식이잖아 651 00:45:30,728 --> 00:45:31,854 야비한 인간 652 00:45:31,937 --> 00:45:33,272 중요한 일이야 653 00:45:36,025 --> 00:45:37,526 내가 그를 사랑하면요? 654 00:45:37,610 --> 00:45:39,069 그럼 날 도와주겠지 655 00:45:40,196 --> 00:45:42,156 그런 거 관심이나 있어요? 656 00:45:43,073 --> 00:45:46,285 인간의 마음 같은 거 관심이나 있냐고요 657 00:45:48,204 --> 00:45:50,122 난 누굴 사귀어야 되죠? 658 00:45:50,915 --> 00:45:52,208 말해봐요! 659 00:45:53,334 --> 00:45:55,628 미안 진짜 묻는 건 줄 몰랐어 660 00:45:55,711 --> 00:45:59,173 외부인은 못 만나요 내 일을 이해 못 하니까 661 00:45:59,298 --> 00:46:02,968 내부인도 못 만나요 다 거짓말쟁이들이라 662 00:46:03,052 --> 00:46:06,472 프로들은 매번 완벽한 핑계가 있죠 663 00:46:06,555 --> 00:46:09,016 '지난 주에 어디 갔었어?' '블랙 백이야' 664 00:46:09,099 --> 00:46:11,227 '금요일엔 뭐 했어?' '블랙 백이야' 665 00:46:12,311 --> 00:46:15,314 뭐든 속일 수 있고 뭐든 부인할 수 있는데 666 00:46:15,397 --> 00:46:17,316 뭐 하러 진실을 말하겠어요? 667 00:46:19,276 --> 00:46:20,778 그런 만남이 잘 될까요? 668 00:46:22,363 --> 00:46:24,573 잘 될 가능성이 있냐고요? 669 00:46:26,200 --> 00:46:27,451 모르겠어 670 00:46:28,577 --> 00:46:30,079 당신은 알잖아요 671 00:46:31,372 --> 00:46:33,541 부인과 잘 살고 있으니까 672 00:46:34,875 --> 00:46:39,213 자타공인 완벽한 커플로! 그러니까 가르쳐 줘요 673 00:46:39,296 --> 00:46:41,298 그 비결이 뭔지 674 00:46:44,176 --> 00:46:48,347 내일 아침 6시 30분이야 안전하게 몇 분 일찍 시작해 줘 675 00:46:50,683 --> 00:46:52,685 보안 관측 사이트가 있나? 676 00:46:56,564 --> 00:46:59,567 메인 64에 안 잡히는 정찰 SCIF가 있어요 677 00:47:01,652 --> 00:47:02,653 좋아 678 00:47:04,321 --> 00:47:05,322 와인 잘 마셨어 679 00:47:05,406 --> 00:47:07,908 나한테 그런 협박 안 하셨어도 680 00:47:09,201 --> 00:47:11,370 도와드렸을 거예요 681 00:47:53,495 --> 00:47:55,956 '목요일' 682 00:48:19,021 --> 00:48:20,814 반역을 저지를 준비 되셨어요? 683 00:48:20,898 --> 00:48:22,358 그런 조크 재미없어 684 00:48:22,441 --> 00:48:25,069 난 재밌는데… 어딜 보면 되죠? 685 00:48:25,152 --> 00:48:28,531 북위 47.3701도 686 00:48:28,614 --> 00:48:31,367 동경 8.5411도 687 00:48:34,119 --> 00:48:35,955 가능한 옵션은 하나뿐이에요 688 00:48:36,038 --> 00:48:39,416 938마일 밖의 저 남성미 넘치는 '밀스타' 위성 689 00:48:39,500 --> 00:48:43,170 리히텐슈타인 상공 궤도 구간 범위 안의 690 00:48:43,254 --> 00:48:44,588 두 번째 줄 우측 세 번째 거요 691 00:48:45,506 --> 00:48:47,424 '가오펜 4'가 곧 인계할 거예요 692 00:48:47,716 --> 00:48:48,926 시간 얼마 남았지? 693 00:48:49,009 --> 00:48:50,344 3분 20초요 694 00:48:50,427 --> 00:48:51,846 저 사람이 뭔가 놓치기도 하나? 695 00:48:52,680 --> 00:48:53,639 소령이요? 696 00:48:54,348 --> 00:48:55,349 절대로요 697 00:48:56,183 --> 00:48:57,184 준비되셨죠? 698 00:48:58,936 --> 00:49:00,938 - 잠깐만 - 조지 699 00:49:02,231 --> 00:49:04,650 난 목을 걸었어요 해요, 말아요? 700 00:49:06,110 --> 00:49:07,069 해 701 00:49:07,653 --> 00:49:08,904 링크 인계 702 00:49:10,489 --> 00:49:11,490 전환 시작 703 00:49:14,785 --> 00:49:16,787 취리히네? 저기 뭐가 있죠? 704 00:49:16,871 --> 00:49:17,913 확대해 봐 705 00:49:21,458 --> 00:49:23,711 더 가까이, 같은 좌표 706 00:49:26,881 --> 00:49:27,882 더 가까이 707 00:49:33,429 --> 00:49:35,222 벤치가 멋지네 다 보셨어요? 708 00:49:35,681 --> 00:49:36,807 기다려 709 00:49:38,434 --> 00:49:39,435 늦었네 710 00:50:04,710 --> 00:50:07,838 진짜 최악의 남편이네요 조지 711 00:50:07,922 --> 00:50:09,715 비결이 궁금하다며? 712 00:50:10,299 --> 00:50:12,968 이게 이 업계 장수 커플의 비결이야 713 00:50:13,969 --> 00:50:16,055 우린 각자의 역할에 충실하고 714 00:50:16,138 --> 00:50:18,224 불필요한 논쟁을 피하지 715 00:50:18,933 --> 00:50:21,477 아내도 아마 날 지켜볼 거야 716 00:50:22,228 --> 00:50:25,189 그녀에게 무슨 일이 있으면, 혹 자초한 거라도 717 00:50:25,272 --> 00:50:29,527 난 어떤 방법을 써서라도 그녀를 구해낼 거야 718 00:50:30,611 --> 00:50:32,279 어떤 결과가 초래되더라도 719 00:50:32,655 --> 00:50:33,822 알겠나? 720 00:50:35,991 --> 00:50:38,369 와, 너무 섹시한 말이네요 721 00:50:39,203 --> 00:50:42,456 그게 우리가 잘 지내는 유일한 비결이야 722 00:50:47,670 --> 00:50:48,963 더 확대할 수 있어? 723 00:50:54,134 --> 00:50:55,177 안면인식 가능해? 724 00:50:57,763 --> 00:50:59,181 데이터베이스 확인 분석 중 725 00:50:59,265 --> 00:51:00,349 안 나와? 726 00:51:00,724 --> 00:51:01,767 잠깐만요 727 00:51:03,519 --> 00:51:06,480 링크 전환 시작 728 00:51:08,315 --> 00:51:09,650 스캔 중 729 00:51:10,192 --> 00:51:11,318 쿨리코프 730 00:51:12,862 --> 00:51:13,988 1분 남았어 731 00:51:14,363 --> 00:51:16,490 잠깐만요, 이걸 해보죠 732 00:51:20,452 --> 00:51:23,247 입술을 읽는 AI예요 아직 베타 단계지만 733 00:51:25,624 --> 00:51:27,001 오디오 나옵니다 734 00:51:27,918 --> 00:51:31,922 돈은 잘 있어요 마무리 잘하면 지급 정지 풀게요 735 00:51:33,215 --> 00:51:35,718 뭘 파는 게 아니고 사는 거군 736 00:51:35,801 --> 00:51:38,220 상황이 좀 복잡해요 737 00:51:38,304 --> 00:51:40,681 - 14초 남았어요 - 