1 00:01:44,894 --> 00:01:46,020 {\an8}아, 진짜 2 00:02:57,341 --> 00:02:59,802 문제는 경제가 안 좋다는 겁니다 3 00:02:59,969 --> 00:03:02,263 다들 아는 사실이죠 4 00:03:02,430 --> 00:03:04,974 여러분이나 여러분의 친구들도 5 00:03:05,057 --> 00:03:06,976 신용카드 빚이 뭔진 알잖아요 6 00:03:07,351 --> 00:03:10,021 높은 전기 요금에 7 00:03:10,479 --> 00:03:12,648 돈이 줄줄 새나가죠 8 00:03:15,234 --> 00:03:16,152 존? 9 00:03:18,529 --> 00:03:19,697 무슨 일이야? 10 00:03:21,949 --> 00:03:22,867 이봐요! 11 00:03:23,659 --> 00:03:26,495 - 뭐 하는 거요? - 뭐 하는 것 같아요? 12 00:03:26,579 --> 00:03:28,873 - 이거 내 차요 - 은행은 아니라던데요 13 00:03:28,956 --> 00:03:32,418 - 왜 이래요? 내 차라니까 - 빚이나 갚아요 14 00:03:33,252 --> 00:03:34,170 이봐요! 15 00:03:55,483 --> 00:03:56,776 무슨 일이야? 16 00:04:05,326 --> 00:04:08,788 미안해, 은행에 연락했는데 해결해준대 17 00:04:08,871 --> 00:04:10,706 - 그건 2개월 전이었잖아 - 알아 18 00:04:10,790 --> 00:04:13,251 마지막 월세밖에 없단 말이야 19 00:04:13,334 --> 00:04:15,670 내 생각엔 차랑 집 중에서... 20 00:04:15,795 --> 00:04:18,047 - 당신 생각엔? - 나보고 어쩌라고? 21 00:04:18,172 --> 00:04:19,632 길거리로 쫓겨나자는 거야? 22 00:04:19,715 --> 00:04:21,092 20시간 공장에서 일하는데 23 00:04:21,175 --> 00:04:23,010 이제 일거리를 몽땅 멕시코로 보낸다고 24 00:04:23,094 --> 00:04:26,264 - 내가 어쩌면 되겠어? - 존, 내 차가 없어졌어 25 00:04:26,347 --> 00:04:29,267 나도 알아 그래서 부업 뛰려는 거잖아 26 00:04:29,350 --> 00:04:30,351 - 진짜 - 그럼 뭐라고 할까? 27 00:04:30,434 --> 00:04:31,394 괜찮다고 해? 28 00:04:31,894 --> 00:04:33,896 그래, 괜찮아 29 00:04:35,564 --> 00:04:37,400 차 소유권이 넘어간 건 아니잖아 30 00:04:37,608 --> 00:04:39,610 다음 급여만 받으면 돼 31 00:04:39,694 --> 00:04:40,778 2주만 기다려줘 32 00:04:41,362 --> 00:04:42,488 마이키! 33 00:04:45,491 --> 00:04:48,119 앗싸! 로니 콜먼이다 34 00:04:48,202 --> 00:04:51,789 보디빌딩 대회 2연패의 사나이 35 00:04:52,081 --> 00:04:53,082 그렇지! 36 00:04:54,792 --> 00:04:56,961 - 앉아서 밥 먹어 - 먹고 있는데 37 00:04:57,169 --> 00:04:58,879 - 빵은 밥이 아니잖아 - 밥 맞아 38 00:04:59,005 --> 00:05:01,882 - 콘티넨털 식사 몰라? - 미국은 대륙이 아냐 39 00:05:02,049 --> 00:05:04,260 - 북미가 대륙이 아냐? - 그만 40 00:05:04,468 --> 00:05:06,679 밥 안 먹으면 학교 못 가 41 00:05:07,430 --> 00:05:08,389 둘 다 42 00:05:11,726 --> 00:05:14,103 우리 차를 가져가다니 43 00:05:14,270 --> 00:05:16,314 - 엄만 이해가 돼? - 아니, 안 돼 44 00:05:16,397 --> 00:05:17,857 이젠 어쩌지? 45 00:05:18,024 --> 00:05:19,442 아빠가 알아서 할 거지? 46 00:05:20,860 --> 00:05:22,236 나라면 이렇게 할 거야 47 00:05:22,361 --> 00:05:25,823 열라 화내면서 궁둥짝을 쥐어팰 거야 48 00:05:25,990 --> 00:05:27,408 - 말조심해 - 알았어 49 00:05:27,616 --> 00:05:29,910 레슬링을 너무 많이 봤구나 50 00:05:29,994 --> 00:05:33,998 레슬링이 아니라 보디빌딩이야 완전히 다른 거라고 51 00:05:34,290 --> 00:05:36,751 책 챙겨야지, 학교 늦겠다 52 00:05:36,834 --> 00:05:38,502 마이크, 펑 53 00:05:38,669 --> 00:05:39,712 서둘러 54 00:05:46,927 --> 00:05:48,345 직장에 데려다줄 거야? 55 00:06:13,621 --> 00:06:15,206 난 하나 있지롱 56 00:06:19,126 --> 00:06:20,169 말해봐 57 00:06:22,046 --> 00:06:24,256 - 말하라고 - 라디오 스테이션 58 00:06:24,340 --> 00:06:25,966 - 라디시 - 아냐, 그건... 59 00:06:26,217 --> 00:06:27,301 라디오 스테이션 60 00:06:27,384 --> 00:06:28,636 레디시 스틱 61 00:06:29,178 --> 00:06:30,638 - 틀림없어 - 라디오 스테이션이야 62 00:06:30,805 --> 00:06:32,389 라디오 스테이션, 그래 63 00:06:32,640 --> 00:06:35,893 잘했네, 네가 이겼다 64 00:06:38,562 --> 00:06:39,438 콘티넌트 65 00:06:41,398 --> 00:06:42,441 헌... 66 00:06:42,608 --> 00:06:43,901 콘티넌트 67 00:06:44,151 --> 00:06:45,444 헌드레드 달러? 68 00:06:46,195 --> 00:06:47,988 아니, 아침에 말했던 거야 69 00:06:48,072 --> 00:06:49,156 콘티넌트 70 00:06:50,574 --> 00:06:51,826 - 헌인... - 콘티넌트 71 00:06:51,909 --> 00:06:53,619 - 콘티넌트 - 그래, 알겠어? 72 00:06:53,702 --> 00:06:54,787 - 응 - 엄마는? 73 00:06:54,995 --> 00:06:56,122 엄만 안 해? 74 00:06:57,248 --> 00:06:58,124 안 해 75 00:06:58,332 --> 00:07:00,126 - 해봐 - 웃을 거잖아 76 00:07:00,334 --> 00:07:02,128 - 해보라니까 - 싫어, 난 잘 못한다고 77 00:07:02,253 --> 00:07:04,839 알았어 차에 있는 거로 해 78 00:07:05,089 --> 00:07:06,882 - 안 웃을게 - 안 웃을 거야 79 00:07:06,966 --> 00:07:08,509 엄마, 제발 80 00:07:10,469 --> 00:07:12,471 - 알았어 - 우리가 모르게 말해야 해 81 00:07:12,555 --> 00:07:14,014 우리가 알아듣지 못하게 82 00:07:16,016 --> 00:07:16,851 대시보드 83 00:07:17,435 --> 00:07:18,269 뭐? 84 00:07:19,145 --> 00:07:20,187 뭐라고 했어? 85 00:07:20,521 --> 00:07:22,189 - 뭐라고... - 잘 들어 86 00:07:23,232 --> 00:07:24,191 대시보드 87 00:07:24,358 --> 00:07:25,192 됐어? 88 00:07:28,362 --> 00:07:29,196 왜? 89 00:07:32,408 --> 00:07:37,329 - 누구 이 여자 좀 잡아가요 - 왜? 별로였어? 90 00:07:37,788 --> 00:07:41,792 정말 웃긴다 91 00:07:41,876 --> 00:07:43,961 손가락 레슬링 하자 92 00:07:44,044 --> 00:07:45,129 좋아 93 00:07:45,212 --> 00:07:47,089 하나, 둘, 셋 94 00:07:47,381 --> 00:07:49,383 안 돼, 난... 95 00:07:50,176 --> 00:07:52,761 - 하나, 둘, 셋, 엄마가 이겼어 - 내가 졌네 96 00:07:53,137 --> 00:07:54,680 내가 여왕이라니까 97 00:07:55,723 --> 00:07:58,142 - 또 하나 있어 - 나도 있는데 98 00:07:58,434 --> 00:08:00,478 - 넌 학교 가야지 - 아빠 99 00:08:01,729 --> 00:08:02,730 점심 챙겨 100 00:08:13,866 --> 00:08:18,078 나 용돈 모아둔 거 46달러 있는데 101 00:08:18,245 --> 00:08:20,539 - 아빠 줄까? - 그래? 102 00:08:20,706 --> 00:08:23,834 우린 가족이니까 서로 힘을 합해야지 103 00:08:23,918 --> 00:08:25,419 그래야지 104 00:08:25,503 --> 00:08:27,922 하지만 네가 번 돈이니 네가 가지고 있어 105 00:08:28,088 --> 00:08:29,924 - 알았어, 이따 봐 - 그래 106 00:08:30,883 --> 00:08:31,717 잘 가, 마이크 107 00:08:32,343 --> 00:08:35,346 나 어디 안 가, 그 말 싫어 108 00:08:35,804 --> 00:08:38,015 이따 보자고 해야지 109 00:08:38,307 --> 00:08:40,518 그래, 이따 보자, 마이크 110 00:08:43,187 --> 00:08:47,441 플렉스 휠러, 125kg 111 00:08:47,525 --> 00:08:49,652 체지방 2% 112 00:08:49,735 --> 00:08:51,237 - 좋아 - 좋았어 113 00:08:51,445 --> 00:08:52,696 그렇지! 114 00:09:31,527 --> 00:09:34,863 존, 내 빌어먹을 숫돌 가져갔어? 115 00:09:35,030 --> 00:09:36,824 - 뭐라고? - 내 숫돌 116 00:09:36,907 --> 00:09:39,326 - 내 숫돌 가져갔냐고? - 응 117 00:09:39,410 --> 00:09:41,328 - 가져갔다고? - 그래, 내가 수컷의 매력이 있지 118 00:09:41,537 --> 00:09:44,582 그게 아니고 내 로커에 있던 숫돌이 없어졌어 119 00:09:44,665 --> 00:09:45,749 내 거라도 줄까? 120 00:09:45,833 --> 00:09:48,711 내 로커 비밀번호는 2명밖에 몰라, 존 121 00:09:48,877 --> 00:09:51,046 그거 내 숫돌인 거 너도 알잖아 122 00:09:51,338 --> 00:09:53,048 존 123 00:09:53,299 --> 00:09:54,758 - 담배? - 좋지 124 00:09:59,930 --> 00:10:01,974 웬 넥타이야? 누가 죽었어? 125 00:10:02,057 --> 00:10:04,977 맘에 들어? 오늘 오티스빌에서 126 00:10:05,060 --> 00:10:06,979 일자리 못 구하면 내 장례식 때 매려고 127 00:10:07,062 --> 00:10:08,480 무슨 일? 일자리 없어 128 00:10:08,564 --> 00:10:10,441 채용 광고를 봤어 129 00:10:10,524 --> 00:10:11,817 소용없는 짓이야 130 00:10:11,900 --> 00:10:13,736 - 그래도 가봐야지 - 왜? 131 00:10:14,194 --> 00:10:16,697 데니즈가 날 죽일 거야 아침에 차를 압류당했거든 132 00:10:16,780 --> 00:10:18,407 이런 133 00:10:18,949 --> 00:10:20,701 - 같이 갈까? - 그래 134 00:10:24,538 --> 00:10:26,665 내 50센트 내놔 135 00:10:27,416 --> 00:10:28,959 시간 낭비야 136 00:10:29,918 --> 00:10:33,047 한 사람 구하는데 400명이 왔어 137 00:10:33,213 --> 00:10:35,132 누구 친인척을 138 00:10:35,215 --> 00:10:37,217 이미 채용한 게 뻔해 139 00:10:37,301 --> 00:10:39,470 채용하려고 광고 냈잖아 140 00:10:39,553 --> 00:10:41,055 이거 다 속임수라니까 141 00:10:41,138 --> 00:10:42,306 분명히 이럴걸 142 00:10:42,389 --> 00:10:46,435 '신청서는 보관해둘게요' 아니면 '경력이 너무 화려하네요' 143 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 뭐든 넌 엿 먹은 거야 144 00:10:49,313 --> 00:10:50,522 아치볼드 145 00:10:50,648 --> 00:10:52,232 - 예 - 존 146 00:10:55,611 --> 00:10:56,695 "인사부장" 147 00:10:56,779 --> 00:10:59,406 중장비 경력이 15년입니다 148 00:11:00,741 --> 00:11:03,911 채용만 되면 무슨 일이든 하겠습니다 149 00:11:04,036 --> 00:11:04,995 알겠어요 150 00:11:05,663 --> 00:11:08,207 오늘부터라도 일을 시작할 수 있습니다 151 00:11:10,501 --> 00:11:15,381 경력이 화려하네요 경험도 많고요 152 00:11:16,882 --> 00:11:20,219 솔직히 과하다는 생각입니다 153 00:11:21,095 --> 00:11:23,138 신청서는 보관하고 있을게요 154 00:11:26,141 --> 00:11:28,977 예수 사랑하심은 155 00:11:29,269 --> 00:11:31,730 내가 알지니 156 00:11:32,106 --> 00:11:35,859 성경 말씀이라네 157 00:11:35,984 --> 00:11:36,819 아빠 158 00:11:37,403 --> 00:11:40,322 15분 후에 경기 시작해 늦겠어 159 00:11:40,739 --> 00:11:43,826 주님의 종인 160 00:11:43,909 --> 00:11:46,537 우리는 약하고 161 00:11:46,620 --> 00:11:49,957 주님은 강하니 162 00:11:50,207 --> 00:11:51,291 그렇도다 163 00:11:51,667 --> 00:11:55,796 예수님, 날 사랑하시니! 