잘 생각해 봐요 738 00:51:41,640 --> 00:51:43,434 - 복원해 - 해볼게요 739 00:51:44,101 --> 00:51:45,686 - 링크 전환해야 되는데 - 복원해! 740 00:51:45,769 --> 00:51:47,313 이제 전환해야 돼요! 741 00:51:49,148 --> 00:51:50,774 - 젠장 - 왜? 742 00:51:50,858 --> 00:51:52,151 오류가 났어요 743 00:51:52,234 --> 00:51:53,360 - 지워 - 이게 왜… 744 00:51:53,986 --> 00:51:55,571 지우려고 하는데… 745 00:51:56,071 --> 00:51:57,156 왜 이래? 746 00:51:57,489 --> 00:51:58,574 젠장! 747 00:52:09,293 --> 00:52:10,294 소령이 봤어요? 748 00:52:10,377 --> 00:52:12,087 모르겠어, 저장했어? 749 00:52:12,171 --> 00:52:13,339 자동으로 돼요 750 00:52:13,422 --> 00:52:16,717 루트 파일에 들어가서 지워 자판 기록도 751 00:52:17,134 --> 00:52:20,554 원하는 건 찾았겠죠? 나 혼자선 안 죽어요 752 00:52:21,430 --> 00:52:22,806 명심해두지 753 00:52:32,024 --> 00:52:34,401 난 이해가 안 돼 754 00:52:36,487 --> 00:52:37,738 어느 부분이? 755 00:52:38,572 --> 00:52:39,615 전부 다 756 00:52:40,533 --> 00:52:41,992 제임스, 자기 몇 살이야? 757 00:52:42,076 --> 00:52:43,077 이리 와 758 00:52:43,744 --> 00:52:44,787 뭐? 759 00:52:45,412 --> 00:52:46,580 이리 오라고 760 00:52:47,039 --> 00:52:48,624 그러라고 부른 거 아냐 761 00:52:49,166 --> 00:52:50,209 그럼 왜 불렀는데? 762 00:52:50,292 --> 00:52:52,753 이젠 더 보지 말자고 말하려고 763 00:52:56,131 --> 00:52:57,508 왜 또? 764 00:53:00,970 --> 00:53:02,638 더는 보기 싫으니까 765 00:53:02,972 --> 00:53:05,641 저쪽에서 우리가 함께했던 시간은 어쩌고? 766 00:53:06,851 --> 00:53:07,893 그땐 날 원했잖아 767 00:53:07,977 --> 00:53:10,729 그랬지, 근데 이젠 아냐 768 00:53:12,648 --> 00:53:14,191 이건 말이 안 돼 769 00:53:14,275 --> 00:53:16,026 자기가 지금 이러는 거 770 00:53:16,110 --> 00:53:19,530 여기서 함께한 시간을 생각하면 이럴 순 없어 771 00:53:20,906 --> 00:53:22,283 맞아, 그렇지 772 00:53:24,118 --> 00:53:25,870 넌 네 환자들만큼 돌았어 773 00:53:26,829 --> 00:53:28,080 그럴지도 모르지 774 00:53:28,873 --> 00:53:31,834 의사라고 꼭 정상이어야 한다는 법은 없어 775 00:53:31,917 --> 00:53:33,502 - 혹시 딴 사람 만나? - 응 776 00:53:35,754 --> 00:53:37,006 젠장, 냉정하네 777 00:53:37,131 --> 00:53:38,340 그런 편이지 778 00:53:38,632 --> 00:53:41,010 그것도 냉정하게 인정하네 779 00:53:49,935 --> 00:53:53,355 나와의 상담은 영구 종료됐다고 보고할게 780 00:53:53,439 --> 00:53:56,483 약물처방이 필요할 경우에 대비해서 781 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 정신과 의사도 연결해 줄게 782 00:53:57,943 --> 00:53:59,403 너한테 말한 게 많아 783 00:54:01,280 --> 00:54:03,782 상담 내용은 다 비밀이야 784 00:54:04,617 --> 00:54:05,826 우리 관계는 그냥… 785 00:54:05,910 --> 00:54:09,330 그런 건 이제 상관없어 나도 만나는 사람 있으니까 786 00:54:10,956 --> 00:54:14,585 내 말은 너한테 작전 얘길 했다고 787 00:54:15,836 --> 00:54:18,047 세버러스 얘기 말이야? 788 00:54:20,841 --> 00:54:22,259 그때 엄청 취했었어 789 00:54:22,343 --> 00:54:25,763 세버러스에 관해서 한 말도 절대 발설 안 해 790 00:54:28,224 --> 00:54:29,475 다행이네 791 00:54:30,851 --> 00:54:32,645 널 죽이는 건 끔찍한 일이니까 792 00:54:34,647 --> 00:54:36,857 난 네 그런 유머가 싫었어 793 00:54:36,941 --> 00:54:38,734 난 네 그 점이 싫었어 794 00:54:38,817 --> 00:54:40,194 여기 그림이나 걸지? 795 00:54:41,070 --> 00:54:44,949 사람 시선을 따라다니는 예수 그림 796 00:54:46,033 --> 00:54:47,368 그런 거 좋아하잖아 797 00:54:48,160 --> 00:54:49,495 사무실이야 798 00:54:49,995 --> 00:54:51,080 받아 799 00:54:51,372 --> 00:54:52,581 고마워요, 엄마 800 00:54:53,916 --> 00:54:54,917 응 801 00:54:56,710 --> 00:54:57,753 언제? 802 00:54:59,004 --> 00:55:00,089 얼마 동안? 803 00:55:01,423 --> 00:55:02,508 바로 갈게 804 00:55:06,053 --> 00:55:07,429 가야겠네 805 00:55:08,889 --> 00:55:10,766 참, 당신 집에 두고 온 게 있는데… 806 00:55:10,850 --> 00:55:13,853 책상 위에 당신 이름 적힌 파우치가 있어 807 00:55:15,354 --> 00:55:16,939 아침에 거기 올려놨어 808 00:55:18,774 --> 00:55:20,818 내 인생 최고로 멋진 이별이네 809 00:55:21,694 --> 00:55:23,237 그동안 즐거웠어 810 00:55:24,738 --> 00:55:26,240 잘 지내, 조이 811 00:55:26,657 --> 00:55:28,534 넌 진짜 엿 같은 여자야 812 00:55:39,795 --> 00:55:42,965 소령이 전화했어요 보안이 뚫렸답니다 813 00:55:44,758 --> 00:55:47,261 내 얼굴 몰라? 