164 00:11:55,879 --> 00:12:00,801 성경 말씀이라네 165 00:12:03,804 --> 00:12:05,806 - 날려버려 - 잘한다 166 00:12:05,889 --> 00:12:08,475 홈런 쳐야지 167 00:12:09,184 --> 00:12:10,561 한 방 날려, 토미 168 00:12:11,145 --> 00:12:12,688 한 방 날려, 토미 169 00:12:16,275 --> 00:12:17,317 볼넷 170 00:12:17,609 --> 00:12:20,279 잘했어, 토미 171 00:12:22,573 --> 00:12:23,615 - 마이키 - 잘해, 마이키! 172 00:12:23,824 --> 00:12:25,492 - 가자, 마이키, 가자 - 마이키 173 00:12:25,909 --> 00:12:27,161 가자, 우리 아들 174 00:12:28,162 --> 00:12:29,830 그래, 좋아 175 00:12:29,913 --> 00:12:31,498 한 방 날려 176 00:12:31,707 --> 00:12:33,625 공 잘 보고 177 00:12:33,917 --> 00:12:35,961 힘내서 엄마를 위해 한 방 날려 178 00:12:36,211 --> 00:12:38,297 힘내, 마이키 179 00:12:38,797 --> 00:12:41,425 - 마이키, 날려버려 - 오늘 운 없네, 투수 180 00:12:42,468 --> 00:12:43,760 힘내, 마이키 181 00:12:44,094 --> 00:12:45,429 - 스트라이크 - 뭐? 182 00:12:45,512 --> 00:12:47,514 - 걱정 마, 아들 - 당신 눈멀었어? 183 00:12:47,598 --> 00:12:50,476 - 공 잘 봐! - 짜증 나, 저 투수 몇 살이야? 184 00:12:50,559 --> 00:12:53,604 - 12살이래 - 쟤가 12살이라고? 185 00:12:53,812 --> 00:12:55,814 수염도 난 것 같은데? 186 00:12:56,064 --> 00:12:57,774 - 가자, 마이키 - 엄마가 보고 있어, 아들 187 00:12:57,858 --> 00:12:59,735 팔꿈치 올리고 188 00:13:01,153 --> 00:13:02,571 달려! 189 00:13:04,364 --> 00:13:05,908 - 세이프 - 세이프요? 190 00:13:06,033 --> 00:13:07,701 분명히 세이프야 191 00:13:09,369 --> 00:13:11,121 그렇지! 뛰어 192 00:13:11,288 --> 00:13:12,748 뛰어! 193 00:13:12,998 --> 00:13:15,709 할 수 있어 봐, 가자! 점수 내야지 194 00:13:25,886 --> 00:13:26,845 마이크? 195 00:13:29,932 --> 00:13:30,891 마이키? 196 00:13:31,934 --> 00:13:33,185 - 마이키 - 마이클? 197 00:13:33,393 --> 00:13:35,979 - 마이키 - 구급차 좀 불러줘요 198 00:13:36,396 --> 00:13:37,773 마이키 199 00:13:37,856 --> 00:13:40,234 - 마이클 - 구급차요! 200 00:13:44,404 --> 00:13:45,781 - 차에 타! - 세상에 201 00:13:45,948 --> 00:13:47,574 - 문 열어, 지미 - 어서, 가자 202 00:13:47,658 --> 00:13:48,617 괜찮을 거야 203 00:13:51,828 --> 00:13:53,705 - 여기, 받아 - 나한테 줘 204 00:13:53,789 --> 00:13:55,457 마이키? 205 00:13:55,749 --> 00:13:56,583 정신 차려, 마이키 206 00:13:58,001 --> 00:13:59,586 마이키, 출발해! 207 00:14:30,450 --> 00:14:32,703 - 도와줘요! - 누구 좀 도와주세요 208 00:14:32,786 --> 00:14:34,955 - 무슨 일이죠? - 숨을 안 쉬어요 209 00:14:35,038 --> 00:14:36,206 따라와요 210 00:14:37,708 --> 00:14:40,502 야구 시합 중에 2루로 뛰다가 211 00:14:40,586 --> 00:14:42,004 갑자기 쓰러졌어요 212 00:14:42,087 --> 00:14:43,881 의사 선생님, 당장 와주세요 213 00:14:44,882 --> 00:14:47,050 - 세상에 - 마이키? 214 00:14:47,134 --> 00:14:49,011 - 무슨 일이죠? - 야구 하다 쓰러졌어요 215 00:14:49,177 --> 00:14:51,054 - 알았어요, 산소 주입하죠 - 눈 뜨고 엄마 봐 216 00:14:51,138 --> 00:14:53,599 - 괜찮겠죠, 선생님? - 어서 눈 떠, 엄마 여기 있어 217 00:14:53,849 --> 00:14:56,643 - 전에도 이런 적 있나요? - 아뇨 218 00:14:56,727 --> 00:14:58,020 - 알레르기는요? - 없어요 219 00:14:58,103 --> 00:15:00,105 - 복용하는 약 있어요? - 없어요 220 00:15:00,314 --> 00:15:02,316 - 약물 알레르기는요? - 아뇨, 없어요 221 00:15:02,399 --> 00:15:04,276 - 경기하다 쓰러졌어요 - 간이 부었어요 222 00:15:04,359 --> 00:15:06,987 - 내 쪽으로 눕혀요 - 괜찮은 거죠, 선생님? 223 00:15:07,070 --> 00:15:10,532 맥박 150 산소 농도 78%, 혈압 68/34 224 00:15:10,616 --> 00:15:13,285 - 애가 왜 이러는 거죠? - 나랑 같이 가시겠어요? 225 00:15:13,368 --> 00:15:16,163 - 절차를 밟아야 해요 - 무슨 절차요? 226 00:15:16,371 --> 00:15:18,081 - 아드님을 입원시켜야죠 - 알았어요 227 00:15:18,165 --> 00:15:20,000 - 서류 작성하셔야 해요 - 무슨 서류요? 228 00:15:20,083 --> 00:15:22,169 수혈이 필요할 수도 있어요 229 00:15:22,252 --> 00:15:23,837 두 분 혈액형을 확인해야 해요 230 00:15:24,004 --> 00:15:24,838 - 아시겠죠? - 네 231 00:15:24,922 --> 00:15:27,841 - 마이키, 바로 돌아올게 - 잠깐만요 232 00:15:28,592 --> 00:15:29,968 이름은요, 아치볼드 씨? 233 00:15:30,469 --> 00:15:31,303 존이에요 234 00:15:31,803 --> 00:15:32,888 중간 이름은요? 235 00:15:33,138 --> 00:15:34,389 Q, 퀸시요 236 00:15:35,223 --> 00:15:36,725 무슨 보험 회사죠? 237 00:15:36,808 --> 00:15:37,684 존 238 00:15:37,768 --> 00:15:39,019 마이키는 괜찮아? 239 00:15:39,603 --> 00:15:41,480 아직 몰라, 검사 중이야 240 00:15:41,563 --> 00:15:44,024 - 결과 기다리고 있어 - 우리가 할 일은 없어? 241 00:15:44,566 --> 00:15:46,234 카드 주세요, 아치볼드 씨 242 00:15:46,610 --> 00:15:47,611 네? 243 00:15:47,694 --> 00:15:51,365 보험 카드요 사본을 첨부해야 하거든요 244 00:15:56,870 --> 00:15:58,538 괜찮아요, 들어가 보세요 245 00:16:27,317 --> 00:16:28,360 안녕, 우리 아들 246 00:16:35,117 --> 00:16:36,284 좀 어때, 강타자? 247 00:16:39,621 --> 00:16:41,707 말을 못 하겠어 248 00:16:42,082 --> 00:16:44,876 걱정 말고 푹 쉬어, 알았지? 249 00:16:44,960 --> 00:16:46,378 여기 조금 있다 집으로 갈 거야 250 00:16:46,837 --> 00:16:47,838 알았어 251 00:16:49,089 --> 00:16:50,340 사랑해, 아들 252 00:16:51,717 --> 00:16:53,218 나도, 아빠 253 00:16:56,847 --> 00:16:58,348 이게 다 뭐예요? 254 00:16:59,141 --> 00:17:02,060 이거요? 마이크의 바이털을 확인하는 기계예요 255 00:17:02,269 --> 00:17:05,397 호흡 상태 산소 농도, 심박수 256 00:17:06,023 --> 00:17:07,691 이건 혈압이고요 257 00:17:08,275 --> 00:17:10,444 이완기와 수축기 혈압이에요 258 00:17:10,527 --> 00:17:13,071 위쪽이 90 이상은 돼야 해요 259 00:17:13,530 --> 00:17:16,366 혈압이 떨어지면 조치해야 해요 260 00:17:16,450 --> 00:17:18,118 70 이하로 또 떨어지면 안 돼요 261 00:17:18,785 --> 00:17:22,330 왜요? 그러면 어떻게 되는데요? 262 00:17:23,248 --> 00:17:25,709 70 이하면 심부전이란 뜻이에요 263 00:17:29,421 --> 00:17:31,423 - 그렇군요 - 필요한 게 있으시면... 264 00:17:31,506 --> 00:17:32,340 고마워요 265 00:17:39,347 --> 00:17:40,807 가족 보험은 어때요? 266 00:17:40,891 --> 00:17:43,894 아빠는 시급직이고 엄마는 식품점에서 일해요 267 00:17:43,977 --> 00:17:46,521 - 만나면 내가... - 어쩌면 되죠? 268 00:17:46,605 --> 00:17:47,439 그만 끊을게요 269 00:17:48,982 --> 00:17:50,400 마이키 부모님 270 00:17:50,734 --> 00:17:52,736 전 리베카 페인이에요 병원 관리자죠 271 00:17:52,819 --> 00:17:53,653 - 네 - 안녕하세요 272 00:17:53,737 --> 00:17:54,946 - 안녕하세요? - 반갑습니다 273 00:17:55,030 --> 00:17:57,824 심장내과 과장 터너 박사님이에요 마이크 담당의고요 274 00:17:57,949 --> 00:17:59,326 - 그래요 - 안녕하세요? 275 00:17:59,409 --> 00:18:00,535 안녕하세요 제 아내입니다 276 00:18:00,619 --> 00:18:01,453 안녕하세요 277 00:18:01,745 --> 00:18:02,913 우리 애는 좀 어떤가요? 278 00:18:04,539 --> 00:18:05,665 우선 앉으시죠 279 00:18:23,683 --> 00:18:24,684 설명할게요 280 00:18:28,063 --> 00:18:30,899 이건 정상적인 9살 아이의 심장 엑스레이예요 281 00:18:31,274 --> 00:18:34,111 이건 아드님 엑스레이고요 282 00:18:35,570 --> 00:18:37,114 심장 격벽이 손상됐어요 283 00:18:37,614 --> 00:18:41,493 여기랑 여기, 여기요 284 00:18:41,576 --> 00:18:44,329 그래서 근장애가 유발되고 폐부종과 285 00:18:44,496 --> 00:18:46,248 악성 심실 전위가 발생했어요 286 00:18:46,414 --> 00:18:48,291 보시다시피 마이클의 심장은 287 00:18:48,375 --> 00:18:50,877 보통 심장보다 3배 정도 더 커요 288 00:18:50,961 --> 00:18:51,837 죄송한데... 289 00:18:53,672 --> 00:18:57,217 무슨 말인지 모르겠어요 쉽게 설명해줄 수 없나요? 290 00:18:57,425 --> 00:19:01,972 쉽게 말해 심장이 피를 충분히 공급하지 못해서 291 00:19:02,139 --> 00:19:06,017 스펀지가 물을 빨아들이듯 폐에 피가 차는 거예요 292 00:19:07,144 --> 00:19:08,436 심장이 293 00:19:08,728 --> 00:19:10,147 너무 힘들어하는 거죠 294 00:19:10,647 --> 00:19:12,440 그럼 수술을 해야 하나요? 