빨리 띄워 814 00:55:50,431 --> 00:55:53,017 맙소사 815 00:56:00,858 --> 00:56:02,318 깜짝 놀랄 일이 있어 816 00:56:11,202 --> 00:56:14,038 안 돼, 안 돼, 안 돼 안 돼 817 00:56:46,111 --> 00:56:49,114 좋아, 시작하자고 818 00:56:49,782 --> 00:56:51,617 미스 차일즈, 브리핑하지 819 00:56:52,660 --> 00:56:56,372 이 사람은 6개월째 리히텐슈타인의 가택에 820 00:56:56,455 --> 00:56:59,959 구금돼 있던 러시아 반체제 장군 바딤 파블리추크예요 821 00:57:00,042 --> 00:57:03,963 망명한 군국주의자들을 결집, 전쟁 관리에 실패한 822 00:57:04,046 --> 00:57:07,758 러시아 정권의 전복을 위해 활동해왔죠 823 00:57:07,842 --> 00:57:10,928 그가 도착한 후 24시간 동안 가택을 봉쇄했었어요 824 00:57:11,011 --> 00:57:13,347 그가 움직이면 우리가 먼저 알아야 하니까요 825 00:57:13,430 --> 00:57:15,349 그런데 그가 움직였어요 826 00:57:15,850 --> 00:57:20,646 이건 중부 유럽 시간 06시 31분에 집 안에서 감지된 열 신호입니다 827 00:57:20,729 --> 00:57:23,566 7개의 개별 신호가 감지됐는데 828 00:57:23,649 --> 00:57:27,236 위성 링크 전환 중에 신호가 끊겼어요, 대략… 829 00:57:27,319 --> 00:57:30,155 - 3분 20초쯤 - 고마워, 3분 20초쯤 830 00:57:30,239 --> 00:57:33,909 06시 35분에 신호가 복구되어 열 신호를 분석한 결과가 831 00:57:34,368 --> 00:57:35,661 이겁니다 832 00:57:36,745 --> 00:57:38,163 신호가 5개뿐이에요 833 00:57:38,497 --> 00:57:42,001 지난 2시간 동안 5개 신호 모두를 확인한 바 834 00:57:42,084 --> 00:57:44,336 드나든 5명 중에 835 00:57:44,420 --> 00:57:46,338 파블리추크는 없어요 836 00:57:46,422 --> 00:57:49,216 그 망할 놈이 빠져나갔다? 837 00:57:49,341 --> 00:57:50,426 그게 가능한가요? 838 00:57:50,509 --> 00:57:52,720 링크 전환 시간을 어떻게 알았을까요? 839 00:57:52,803 --> 00:57:54,847 내 말이 그거야 840 00:57:55,306 --> 00:57:58,142 이 중 누가 말 안 해줬으면 어떻게 알았겠냐고 841 00:57:59,310 --> 00:58:02,563 우리가 한 눈 판 사이에 그는 사라졌어 842 00:58:03,230 --> 00:58:04,815 미리 작전을 짠 거야 843 00:58:05,608 --> 00:58:08,152 치밀한 작전을! 844 00:58:08,527 --> 00:58:10,863 우리 내부에 배신자가 있다고 845 00:58:13,699 --> 00:58:16,285 도주 후 위치는 파악됐나요? 846 00:58:16,368 --> 00:58:17,703 놈은 프로야 847 00:58:17,786 --> 00:58:22,207 지금 검은 밴을 타고 악당짓 하러 어디로 가고 있을걸? 848 00:58:23,041 --> 00:58:25,960 추정상 그의 오른팔인 전직 중위 849 00:58:26,044 --> 00:58:28,046 안드레이 쿨리코프가 850 00:58:28,129 --> 00:58:30,215 곧 그와 접선할 겁니다 851 00:58:31,007 --> 00:58:32,300 쿨리코프가 오늘 아침 852 00:58:32,383 --> 00:58:34,886 익명의 상대와 취리히에서 만났는데 853 00:58:34,969 --> 00:58:37,013 그 영상이 확보되길 기다리는 중이에요 854 00:58:37,096 --> 00:58:38,765 계속 확인해 855 00:58:39,474 --> 00:58:43,228 CI… CIA에 알려야 될까요? 856 00:58:43,311 --> 00:58:44,979 걔들은 신경 꺼 857 00:58:45,063 --> 00:58:48,066 정보 자판기 노릇 해주는 거 신물 나 858 00:58:48,149 --> 00:58:50,777 우리 치부를 보이기도 싫고 859 00:58:51,319 --> 00:58:54,989 배신자가 있다면 그들보다 우리가 먼저 알아내야 돼 860 00:58:55,073 --> 00:58:57,408 이 일이 새나가지 않게 해 861 00:59:04,749 --> 00:59:08,461 위성 방향이 조작된 거 소령이 알고 있었댔지? 862 00:59:08,545 --> 00:59:12,006 네, 경보가 떠서 전화했더니 이미 알고 있더라고요 863 00:59:13,591 --> 00:59:14,843 보직 변경해 864 00:59:14,926 --> 00:59:16,845 바하마같이 경치 좋은 데로 865 00:59:16,928 --> 00:59:20,431 승진이라고 말하고 바로 절차 밟아서 866 00:59:21,140 --> 00:59:22,725 내일 출발시켜 867 00:59:23,351 --> 00:59:28,147 파블리추크가 사라진 게 전략적으로 어떤 문제가 있죠? 868 00:59:32,485 --> 00:59:35,947 S 6등급 이하는 모두 좀 나가줘 869 00:59:54,007 --> 00:59:55,383 세버러스가 870 00:59:57,677 --> 01:00:00,680 USB로 파블리추크에게 전달된 거 같아 871 01:00:00,763 --> 01:00:02,182 그래서 감시하는 거야 872 01:00:02,265 --> 01:00:06,311 쿨리코프가 그를 모스크바에 입국시키면… 873 01:00:06,394 --> 01:00:11,441 미스터 스몰스, 동료들에게 자네가 설명 좀 해 874 01:00:11,524 --> 01:00:15,153 세버러스는 우리가 NSA와 함께 개발한 다형성 스툭스넷이에요 875 01:00:15,236 --> 01:00:18,114 그게 에어 갭을 뚫으려면 원자로에 876 01:00:18,198 --> 01:00:19,949 직접 침투시켜야 되지만 877 01:00:20,033 --> 01:00:24,370 일단 침투하면 원자로의 노심을 융해시킬 수 있어요 878 01:00:24,454 --> 01:00:25,997 사이버컴 작전이죠 879 01:00:26,080 --> 01:00:28,333 그런 걸 왜 만든 거지? 880 01:00:28,416 --> 01:00:32,045 이론적인 가능성을 보려고… 근데 뺏긴 거지 881 01:00:32,128 --> 01:00:35,298 우리가 그걸 적에게 쓸 수 있다면 적도… 882 01:00:35,423 --> 01:00:36,758 우리한테 쓸 수 있지 883 01:00:36,841 --> 01:00:38,343 아이디어는 좋았잖아 884 01:00:41,012 --> 01:00:43,515 원자로 융해는 정치적 혼란을 부를 거야 885 01:00:44,140 --> 01:00:48,394 그럼 끝없이 내란 중인 정부의 반란 세력은 886 01:00:48,478 --> 01:00:51,481 '경애하는 모스크바의 지도자'를 쫓아낼 테고 887 01:00:51,564 --> 01:00:55,985 우리의 적은 사라지겠지 근데 그게 무산된 거야! 888 01:00:58,655 --> 01:01:00,698 어쨌든 아이디어는 좋았다고 889 01:01:00,782 --> 01:01:03,034 이 방의 누군가도 그렇게 생각했나 봐요 890 01:01:03,117 --> 01:01:05,787 그래 그리고 '눈'을 조작했지 891 01:01:05,870 --> 01:01:09,916 파블리추크가 USB를 들고 튈 수 있게! 892 01:01:09,999 --> 01:01:12,877 놈은 원자로를 녹이려고 러시아로 가고 있어 893 01:01:12,961 --> 01:01:15,463 그 책임은 우리가 다 뒤집어써야 돼! 894 01:01:17,757 --> 01:01:19,217 유출자를 찾아내 895 01:01:20,969 --> 01:01:22,679 어떤 방법을 써서라도! 896 01:02:08,016 --> 01:02:09,767 즐거운 보고는 아닌가 보군 897 01:02:10,435 --> 01:02:11,644 맞아 898 01:02:12,270 --> 01:02:15,481 조지의 지시에 따라 내가 위성의 방향을 바꿨어 899 01:02:50,767 --> 01:02:51,726 감사합니다 900 01:02:56,314 --> 01:02:57,357 캐슬린 901 01:02:57,941 --> 01:02:59,442 깜짝이야, 프레디 902 01:03:00,193 --> 01:03:01,319 잠깐 시간 돼요? 903 01:03:02,570 --> 01:03:04,781 - 또 아는 사람 있어? - 아뇨 904 01:03:06,157 --> 01:03:08,535 - 클라리사는 믿을 만해? - 별로요 905 01:03:08,618 --> 01:03:10,078 발설하지 않겠냐고 906 01:03:10,161 --> 01:03:12,497 안 할 거예요 조지를 좋아하고 걱정해요 907 01:03:12,580 --> 01:03:15,375 어쨌든 그의 정보 보안에 큰 구멍이 뚫렸어요 908 01:03:15,458 --> 01:03:18,253 파블리추크가 귀국하면 그 책임을 떠안고… 909 01:03:18,336 --> 01:03:20,004 35년형쯤 받겠지 910 01:03:20,755 --> 01:03:22,465 무슨 방법이 없겠어요? 911 01:03:25,677 --> 01:03:27,095 취리히는 어땠어요? 912 01:03:28,263 --> 01:03:30,515 헛수고였어 건질 게 없더라고 913 01:03:31,432 --> 01:03:32,892 괜히 만난 거 같아 914 01:03:33,434 --> 01:03:35,979 간 김에 FIS의 군터도 찾아갔는데 915 01:03:36,062 --> 01:03:37,564 그도 아는 게 없더군 916 01:03:38,773 --> 01:03:41,526 조지가 왜 당신을 감시했는지 짚이는 거 있어요? 917 01:03:41,609 --> 01:03:43,611 아니, 전혀 모르겠어 918 01:03:47,866 --> 01:03:50,743 아침까진 방법을 찾아볼게 919 01:03:51,744 --> 01:03:53,371 밤새 생각 좀 해보고 920 01:03:53,454 --> 01:03:54,581 알겠습니다 921 01:03:54,998 --> 01:03:58,001 이건 우리만의 비밀이야 알았지? 922 01:03:58,459 --> 01:03:59,627 물론이죠 923 01:04:37,415 --> 01:04:39,834 내가 함정에 빠진 거 같아 924 01:04:42,253 --> 01:04:44,380 나도 당한 거 같아 925 01:04:46,090 --> 01:04:48,968 딴 사람도 아닌 프레디에게 926 01:04:49,761 --> 01:04:50,845 왜? 927 01:04:53,389 --> 01:04:55,225 날 떠보더라고 928 01:04:55,725 --> 01:04:58,144 당신을 위해 뭔가 할 거라고 생각한 거지 929 01:05:00,939 --> 01:05:02,273 그게 맞아 930 01:05:04,692 --> 01:05:06,736 난 당신을 위해 살인도 할 수 있어 931 01:05:09,072 --> 01:05:10,448 알지? 932 01:05:15,870 --> 01:05:17,664 프레디가 세버러스를 훔쳤군 933 01:05:17,747 --> 01:05:20,083 그럴 수도 있고 아닐 수도 있지 934 01:05:20,166 --> 01:05:22,669 이제 문제는 그게 아니잖아 935 01:05:22,752 --> 01:05:24,337 이건 이제 936 01:05:26,756 --> 01:05:28,258 우리 문제야 937 01:05:30,552 --> 01:05:32,095 누군가 짠 거야 938 01:05:33,012 --> 01:05:34,681 당신과 내가 939 01:05:35,640 --> 01:05:39,310 서로를 함정에 빠뜨리게 양쪽에서 손을 쓴 거지 940 01:05:43,398 --> 01:05:45,608 그럼 우린 어떻게 해야 되지? 941 01:05:47,235 --> 01:05:48,444 뒤엎어야지 942 01:05:49,153 --> 01:05:50,572 그 모든 음모를 943 01:05:52,532 --> 01:05:55,034 저들을 자극한 뒤 반응을 보자고 944 01:05:58,121 --> 01:06:00,206 청소를 해야 할 일이 또 생길까? 945 01:06:02,458 --> 01:06:04,544 일이 계획대로 잘되면 946 01:06:06,004 --> 01:06:08,756 '금요일' 947 01:06:53,009 --> 01:06:55,970 좀 일찍 전화하시죠 낚싯대도 없는데 948 01:06:56,054 --> 01:06:57,055 타 949 01:06:59,557 --> 01:07:01,434 전 낚시 별로 안 좋아해요 950 01:07:01,518 --> 01:07:03,561 인내심만 있으면 돼 951 01:07:09,651 --> 01:07:11,319 느긋이 좀 쉬다 가자고 952 01:07:13,238 --> 01:07:15,031 생각하기 좋은 장소잖아 953 01:07:30,129 --> 01:07:31,381 필요한 게 있어 954 01:07:34,133 --> 01:07:36,886 지오펜싱 분석 결과 쿨리코프의 최종 소재지가 취리히야 955 01:07:36,970 --> 01:07:41,474 폰 이동 경로를 추적해 줘 기록은 남기지 말고 956 01:07:41,558 --> 01:07:43,434 당신네 사이코들 땜에 감옥 가기 싫어요 957 01:07:44,727 --> 01:07:47,605 그런 걱정하기엔 너무 깊이 개입된 거 아냐? 958 01:07:55,029 --> 01:07:56,573 둘이 천생연분이네 959 01:07:58,199 --> 01:08:01,369 오늘 거짓말 탐지기 검사를 좀 하고 싶어 960 01:08:01,953 --> 01:08:03,788 복스홀의 검사실에서 961 01:08:05,165 --> 01:08:06,541 누굴 조사하시게요? 962 01:08:07,125 --> 01:08:08,334 프레디 스몰스 963 01:08:08,960 --> 01:08:10,461 클라리사 두보스 964 01:08:10,837 --> 01:08:12,422 닥터 조이 본 965 01:08:13,715 --> 01:08:14,757 그녀는 왜요? 966 01:08:15,133 --> 01:08:19,136 프레디가 8개월간 주 2회씩 만났어, 정보가 샜을 거야 967 01:08:21,181 --> 01:08:22,681 저도 그녀를 만났어요 968 01:08:22,765 --> 01:08:25,018 알아 자네도 검사 받아 969 01:08:26,352 --> 01:08:27,687 투명성을 위해서 970 01:08:31,774 --> 01:08:32,817 또 있어요? 971 01:08:33,275 --> 01:08:34,402 현재는 없어 972 01:08:37,864 --> 01:08:41,117 참, 그 스위스 은행 문제 말이야 973 01:08:41,201 --> 01:08:42,952 후속 보고하려고 했어요 974 01:08:43,995 --> 01:08:47,040 세버러스와의 연관성을 배제할 수 없겠어 975 01:08:48,291 --> 01:08:49,417 저도 그 생각 했어요 976 01:08:50,335 --> 01:08:51,336 그래? 977 01:08:52,337 --> 01:08:54,087 관련이 있어 보여서요 978 01:08:55,924 --> 01:08:58,259 그런 생각을 딴 사람한테 말했어? 979 01:09:02,805 --> 01:09:03,890 안 했죠 980 01:09:06,434 --> 01:09:08,853 해외 계좌를 튼 사람의 신원은 981 01:09:08,937 --> 01:09:10,730 아직도 확신하나? 982 01:09:11,314 --> 01:09:12,315 아뇨 983 01:09:13,858 --> 01:09:17,278 그래서 후속 보고를 드리려고 했던 거예요 984 01:09:17,819 --> 01:09:19,029 그렇군 985 01:09:20,907 --> 01:09:24,868 '마가렛 랭포드'는 2008년 캐슬린이 쓴 여권명인데 986 01:09:24,953 --> 01:09:26,371 시스템 결함으로 987 01:09:26,453 --> 01:09:29,498 그 이름이 SIS에서 10년간 12회 이상 988 01:09:29,582 --> 01:09:33,086 재활용됐어요 출입국 기록도 4, 50번 돼요 989 01:09:34,379 --> 01:09:35,922 왜 여태 그걸 몰랐나? 990 01:09:36,005 --> 01:09:38,966 그러게요 저도 자책 중입니다 991 01:09:40,217 --> 01:09:45,139 부주의했죠, 그로 인해 누구든지 피해자가 될 수 있었는데 992 01:09:47,266 --> 01:09:49,102 이제 우리의 조사 대상은 캐슬린이 아니에요 993 01:09:49,185 --> 01:09:50,228 '우리'? 