아니면... 295 00:19:14,484 --> 00:19:17,195 이건 수술이 불가능합니다 296 00:19:17,279 --> 00:19:19,114 마이키 부모님 297 00:19:19,739 --> 00:19:20,866 마이키 심장은 수명을 다했어요 298 00:19:21,741 --> 00:19:24,161 심장 이식을 안 하면 죽을 겁니다 299 00:19:27,205 --> 00:19:29,541 잠깐만요, 다른 방법도 있어요 300 00:19:29,958 --> 00:19:31,001 무슨 방법요? 301 00:19:31,793 --> 00:19:34,421 아무것도 안 하고 투약만 하는 거죠 302 00:19:34,921 --> 00:19:36,673 아이가 최대한 편안하도록요 303 00:19:36,756 --> 00:19:39,384 삶의 질을 생각하셔야 해요 304 00:19:39,467 --> 00:19:40,844 무슨 말인지... 305 00:19:41,803 --> 00:19:46,099 방금 애를 봤는데 괜찮아 보였어요 306 00:19:46,183 --> 00:19:47,517 겉으로 보기엔 그렇죠 307 00:19:47,851 --> 00:19:50,896 하지만 심장이 나빠지면서 피로감을 더 느끼게 되고 308 00:19:51,229 --> 00:19:52,898 잠도 점점 많아져요 309 00:19:53,940 --> 00:19:55,984 언젠가는 잠들었다 310 00:19:57,277 --> 00:19:58,403 깨어나지 못할 겁니다 311 00:20:00,447 --> 00:20:01,823 힘드신 거 압니다만 312 00:20:02,407 --> 00:20:06,536 아드님이 오래 못 산다는 걸 받아들여야 합니다 313 00:20:06,620 --> 00:20:09,831 이별할 때까지 좋은 시간을 가지셔야죠 314 00:20:11,875 --> 00:20:12,709 맙소사 315 00:20:12,959 --> 00:20:15,378 이식 수술은 아주 위험한 수술이에요 316 00:20:15,462 --> 00:20:18,882 수술받다 죽을 수도 있는데 그건 원하지 않으시겠죠 317 00:20:22,177 --> 00:20:23,428 그러면... 318 00:20:23,511 --> 00:20:25,222 수술을 안 받으면... 319 00:20:31,061 --> 00:20:33,688 수술을 안 받으면 얼마나 사나요? 320 00:20:33,772 --> 00:20:34,606 오래 살진 못합니다 321 00:20:34,940 --> 00:20:36,149 몇 달, 몇 주? 322 00:20:37,484 --> 00:20:38,360 며칠? 323 00:20:40,028 --> 00:20:41,488 - 울지 마 - 안 돼 324 00:20:41,571 --> 00:20:43,615 - 여보, 괜찮아 - 말도 안 돼 325 00:20:43,782 --> 00:20:44,950 진정해 326 00:20:53,375 --> 00:20:55,043 죄송합니다 지금 너무... 327 00:20:56,711 --> 00:20:58,046 감당이 안 되네요 328 00:21:14,479 --> 00:21:15,397 그래요 329 00:21:16,898 --> 00:21:17,983 알았어요 330 00:21:19,609 --> 00:21:21,361 당신 아들이라면 어쩌겠어요? 331 00:21:23,989 --> 00:21:26,074 당연히 이식 수술을 받죠 332 00:21:26,366 --> 00:21:27,200 알았어요 333 00:21:28,493 --> 00:21:29,411 알았어? 334 00:21:31,621 --> 00:21:33,999 좋아요, 합시다 335 00:21:34,958 --> 00:21:36,126 - 그래요? - 예 336 00:21:36,376 --> 00:21:39,671 그래요 우선 장기 수혜자 명단에 337 00:21:39,754 --> 00:21:41,172 등록부터 해야 합니다 338 00:21:41,256 --> 00:21:44,217 혈액형이 B+니까 명단 맨 위로 올라가겠네요 339 00:21:44,301 --> 00:21:46,928 단순한 문제가 아니에요 340 00:21:47,012 --> 00:21:50,098 수혜자 명단에 올리려면 고려할 사항이 더 있어요 341 00:21:50,181 --> 00:21:52,600 이식 수술은 아주 비싸요 342 00:21:53,226 --> 00:21:54,853 대부분 엄두도 못 낼 정도죠 343 00:21:55,061 --> 00:21:58,315 보험 들었어요 보험이 적용된다고요 344 00:21:58,398 --> 00:22:00,775 보험 회사랑 이미 얘기했는데 345 00:22:01,067 --> 00:22:03,987 이렇게 큰 수술은 당신 보험으론 보장 안 돼요 346 00:22:04,237 --> 00:22:06,906 이런, 말도 안 돼요 잘못 아셨어요 347 00:22:06,990 --> 00:22:08,742 당신 잘못이라는 게 아니고 348 00:22:08,825 --> 00:22:12,620 내 아들은 내 보험으로 치료할 수 있다는 말이에요 349 00:22:13,621 --> 00:22:16,333 - 부인은 보험 있으세요? - 아뇨 350 00:22:16,583 --> 00:22:18,626 식품점에서 일한 지 2개월 됐어요 351 00:22:18,710 --> 00:22:21,963 - 그 직업은 보험이... - 내 보험이 있잖아요 352 00:22:25,008 --> 00:22:27,635 집도 없으시네요 353 00:22:28,178 --> 00:22:30,513 주식이나 채권 같은 투자도 없고요 354 00:22:30,847 --> 00:22:32,974 은행 예금이 천 달러 정도군요 355 00:22:33,141 --> 00:22:34,142 하지만 보험이 있잖아요 356 00:22:34,559 --> 00:22:36,352 예, 보험이 있죠 357 00:22:36,436 --> 00:22:37,687 그 보험 회사랑 얘기해보시죠 358 00:22:37,771 --> 00:22:40,523 그동안은 현금으로 청구해야 해요 359 00:22:40,857 --> 00:22:41,691 뭐라고요? 360 00:22:42,108 --> 00:22:44,652 - 이식 수술 비용이 얼마죠? - 잠깐만, 내가 얘기할... 361 00:22:44,736 --> 00:22:46,613 얼마나 들어요? 362 00:22:47,781 --> 00:22:50,742 수술비에 의료진 수가에 수술 후 치료비랑 363 00:22:50,825 --> 00:22:54,287 면역 억제 약값을 포함하면 최소 25만 달러예요 364 00:22:55,413 --> 00:22:59,209 이식 수술을 원하시면 그렇게 하세요 365 00:22:59,584 --> 00:23:01,920 하지만 병원은 현금 환자에겐 366 00:23:02,003 --> 00:23:03,588 엄격한 방침을 적용해요 367 00:23:04,297 --> 00:23:05,673 계약금을 내셔야 368 00:23:05,924 --> 00:23:08,259 수혜자 명단에 이름을 올릴 수 있어요 369 00:23:09,469 --> 00:23:11,262 - 그게 얼만데요? - 무슨 계약금요? 370 00:23:11,346 --> 00:23:14,182 30%, 7만 5천 달러입니다 371 00:23:14,557 --> 00:23:16,226 7만 5천 달러... 372 00:23:19,062 --> 00:23:20,396 내 아들 이름을... 373 00:23:20,480 --> 00:23:24,025 내 아들이 죽어가는데 돈 얘기만 하는 거예요? 374 00:23:24,109 --> 00:23:26,069 의료 서비스에는 돈이 듭니다 375 00:23:27,237 --> 00:23:29,656 누구에게나 비싸요 376 00:23:29,739 --> 00:23:32,283 죄송하지만 계약금을 내셔야 377 00:23:32,367 --> 00:23:34,202 아드님을 명단에 올릴 수 있습니다 378 00:23:37,330 --> 00:23:39,582 마이키 부모님? 잠깐만요 379 00:23:41,334 --> 00:23:43,711 여기서 우리 애를 치료 안 해도 괜찮아요 380 00:23:43,920 --> 00:23:45,380 카운티 병원으로 데려가죠 381 00:23:45,547 --> 00:23:46,464 안 그러는 게 좋을 거예요 382 00:23:46,548 --> 00:23:48,258 정부 병원이니까 거긴 치료 의무가 있잖아요 383 00:23:48,341 --> 00:23:49,175 아뇨, 안 해줘요 384 00:23:49,467 --> 00:23:52,345 심장 이식은 언제나 선택 사항으로 취급돼요 385 00:23:52,762 --> 00:23:54,639 제 말을 믿으세요 여기가 최선이에요 386 00:23:54,722 --> 00:23:55,765 그럼 우리보고 어쩌라는 거죠? 387 00:23:56,057 --> 00:23:57,851 보험 회사랑 다시 얘기해보세요 388 00:23:58,017 --> 00:24:00,562 우리 인력 팀에 의료 지원도 요청하시고요 389 00:24:00,645 --> 00:24:01,688 거기서도 원조해줘요 390 00:24:01,771 --> 00:24:04,482 아동 복지부와 저소득층 의료 보장도 있어요 391 00:24:04,566 --> 00:24:06,526 아이는 여기 있어야 해요 392 00:24:06,985 --> 00:24:08,611 안 된다는 말 용납하지 마세요 393 00:24:10,446 --> 00:24:13,575 당신 보험 약관이 바뀌었어요 아치볼드 씨 394 00:24:15,326 --> 00:24:16,452 어떻게요? 395 00:24:17,370 --> 00:24:20,874 보험 회사를 PPO에서 HMO로 바꿨어요 396 00:24:21,082 --> 00:24:24,294 더 싼 보험인데 안타깝게도 397 00:24:24,377 --> 00:24:26,212 제한이 몇 가지 있어요 398 00:24:26,296 --> 00:24:28,631 - 어떤 제한이죠? - 이런 것들이에요 399 00:24:29,174 --> 00:24:32,260 경영인이 아닌 당신 같은 시급직은 400 00:24:32,343 --> 00:24:35,555 2단계 재해 보상에만 보험 적용이 돼요 401 00:24:35,638 --> 00:24:38,057 아뇨, 난 정직원이에요 402 00:24:38,141 --> 00:24:40,101 - 경기가 안 좋은 거잖아요 - 맞아요 403 00:24:40,226 --> 00:24:42,729 하지만 현재로선 시급직 보험이 적용돼요 404 00:24:42,979 --> 00:24:45,607 말했다시피 당신은 2단계에만 적용되니까 405 00:24:46,149 --> 00:24:49,569 최대 보장 금액이 2만 달러예요 406 00:24:49,652 --> 00:24:50,486 뭐라고요? 407 00:24:52,572 --> 00:24:55,825 매주 급여에서 보험료를 공제했잖아요 408 00:24:55,909 --> 00:24:57,785 보험료를 몆 년이나 냈다고요 409 00:24:57,869 --> 00:24:59,746 맞아요 그래서 2만 달러까지 410 00:24:59,829 --> 00:25:00,788 보장하는 겁니다 411 00:25:02,999 --> 00:25:05,293 그게 말이 돼요? 왜 이래요? 412 00:25:06,794 --> 00:25:07,754 좋아요, 분명히 말하죠 413 00:25:07,837 --> 00:25:11,090 정직원을 시급으로 돌리더니 414 00:25:11,174 --> 00:25:14,886 보험 회사도 바꿔서 전액 보장이 안 된다고요? 415 00:25:14,969 --> 00:25:17,680 보험 증서에 명시되어 있는데도요? 416 00:25:19,307 --> 00:25:21,351 - 뭔가 잘못된 것 같죠? - 네, 그런 것 같아요 417 00:25:21,434 --> 00:25:23,019 우리 아들이 위중해요 418 00:25:23,228 --> 00:25:25,188 보험이 안 되면 문제가 심각해요 419 00:25:25,396 --> 00:25:28,566 이해합니다만 내가 도와줄 방법이 없네요 420 00:25:28,900 --> 00:25:31,653 - 항소하세요 - 예? 421 00:25:31,903 --> 00:25:35,657 여기요 7일 정도 걸릴 거예요 422 00:25:37,659 --> 00:25:40,536 "18,200달러" 423 00:25:51,089 --> 00:25:53,341 이미 의료 보험이 있다고 나오네요 424 00:25:53,424 --> 00:25:54,259 "예, 아니요 HMO" 425 00:25:54,342 --> 00:25:56,552 - 부족해서요 - 있는 건 다 썼어요 426 00:25:57,262 --> 00:25:59,097 - 생활 보호 대상인가요? - 아뇨 427 00:25:59,806 --> 00:26:03,351 - 신청하셨어야죠 - 둘 다 직업이 있는데요 428 00:26:03,559 --> 00:26:06,980 안타깝고 죄송하지만 도와드릴 수가 없네요 429 00:26:07,480 --> 00:26:08,731 카운티 의료 보장을 알아보세요 430 00:26:09,274 --> 00:26:12,235 재정 지원 담당자 부탁합니다 431 00:26:13,736 --> 00:26:15,071 아뇨, 못 기다리겠어요 432 00:26:15,238 --> 00:26:17,949 15분 기다렸는데 더는 못 기다려요 433 00:26:23,413 --> 00:26:25,415 - 소리치는 게 아니야 - 아니, 소리치잖아 434 00:26:33,798 --> 00:26:34,632 다음 분 435 00:26:40,346 --> 00:26:42,098 줄을 잘못 섰어요 15번 창구예요 436 00:26:42,598 --> 00:26:43,474 네? 437 00:26:43,850 --> 00:26:44,934 15번 창구요 438 00:27:03,953 --> 00:27:05,538 - 안 됩니다 - 안 된다니요? 439 00:27:05,621 --> 00:27:07,248 자격 미달이에요 440 00:27:07,415 --> 00:27:10,752 내 아들은 위중하고 난 파산했는데 내가 안 되면 누가 되는 거죠? 441 00:27:10,877 --> 00:27:12,211 - 죄송합니다 - 죄송하다고요? 