994 01:09:54,274 --> 01:09:55,358 당신과 저요 995 01:09:58,361 --> 01:10:00,488 이런, 어떻게 해야 돼요? 996 01:10:02,615 --> 01:10:03,908 잠시 달아나게 놔둬 997 01:10:10,415 --> 01:10:13,209 엠마님이 주문하신 아메리카노요 감사합니다 998 01:10:37,192 --> 01:10:40,904 기지국 실시간 위치 정보 연결됐어 놈이 움직이네 999 01:10:40,987 --> 01:10:42,447 오늘 내 생일인가? 1000 01:10:42,530 --> 01:10:44,199 속히 승인받을 수 있어? 1001 01:10:44,282 --> 01:10:46,784 세버러스의 반출을 막는 거? 당연하지 1002 01:10:47,410 --> 01:10:48,411 신세 안 잊을게 1003 01:10:48,953 --> 01:10:50,538 왜 그 일에 신경 써? 1004 01:10:50,830 --> 01:10:52,290 개인적인 일이야 1005 01:10:52,790 --> 01:10:54,417 그건 대답이 못 돼 1006 01:10:55,752 --> 01:10:59,172 내부인이 노출됐어 드론 한방이면 다 해결돼 1007 01:10:59,255 --> 01:11:01,007 쿨리코프만 처리하면 돼? 1008 01:11:01,132 --> 01:11:03,092 굴러온 복인데 하기 싫어? 1009 01:11:03,176 --> 01:11:06,137 할 건데 상황을 파악할 시간이 좀 필요해 1010 01:11:06,596 --> 01:11:10,225 그는 3시간 동안 투어를 할 거야 기다리지 마 1011 01:11:41,881 --> 01:11:43,550 주문하신 이키즈쿠리입니다 1012 01:11:44,050 --> 01:11:45,343 고마워, 지미 1013 01:11:54,352 --> 01:11:56,813 원하는 게 뭐야? 1014 01:11:56,896 --> 01:11:59,399 이키즈쿠리 먹는 거 영국에선 불법이에요 1015 01:12:00,275 --> 01:12:02,443 그냥 혼자 먹고 싶은데 1016 01:12:02,527 --> 01:12:07,198 디테일한 건 모르겠지만 큰 그림은 보여요 1017 01:12:08,449 --> 01:12:11,035 모든 게 당신 짓이라는 거 1018 01:12:12,662 --> 01:12:14,956 지금 무슨 얘길 하는 거야? 1019 01:12:15,039 --> 01:12:16,207 모르는 척 말아요 1020 01:12:17,000 --> 01:12:21,254 당신의 작전은 이 시간부로 중단될 거예요 1021 01:12:24,048 --> 01:12:25,717 그러기엔 좀 늦었지 1022 01:12:25,800 --> 01:12:26,968 그래요? 1023 01:12:27,969 --> 01:12:31,139 복귀하면 CIA 드론 기록을 조회해 봐요 1024 01:12:35,768 --> 01:12:40,648 원자로가 녹았으면 몇 명이 죽었을까요, 1만 명, 2만 명? 1025 01:12:41,691 --> 01:12:44,235 무슨 짓을 한 거야? 1026 01:12:45,153 --> 01:12:46,571 당신 작전을 취소했어요 1027 01:13:17,977 --> 01:13:21,564 이런 천하에 멍청한 인간 같으니! 1028 01:13:23,525 --> 01:13:26,486 네가 얼마나 큰 손실을 초래했는지 알아? 1029 01:13:28,780 --> 01:13:31,115 당신의 동조자가 누군진 몰라도 1030 01:13:31,199 --> 01:13:33,368 이젠 조지가 이 일에 개입했어요 1031 01:13:34,202 --> 01:13:37,121 그는 먹이를 물면 절대 안 놔요 1032 01:13:38,498 --> 01:13:41,793 상대가 항복하고 나가떨어지기 전엔! 1033 01:13:46,631 --> 01:13:47,841 많이 드세요 1034 01:13:48,675 --> 01:13:51,845 곧 누군가가 차 트렁크 안에서 발견될 거예요 1035 01:14:11,239 --> 01:14:13,032 빨리 끝내죠 1036 01:14:13,116 --> 01:14:14,909 - 시작할까? - 네 1037 01:14:23,626 --> 01:14:26,129 - 오늘은 금요일입니까? - 네 1038 01:14:26,212 --> 01:14:28,756 - 당신은 영국에 삽니까? - 네 1039 01:14:28,882 --> 01:14:31,843 프레드릭 앨런 스몰스가 당신의 본명인가요? 1040 01:14:31,926 --> 01:14:32,760 네 1041 01:14:33,136 --> 01:14:34,512 오늘 아침에 자위를 했나요? 1042 01:14:34,596 --> 01:14:38,349 와, 민망한 질문이 먼저 나오니까 좋네요 1043 01:14:38,433 --> 01:14:40,393 가능한 한 네, 아니오로 대답해 줘 1044 01:14:40,476 --> 01:14:42,353 늘 이 순간을 기다렸어요 1045 01:14:43,521 --> 01:14:45,815 오늘 아침에 자위를 했나요? 1046 01:14:45,899 --> 01:14:48,860 아뇨 그럴 시간이 없었어요 1047 01:14:48,943 --> 01:14:50,361 지금 앉아 있나요? 1048 01:14:50,445 --> 01:14:51,446 네 1049 01:14:51,529 --> 01:14:52,947 이 방에 불이 켜져 있나요? 1050 01:14:54,032 --> 01:14:55,200 네 1051 01:14:55,283 --> 01:14:57,660 지금 웨스트민스터 자치구에 있습니까? 1052 01:14:58,661 --> 01:14:59,787 아뇨 1053 01:15:00,621 --> 01:15:02,247 토스트를 좋아합니까? 1054 01:15:03,123 --> 01:15:04,374 아주 좋아하죠 1055 01:15:04,917 --> 01:15:06,084 네, 아니오로 1056 01:15:06,668 --> 01:15:07,753 네 1057 01:15:09,379 --> 01:15:13,425 싸우다가 연인에게 폭력을 행사한 적이 있나요? 1058 01:15:13,509 --> 01:15:14,968 있다는 거 아시잖아요 1059 01:15:15,928 --> 01:15:18,013 네, 아니오로 대답해 1060 01:15:18,680 --> 01:15:21,767 네, 열정적으로 때렸죠 1061 01:15:22,059 --> 01:15:23,977 콘택트렌즈를 꼈습니까? 1062 01:15:24,061 --> 01:15:25,103 네 1063 01:15:25,187 --> 01:15:26,104 담배를 피우나요? 1064 01:15:26,188 --> 01:15:27,272 아뇨 1065 01:15:27,940 --> 01:15:29,525 지금 앉아 있습니까? 1066 01:15:29,608 --> 01:15:30,609 네 1067 01:15:30,984 --> 01:15:32,319 지금은 아침인가요 오후인가요? 1068 01:15:32,653 --> 01:15:35,864 오후요, 아까 같은 민망한 질문이 더 재미있는데 1069 01:15:35,948 --> 01:15:38,075 어머니 이름이 퀴아나인가요? 1070 01:15:39,409 --> 01:15:40,494 네 1071 01:15:41,620 --> 01:15:44,164 세버러스에 대해 언제 처음 알게 됐나요? 1072 01:15:47,543 --> 01:15:48,877 세버러스가 뭐죠? 1073 01:15:52,923 --> 01:15:55,759 자녀 양육에 소홀했던 적이 있습니까? 1074 01:15:58,345 --> 01:15:59,721 정서적으로는요 1075 01:16:00,055 --> 01:16:01,265 네, 아니오로 1076 01:16:02,015 --> 01:16:03,016 네 1077 01:16:04,309 --> 01:16:07,104 내가 CI 업무에서 제외했을 때 화가 났나요? 1078 01:16:07,187 --> 01:16:08,730 저도 인간인지라 1079 01:16:08,814 --> 01:16:11,483 네, 아니오로 CI 업무에서 제외돼서 1080 01:16:11,567 --> 01:16:12,818 - 화가 났나요? - 네 1081 01:16:15,487 --> 01:16:18,282 그래서 복수하려고 세버러스를 훔쳤습니까? 1082 01:16:18,365 --> 01:16:21,034 세버… 아뇨 1083 01:16:21,952 --> 01:16:24,121 세버러스에 대해 언제 처음 알게 됐나요? 1084 01:16:24,830 --> 01:16:26,290 두 달 전쯤이요 1085 01:16:26,790 --> 01:16:28,500 어떻게 알게 됐죠? 1086 01:16:28,584 --> 01:16:31,503 의사의 의무상 그 대답엔 대답할 수 없습니다 1087 01:16:32,045 --> 01:16:33,213 어떻게 알게 됐나요? 1088 01:16:33,338 --> 01:16:34,548 대답은 같아요 1089 01:16:34,631 --> 01:16:36,967 환자가 당신에게 정보를 누설했나요? 1090 01:16:37,050 --> 01:16:38,177 대답은 같습니다 1091 01:16:38,594 --> 01:16:41,471 전쟁 때를 제외하고 누굴 죽인 적이 있나요? 1092 01:16:42,723 --> 01:16:44,183 전쟁의 정의가 뭐죠? 1093 01:16:44,266 --> 01:16:47,394 영국과 타국 혹은 비국가 세력 간의 1094 01:16:47,477 --> 01:16:49,980 공식, 비공식적인 충돌 1095 01:16:50,814 --> 01:16:51,857 아뇨 1096 01:16:52,900 --> 01:16:57,196 전쟁 외의 일로 총격, 칼부림, 싸움에 휘말려 1097 01:16:57,279 --> 01:16:59,323 누굴 크게 다치게 한 적이 있나요? 1098 01:17:00,240 --> 01:17:01,241 네 1099 01:17:01,325 --> 01:17:03,035 국가를 배신한 적이 있습니까? 1100 01:17:03,368 --> 01:17:04,411 아뇨 1101 01:17:06,872 --> 01:17:09,791 닥터 조이 본과는 어떤 관계입니까? 1102 01:17:11,877 --> 01:17:14,880 의사와 환자 사이죠 지인이고요 1103 01:17:17,591 --> 01:17:19,092 잠깐 쉴까? 1104 01:17:20,052 --> 01:17:21,136 괜찮아요 1105 01:17:21,678 --> 01:17:23,514 미들 네임이 베아트리스인가요? 1106 01:17:25,849 --> 01:17:26,767 아뇨 1107 01:17:27,851 --> 01:17:28,936 클라리사 베아트리스 두보스 1108 01:17:29,686 --> 01:17:31,688 당신의 미들 네임은 베아트리스인가요? 1109 01:17:32,231 --> 01:17:33,273 아뇨 1110 01:17:40,739 --> 01:17:42,533 질문에 사실대로 대답해 주세요 1111 01:17:42,616 --> 01:17:44,535 당신의 미들 네임은 베아트리스인가요? 1112 01:17:44,618 --> 01:17:45,661 네 1113 01:17:48,872 --> 01:17:51,750 지금 항문 괄약근을 조이고 있나요? 1114 01:17:52,167 --> 01:17:53,293 네 1115 01:17:54,294 --> 01:17:57,923 웨이마우스와 쿰스가 쓴 '생리적 스트레스 반응과' 1116 01:17:58,048 --> 01:17:59,174 '탐지기 속이기'를 읽어봤나요? 1117 01:17:59,258 --> 01:18:00,551 완독했죠 1118 01:18:00,884 --> 01:18:02,302 네, 아니오로 1119 01:18:02,386 --> 01:18:03,595 네 1120 01:18:03,971 --> 01:18:06,557 괄약근에 힘을 좀 풀어주겠어? 1121 01:18:09,101 --> 01:18:10,519 그러죠, 조지 1122 01:18:11,937 --> 01:18:15,399 내 옷장 휴지통에 영화 티켓을 넣으라고 누가 시켰죠? 1123 01:18:15,482 --> 01:18:16,400 네? 1124 01:18:17,442 --> 01:18:18,485 시킨 적 없어요 1125 01:18:18,569 --> 01:18:20,904 세버러스에 대해 아는 사람 몇 명과 1126 01:18:20,988 --> 01:18:22,573 연결돼 있습니까? 1127 01:18:23,490 --> 01:18:27,327 그 질문은 지나치게 전략적이네요 1128 01:18:27,411 --> 01:18:28,996 세버러스에 대해 아는 사람… 1129 01:18:29,079 --> 01:18:31,540 CI 요원에게 그건 대답 못 하죠 1130 01:18:31,623 --> 01:18:33,125 세버러스를 훔쳤나요? 1131 01:18:33,500 --> 01:18:34,543 아뇨 1132 01:18:34,877 --> 01:18:36,920 돈 때문에 세버러스를 훔쳤습니까? 1133 01:18:37,004 --> 01:18:38,130 아뇨 1134 01:18:38,213 --> 01:18:40,632 이념 때문에 세버러스를 훔쳤습니까? 1135 01:18:41,258 --> 01:18:42,676 무슨 이념이요? 1136 01:18:43,218 --> 01:18:45,804 당신의 이념 때문에 세버러스를 훔쳤나요? 1137 01:18:45,888 --> 01:18:48,807 훔쳤다는 전제하에 물으시네요 1138 01:18:49,558 --> 01:18:52,394 진실 혹은 거짓: '신은 없다' 1139 01:18:54,104 --> 01:18:55,272 거짓 1140 01:18:55,689 --> 01:18:59,026 지난 3개월간 몇 명과 섹스를 했나요? 1141 01:18:59,443 --> 01:19:00,444 2명 1142 01:19:03,572 --> 01:19:05,032 진실 혹은 거짓: 1143 01:19:05,115 --> 01:19:08,660 눈앞의 법과 도덕보다 대의가 중요하다 1144 01:19:10,162 --> 01:19:12,456 그런 모호한 질문엔 대답 못 해요 1145 01:19:12,873 --> 01:19:14,791 자신이 딴 사람들보다 똑똑하다고 믿나요? 1146 01:19:14,875 --> 01:19:16,418 진짜 더 똑똑해요 1147 01:19:16,502 --> 01:19:17,753 네, 아니오로 1148 01:19:18,795 --> 01:19:20,005 네 1149 01:19:20,714 --> 01:19:23,383 내일 우리 집에 저녁 먹으러 오겠어? 1150 01:19:23,884 --> 01:19:24,927 네? 1151 01:19:25,010 --> 01:19:29,848 개인적으로 부탁할 게 있어 와줄 수 있어? 1152 01:19:33,060 --> 01:19:34,436 네, 그럼요 1153 01:19:34,520 --> 01:19:36,605 지난번엔 참 재미있었어요 1154 01:19:37,481 --> 01:19:38,524 네, 아니오로 1155 01:19:38,899 --> 01:19:40,108 명령인가요? 