442 00:27:12,462 --> 00:27:14,714 죄송하다는 말 말고 도와달라고요 443 00:27:29,354 --> 00:27:33,316 "항소가 인정되었습니다" 444 00:27:39,489 --> 00:27:41,991 아뇨, 이건 항소예요 445 00:27:43,368 --> 00:27:45,661 항소는 이미 발생한 청구에만 해당해요 446 00:27:45,745 --> 00:27:49,207 분쟁 신청을 하셨어야죠 잘못 신청하셨어요 447 00:27:49,707 --> 00:27:51,542 - 잠깐만요 - 다시 제출하세요 448 00:27:51,626 --> 00:27:54,003 - 30일 이내에 처리됩니다 - 30일까지 못 기다려요 449 00:27:54,212 --> 00:27:55,046 나도 알아요 450 00:27:55,213 --> 00:27:56,714 솔직히 이렇게 돌아다니는 것도 너무 힘들어요 451 00:27:56,798 --> 00:27:59,842 - 내 아들 이름을 명단에 올려줘요 - 아치볼드 씨 452 00:28:00,343 --> 00:28:03,096 미납분이 3만 달러가 넘었어요 453 00:28:03,513 --> 00:28:05,807 병원에서 더는 못 도와드려요 454 00:28:05,890 --> 00:28:08,351 - 그래요? - 예, 그래요 455 00:28:08,518 --> 00:28:10,103 병원에도 한계라는 게 있어요 456 00:28:10,895 --> 00:28:14,065 다시 말하지만 당신 보험으론 해결이 안 돼요 457 00:28:26,744 --> 00:28:27,578 지미 458 00:28:34,335 --> 00:28:35,211 받아 459 00:28:35,837 --> 00:28:37,255 - 고마워 - 발 조심해 460 00:28:37,463 --> 00:28:38,756 엄청 무겁네 461 00:28:42,218 --> 00:28:43,469 비켜 462 00:28:44,137 --> 00:28:47,306 여러분, 여기 고통받는 사람이... 463 00:28:50,893 --> 00:28:52,645 선량한 사람입니다 464 00:29:34,312 --> 00:29:36,481 '못 던진다고 하면 안 되지' 465 00:29:36,606 --> 00:29:37,732 '절대로' 466 00:29:38,065 --> 00:29:40,026 '페이지의 대답이 이상해서 버니는 얼굴을 찡그렸다' 467 00:29:40,109 --> 00:29:41,152 - '알았어' - 여보 468 00:29:41,861 --> 00:29:42,695 됐어 469 00:29:44,864 --> 00:29:45,823 기도합시다 470 00:29:47,074 --> 00:29:48,242 은총을 주시는 하느님 471 00:29:48,618 --> 00:29:52,789 주 예수님의 목숨을 당신께서 거두시니 472 00:29:53,331 --> 00:29:54,791 그 주님에게로... 473 00:30:01,339 --> 00:30:03,299 그 뉴스 앵커를 만나보는 건 어때? 474 00:30:03,382 --> 00:30:05,551 특별 탐사 보도 같은 거 하잖아 475 00:30:05,635 --> 00:30:07,929 머리 모양 웃긴 사람 말이야 476 00:30:08,179 --> 00:30:10,014 예쁘장한 친구 이름이 뭐지? 477 00:30:10,264 --> 00:30:12,016 - 램플리 - 턱 램플리 478 00:30:12,099 --> 00:30:14,852 TV, 20달러에 살게요 479 00:30:15,228 --> 00:30:17,188 - 컬러 TV인데요 - 20달러요 480 00:30:22,276 --> 00:30:23,361 그 사람한테 전화해, 지미 481 00:30:23,444 --> 00:30:26,656 다니면서 얘기해도 괜찮죠? 일이 많아서, 가시죠 482 00:30:26,739 --> 00:30:28,741 - 그럼요 - 무슨 일이시죠? 483 00:30:29,242 --> 00:30:34,539 내 아들 마이크가 야구 하다가 심부전으로 쓰러졌어요 484 00:30:34,622 --> 00:30:38,918 직장 보험이 있는데 보장이 안 된대요 485 00:30:39,001 --> 00:30:41,003 병원은요? 병원에서 안 도와주나요? 486 00:30:41,087 --> 00:30:44,257 - 난 그런 줄 아는데 - 아뇨, 현금을 내래요 487 00:30:44,423 --> 00:30:46,676 아니면 애를 집에 데려가서 죽는 걸 지켜보랍니다 488 00:30:47,134 --> 00:30:48,427 - 맙소사 - 예 489 00:30:48,511 --> 00:30:49,345 당신이 490 00:30:49,428 --> 00:30:51,514 특별 탐사 보도 같은 걸 해줄 수 없나요? 491 00:30:51,597 --> 00:30:53,933 기부도 받고 의회에 청원도 하고요 492 00:30:54,016 --> 00:30:56,143 당신이 나서면 도움이 될 거예요, 램플리 씨 493 00:30:57,186 --> 00:31:00,022 당신 아들 일은 정말 불합리하고 나도 돕고 싶지만 494 00:31:00,189 --> 00:31:03,359 내 맘대로 할 수는 없어요 내 상사가 정하는 일이죠 495 00:31:03,442 --> 00:31:04,485 그래요, 그렇죠 496 00:31:04,610 --> 00:31:06,237 일단 연락처는 주고 가세요 497 00:31:07,613 --> 00:31:10,575 그래요, 감사합니다 498 00:31:25,047 --> 00:31:27,508 100달러 줘요 499 00:31:27,592 --> 00:31:29,343 다이아몬드 반지예요 500 00:31:30,261 --> 00:31:32,013 좋아요, 그럼 90달러만 줘요 501 00:32:11,594 --> 00:32:12,470 여보세요? 502 00:32:13,638 --> 00:32:14,972 마이키는 죽을 거야 503 00:32:15,640 --> 00:32:16,599 뭐라고? 504 00:32:16,766 --> 00:32:18,309 애를 퇴원시키겠대 505 00:32:18,434 --> 00:32:19,268 누가? 506 00:32:20,227 --> 00:32:23,522 터너 박사가 방금 다녀갔어 507 00:32:23,731 --> 00:32:26,901 - 오늘 아침에 퇴원시킨대 - 잠깐 508 00:32:26,984 --> 00:32:28,361 잠깐만, 여보 내 말 좀 들어봐 509 00:32:28,444 --> 00:32:30,613 퇴원 못 시켜 어제 돈을 줬어 510 00:32:30,696 --> 00:32:34,742 상관없어, 존 내 말 들어, 애를 퇴원시킬 거야 511 00:32:34,951 --> 00:32:37,036 아냐, 여보 내가 병원에 얘기했어 512 00:32:37,119 --> 00:32:38,746 얘기 잘... 