1156 01:19:40,192 --> 01:19:41,735 8시까지 와줘 1157 01:19:46,406 --> 01:19:48,534 대체 지금 뭘 알아낸 거죠? 1158 01:19:48,617 --> 01:19:49,743 내일 봐 1159 01:19:51,161 --> 01:19:53,121 '토요일' 1160 01:19:54,164 --> 01:19:55,332 괜찮아? 1161 01:19:56,458 --> 01:19:57,709 그냥 좀 긴장돼 1162 01:19:59,002 --> 01:20:01,088 이제 한 가지만 알아내면 돼 1163 01:20:02,381 --> 01:20:03,924 거기까지 가게 될까? 1164 01:20:04,967 --> 01:20:06,510 그렇게 될까 봐 겁 나 1165 01:20:06,885 --> 01:20:08,095 다 밝혀야지 1166 01:20:13,308 --> 01:20:15,477 이런 스릴 오랜만이네 1167 01:20:18,230 --> 01:20:20,065 - 무슨 일로 부른 겁니까? - 들어와 1168 01:20:20,816 --> 01:20:23,151 - 일이에요, 초대예요? - 둘 다 1169 01:20:26,113 --> 01:20:27,531 저만 부르신 줄 알았는데 1170 01:20:28,031 --> 01:20:28,991 우리도 그런 줄 알았어 1171 01:20:32,828 --> 01:20:34,288 저녁식사는 어디 있어요? 1172 01:20:34,371 --> 01:20:35,581 음식 안 했어 1173 01:20:35,664 --> 01:20:36,790 게임이나 하자고 1174 01:20:36,874 --> 01:20:38,167 젠장, 뭐야 1175 01:20:38,250 --> 01:20:40,335 전 별로 응하고 싶지 않네요 1176 01:20:40,419 --> 01:20:41,879 게임 방식을 설명할게 1177 01:20:41,962 --> 01:20:46,258 조지가 돌아가면서 한 명씩 질문을 할 거야 1178 01:20:46,383 --> 01:20:48,886 틀린 답을 말하면 지는 거야 1179 01:20:48,969 --> 01:20:49,970 어이가 없네 1180 01:20:50,053 --> 01:20:54,141 진 사람은 자리에서 일어날 수 없어 1181 01:20:57,102 --> 01:20:58,687 - 맙소사 - 미쳤네 1182 01:20:58,770 --> 01:21:00,189 둘 다 돌았어요? 1183 01:21:00,272 --> 01:21:01,773 - 난 갈래요 - 앉아 1184 01:21:01,857 --> 01:21:03,984 '여러분은 조지와 캐슬린의 게임에' 1185 01:21:04,067 --> 01:21:06,486 '정중히 초대되셨습니다' 1186 01:21:07,279 --> 01:21:08,322 카펫이 바뀌었네 1187 01:21:08,405 --> 01:21:10,532 감찰위원회에 끌려가서 1188 01:21:10,616 --> 01:21:12,659 답변하길 원하는 사람은 1189 01:21:12,743 --> 01:21:13,702 가도 돼 1190 01:21:13,785 --> 01:21:14,828 왜 카펫이 바뀌었죠? 1191 01:21:14,912 --> 01:21:18,332 당신들은 다 돌았어 알아? 미쳤다고! 1192 01:21:18,415 --> 01:21:20,000 서로서로 돌아가면서 1193 01:21:20,083 --> 01:21:22,044 이 사람과 섹스하고 저 사람과 섹스하고! 1194 01:21:22,127 --> 01:21:25,255 지금 이 안에 정상적인 인간이 있기나 해? 1195 01:21:25,380 --> 01:21:26,423 합시다 1196 01:21:27,132 --> 01:21:28,717 난 감출 게 없으니까 1197 01:21:28,800 --> 01:21:30,385 그럼 당신부터 시작하지 1198 01:21:31,011 --> 01:21:32,638 프레디와 언제 처음 잤나? 1199 01:21:34,848 --> 01:21:36,183 어이가 없네 1200 01:21:36,266 --> 01:21:37,309 역겹네요 1201 01:21:37,559 --> 01:21:41,230 미안해, 점잖지 못하지만 필요한 질문이야 1202 01:21:41,313 --> 01:21:43,315 프레디가 제터 호텔에서 1203 01:21:43,398 --> 01:21:45,234 만나온 여잔 닥터 본이야 1204 01:21:45,317 --> 01:21:46,985 이런 개자식 1205 01:21:47,069 --> 01:21:48,862 - 7, 8주 전이요 - 고마워 1206 01:21:49,404 --> 01:21:50,656 제정신이야? 1207 01:21:51,031 --> 01:21:52,032 이놈이랑? 1208 01:21:52,908 --> 01:21:53,784 왜? 1209 01:21:53,867 --> 01:21:57,329 이용한 거지, 언젠가 써먹을 데가 있을 거라고 생각해서 1210 01:21:57,412 --> 01:21:59,456 무슨 소리예요? 날 좋아해서 만났… 1211 01:21:59,540 --> 01:22:03,252 아니, 그건 아냐 조지 말이 맞아 1212 01:22:03,794 --> 01:22:08,423 위성 조작 사실이 드러난 후 자네가 닥터 본에게 말했지? 1213 01:22:09,341 --> 01:22:11,343 네, 맞아요 1214 01:22:11,885 --> 01:22:12,928 {\an8}정보 차단 - 경보 1215 01:22:13,011 --> 01:22:14,680 {\an8}깜짝 놀랄 일이 있어 1216 01:22:14,763 --> 01:22:16,014 부탁 하나만 들어줘 1217 01:22:16,098 --> 01:22:18,100 나야 늘 오케이지 뭔데? 1218 01:22:18,183 --> 01:22:20,811 그래서 나한테 위성 조작 얘길 했지 1219 01:22:20,894 --> 01:22:24,064 내가 조지를 위해서 뭔가 행동을 취하게 1220 01:22:24,147 --> 01:22:27,401 그는 3시간 동안 투어를 할 거야 기다리지 마 1221 01:22:38,287 --> 01:22:39,329 맞아요 1222 01:22:40,831 --> 01:22:41,707 클라리사 1223 01:22:43,208 --> 01:22:44,710 뭘 알고 싶어요? 1224 01:22:45,919 --> 01:22:47,588 그냥 축하하고 싶어서 1225 01:22:48,255 --> 01:22:51,091 탐지기를 속이는 능력이 최고더군 1226 01:22:52,843 --> 01:22:53,844 거짓말은 안 했어요 1227 01:22:53,927 --> 01:22:57,723 알아, 거짓말할 필요가 없었지 이 일과 상관이 없으니까 1228 01:22:59,808 --> 01:23:01,977 내가 영화 티켓을 발견하도록 1229 01:23:02,060 --> 01:23:03,770 거기 둔 거 자네 아이디어였나? 1230 01:23:05,147 --> 01:23:06,523 무슨 영화 티켓이요? 1231 01:23:07,274 --> 01:23:10,652 내 직업상 그걸 발견하는 건 힘들지 않았어 1232 01:23:10,736 --> 01:23:12,696 무슨 소리예요, 조지? 1233 01:23:12,779 --> 01:23:16,408 세버러스를 훔치자고 제안한 사람이 스티글리츠인가? 1234 01:23:17,409 --> 01:23:19,411 그래야 가장 말이 되거든 1235 01:23:19,494 --> 01:23:21,413 모스크바를 혼란에 빠뜨리고 1236 01:23:22,080 --> 01:23:24,166 자길 협박한 캐슬린을 궁지에 몰고 1237 01:23:24,249 --> 01:23:26,210 방해물인 날 제거하고 1238 01:23:26,293 --> 01:23:28,504 일석삼조인 거지 1239 01:23:29,087 --> 01:23:32,841 자넨 악성 코드 세버러스를 외부로 반출했어 1240 01:23:33,926 --> 01:23:36,345 근데 너무 신난 나머지 1241 01:23:36,428 --> 01:23:39,223 술을 잔뜩 마시고 닥터 본에게 그 얘길 했지 1242 01:23:40,349 --> 01:23:44,019 근데 그녀의 깊은 신앙심을 간과했어 1243 01:23:44,102 --> 01:23:47,189 당신의 반역 행위를 덮으려고 날 모함하는 거야? 1244 01:23:47,272 --> 01:23:49,608 그녀의 신앙심으론 도저히 1245 01:23:49,691 --> 01:23:52,194 수만 명이 죽는 걸 두고 볼 수 없었던 거지 1246 01:23:52,277 --> 01:23:55,531 다 망상이야 모든 게 이 자의 망상이라고 1247 01:23:55,614 --> 01:23:57,783 사실 처음에 좀 힘들었어 1248 01:23:58,450 --> 01:24:01,036 계략이 하나가 아닌 두 개였거든 1249 01:24:01,119 --> 01:24:05,707 별개지만 서로 맞물려 협력하고 반목하는 두 개의 계략 1250 01:24:06,792 --> 01:24:10,420 자넨 파블리추크가 탈출하도록 날 이용했어 1251 01:24:10,504 --> 01:24:13,090 프레디와 함께 캐슬린도 이용했지 1252 01:24:13,173 --> 01:24:15,801 날 구하기 위해 살인교사도 불사하게끔 1253 01:24:16,677 --> 01:24:18,470 모든 결과엔 원인이 있지 1254 01:24:19,596 --> 01:24:21,014 안 그래? 1255 01:24:21,974 --> 01:24:24,309 시나리오는 그럴듯한데 1256 01:24:24,393 --> 01:24:26,895 서로의 안위 밖엔 관심이 없으시군 1257 01:24:26,979 --> 01:24:30,524 난 모든 걸 알면서도 속아줄 수밖에 없었어 1258 01:24:31,191 --> 01:24:33,527 당신은 날 취리히로 유인했지 1259 01:24:34,695 --> 01:24:37,030 난 세버러스를 되사려고 간 건데 1260 01:24:37,698 --> 01:24:39,950 팔려고 간 것처럼 만들었어 1261 01:24:40,450 --> 01:24:43,745 미얀마 계좌는 자네가 직접 개설한 거지? 1262 01:24:45,706 --> 01:24:48,000 다 추측일 뿐이잖아요 1263 01:24:48,083 --> 01:24:52,087 다행히도 미얀마 정부가 협조를 해줬어 1264 01:24:53,172 --> 01:24:57,634 이래서 인맥이 정말 중요한 거야 1265 01:25:04,975 --> 01:25:06,685 라즈만은 아직도 내게 빚이 있어 1266 01:25:13,525 --> 01:25:15,736 세버러스는 좋은 전략이었어 1267 01:25:17,154 --> 01:25:19,615 기회가 오면 난 언제든 또 할 거야 1268 01:25:20,991 --> 01:25:25,078 그건 전쟁을 끝낼 아주 멋진 함정이었다고! 1269 01:25:28,207 --> 01:25:32,586 그건 정의롭고 용기 있고 숭고한 일이었어 1270 01:25:32,669 --> 01:25:35,172 미첨을 죽인 건 그중 어디에 속하나? 1271 01:25:37,591 --> 01:25:40,344 정의로운 일? 아니면 숭고한 일? 1272 01:25:43,180 --> 01:25:44,473 그건 필요한 일이었지 1273 01:25:44,556 --> 01:25:46,975 내가 게임 이름을 말 안 했네 1274 01:25:47,059 --> 01:25:48,727 무슨 게임인데요, 캐슬린? 1275 01:25:48,810 --> 01:25:50,020 '과연 누가 총을 들까?' 1276 01:25:50,103 --> 01:25:51,813 빌어먹을 1277 01:25:51,897 --> 01:25:53,106 어쩔 거야, 조지? 1278 01:25:53,774 --> 01:25:57,903 날 수갑 채울 건가? 우린 피차 할 일 한 거야 1279 01:25:58,487 --> 01:25:59,821 당신은 처벌받겠지 1280 01:26:00,822 --> 01:26:02,199 캐슬린은 몰라도 당신은! 1281 01:26:03,992 --> 01:26:06,286 난 증거가 없잖아 확실한 증거가 1282 01:26:06,662 --> 01:26:09,581 의심과 소문 배게 머리 대화 밖엔 1283 01:26:11,124 --> 01:26:13,710 자네의 자백이 저기 다 녹화돼 있어 1284 01:26:17,172 --> 01:26:19,716 이제 항복 조건을 논의해 볼까? 1285 01:26:20,801 --> 01:26:21,969 뻥치고 있네 1286 01:26:23,387 --> 01:26:24,763 그럼 보트에서 왜 날 안 죽였어? 1287 01:26:38,110 --> 01:26:41,280 두 사람이 한 일엔 유감없어 많은 인명을 살렸으니까 1288 01:26:41,363 --> 01:26:44,408 근데 다신 내 결혼생활을 건들지 마 1289 01:26:46,159 --> 01:26:47,160 알았어요 1290 01:26:50,372 --> 01:26:52,457 프레디, 테이블 1291 01:26:58,130 --> 01:26:59,673 일어나 카펫을 좀 써야 돼 1292 01:27:39,838 --> 01:27:42,299 '월요일' 1293 01:27:48,263 --> 01:27:50,432 9층, 문이 열립니다 1294 01:28:01,068 --> 01:28:04,029 내려갑니다, 문이 닫힙니다 1295 01:28:07,032 --> 01:28:08,825 스토크스가 너무 안됐군 1296 01:28:09,493 --> 01:28:11,161 참 이상한 일이에요 1297 01:28:11,745 --> 01:28:13,288 그렇게 사라지다니 1298 01:28:13,372 --> 01:28:14,998 그의 업무가 워낙 위험하잖아요 1299 01:28:15,082 --> 01:28:16,458 그러게 1300 01:28:19,002 --> 01:28:21,129 이루신 일도 많은데 1301 01:28:21,213 --> 01:28:25,050 이제 그만 물러나는 게 어때요, 아서? 1302 01:28:27,386 --> 01:28:28,887 죽으면 물러나지 1303 01:28:28,971 --> 01:28:31,640 2층입니다, 문이 열립니다 1304 01:28:32,599 --> 01:28:34,059 그러시든가요 1305 01:28:36,520 --> 01:28:37,563 내려갑니다 1306 01:28:38,647 --> 01:28:40,274 그 작자 겁먹었어 1307 01:28:40,607 --> 01:28:41,900 속이 후련하네 1308 01:28:42,526 --> 01:28:44,152 한 달간은 잠도 못 잘 거야 1309 01:28:44,236 --> 01:28:47,698 겁먹어? 모든 공을 가로채고 신났더만 1310 01:28:48,657 --> 01:28:52,077 CIA도 그 인간을 엄청 빨아대고 있어 1311 01:28:52,661 --> 01:28:54,121 거짓은 1312 01:28:54,204 --> 01:28:55,873 결국 드러나게 돼있어 1313 01:28:55,956 --> 01:28:57,708 스티글리츠 얘긴 그만해 1314 01:29:00,878 --> 01:29:03,797 이제 당신 얘길 좀 해보자고 1315 01:29:04,840 --> 01:29:08,427 영화 티켓에 대해 왜 나한테 안 물어봤어? 1316 01:29:08,510 --> 01:29:10,512 거짓말하는지 확인했어야지 1317 01:29:11,221 --> 01:29:12,472 믿었지 1318 01:29:13,223 --> 01:29:15,058 당신은 그렇게 부주의하지 않다는 걸 1319 01:29:15,559 --> 01:29:17,394 영화 티켓? 말도 안 돼 1320 01:29:17,477 --> 01:29:19,396 내 말이 그거야 1321 01:29:20,355 --> 01:29:21,982 좀 자존심 상하더라 1322 01:29:26,695 --> 01:29:28,322 당신은 나한테 거짓말 안 하지 1323 01:29:28,405 --> 01:29:29,823 필요하면 할 거야 1324 01:29:29,907 --> 01:29:31,033 그렇겠지 1325 01:29:33,368 --> 01:29:34,661 아, 근데 1326 01:29:35,412 --> 01:29:40,417 스토크스가 스위스 계좌에 넣은 700만 파운드는 어딨어? 1327 01:29:41,251 --> 01:29:42,294 그대로 있어 1328 01:29:42,377 --> 01:29:44,463 아, 그래? 1329 01:29:57,768 --> 01:30:00,395 감독 스티븐 소더버그