내가 알아서 할게 513 00:32:38,955 --> 00:32:40,915 당신은 항상 알아서 한다고 그러지 514 00:32:41,082 --> 00:32:42,708 - 그럴 거야 - 근데 된 건 뭣도 없잖아 515 00:32:42,959 --> 00:32:45,795 제대로 좀 해봐 내 말 알아들어? 516 00:32:45,878 --> 00:32:47,338 제대로 해보라고 517 00:33:32,633 --> 00:33:34,593 정말 잘하고 계세요 518 00:33:34,677 --> 00:33:35,970 체중도 2kg 넘게 늘었네요 519 00:33:36,095 --> 00:33:37,096 와! 520 00:33:37,179 --> 00:33:38,597 병원 음식을 제대로 드시는 분은 521 00:33:38,681 --> 00:33:40,099 이 병원에서 당신뿐이에요 522 00:33:41,475 --> 00:33:42,977 - 하나만 물을게요 - 그러세요 523 00:33:43,102 --> 00:33:44,895 테니스는 언제쯤 칠 수 있죠? 524 00:33:44,979 --> 00:33:46,731 심장 이식 전에도 테니스는 못 쳤잖아요 525 00:33:46,814 --> 00:33:47,940 왜 이제 와서요? 뭐가 달라졌죠? 526 00:33:48,107 --> 00:33:49,442 뜨개질을 배우는 건 어때요? 527 00:33:49,692 --> 00:33:51,485 - 저 테니스 쳐요 - 그건 됐고 528 00:33:51,569 --> 00:33:53,112 자네 지금 근무 중이잖아 529 00:33:53,195 --> 00:33:54,739 - 수고했어 - 예? 530 00:33:54,822 --> 00:33:55,781 그리고 하이디 시간 나면 531 00:33:55,865 --> 00:33:57,533 다음 주에 우리 저녁 약속 좀 잡아줘 532 00:33:57,616 --> 00:33:58,868 - 그만 가봐 - 내가 요리할게요 533 00:33:58,951 --> 00:34:01,704 아뇨, 요리는 됐어요 다음 달엔 속옷도 금물이에요 534 00:34:01,787 --> 00:34:03,039 당신은 아직 유언장에 없으니까요 535 00:34:03,122 --> 00:34:04,790 - 유언장에 당신은 없으니까... - 있어요 536 00:34:04,874 --> 00:34:06,292 자만하지 마세요 537 00:34:06,375 --> 00:34:08,711 어제 병원에 6천 달러 냈어요 538 00:34:11,464 --> 00:34:12,590 얘기 좀 하죠 539 00:34:12,798 --> 00:34:13,716 예, 그러죠 540 00:34:15,634 --> 00:34:16,469 그래요 541 00:34:19,680 --> 00:34:21,724 - 몸조리 잘 하시고요 - 잘 지내세요, 고마워요 542 00:34:27,855 --> 00:34:30,775 아내 말로는 마이클을 퇴원시킨다던데, 사실이에요? 543 00:34:30,858 --> 00:34:32,735 아치볼드 씨, 난 의사예요 544 00:34:32,902 --> 00:34:36,197 정책 결정권자가 아니라고요 그건 이사회가 정해요 545 00:34:36,280 --> 00:34:37,907 그렇지만 심장 수술 책임자는 당신이잖아요 546 00:34:37,990 --> 00:34:39,200 당신이 조언하면 547 00:34:39,283 --> 00:34:42,328 - 저들이 듣지 않나요? - 항상 조언하지만 548 00:34:42,411 --> 00:34:44,622 최종 결정은 내가 아니라 이사회가 해요 549 00:34:45,039 --> 00:34:46,499 그럼 애를 퇴원시킨다고요? 550 00:34:47,333 --> 00:34:48,334 애석하지만 그렇게 됐어요 551 00:34:49,877 --> 00:34:52,379 잠시 좀 걸을까요? 그냥... 552 00:34:52,671 --> 00:34:54,673 - 잠깐이면 돼요, 약속할게요 - 그러죠 553 00:34:54,757 --> 00:34:56,092 - 바쁘신 거 알아요 - 그래요 554 00:34:57,176 --> 00:35:00,096 어젯밤에 병원 홍보 책자를 봤는데 555 00:35:00,554 --> 00:35:04,892 이 병원에서 심장 수술을 1년에 300건 이상 한다더군요 556 00:35:05,017 --> 00:35:08,104 300건 수술에 건당 25만 달러 잡으면 557 00:35:08,187 --> 00:35:09,021 그게 얼만 줄 아세요? 558 00:35:09,105 --> 00:35:10,689 나도 당연히 알죠 곱해보면 되니까요 559 00:35:10,773 --> 00:35:13,484 심장 수술로 버는 돈이 7천 5백만 달러예요 560 00:35:13,567 --> 00:35:16,237 그런데도 외상으로는 수술을 한 건도 못 한다고요? 561 00:35:16,320 --> 00:35:18,322 존, 마이키 수술에서 내 의료 수가는 뺐어요 562 00:35:18,405 --> 00:35:19,782 - 당신에게... - 무슨 말 하는지... 563 00:35:19,865 --> 00:35:22,576 당신 의료 수가 빼달라는 게 아니에요, 돈 낼 수 있으니까 564 00:35:22,660 --> 00:35:23,494 돈 다 낼 수 있어요 565 00:35:23,577 --> 00:35:25,913 이미 2만 2천 달러 모아서 병원에 지불했어요 566 00:35:25,996 --> 00:35:28,457 정말 맹세하는데 567 00:35:28,541 --> 00:35:30,709 시간만 준다면 수술비는 다 낼 거예요 568 00:35:30,918 --> 00:35:33,629 지금은 고작 20시간 일해요 알겠어요? 569 00:35:33,712 --> 00:35:35,256 - 그건 알겠... - 돈 다 낼 수 있어요 570 00:35:35,339 --> 00:35:37,550 맹세코 돈 다 낼 거예요 571 00:35:37,800 --> 00:35:40,302 어떻게 할진 모르겠지만 다 낸다고 약속해요 572 00:35:40,386 --> 00:35:44,473 날 믿어주기만 하면 돼요 남자로서 약속할게요 573 00:35:47,601 --> 00:35:49,520 이 손 좀 놓고 얘기할래요? 574 00:35:52,273 --> 00:35:55,067 - 내 할 일은 다 했어요, 죄송해요 - 아뇨, 안 했어요 575 00:35:55,192 --> 00:35:57,736 - 다 했어요 - 안으로 들어가서 얘기하죠 576 00:36:03,617 --> 00:36:05,369 더는 부탁 따위 안 해, 박사 577 00:36:05,452 --> 00:36:09,290 우리 애 심장 수술하라고 알아들어? 578 00:36:09,373 --> 00:36:11,083 알겠어요 579 00:36:12,710 --> 00:36:13,544 좋아 580 00:36:16,630 --> 00:36:19,383 움직이지 마 581 00:36:21,218 --> 00:36:22,303 움직이지 마 582 00:36:31,520 --> 00:36:34,148 - 허튼수작하지 마 - 알았어요, 그럴게요 583 00:36:34,607 --> 00:36:36,859 손 내려, 내리라고 584 00:36:37,234 --> 00:36:40,112 - 아치볼드 씨, 화나신 건 압니다 - 닥쳐 585 00:36:40,196 --> 00:36:42,239 이런다고 되는 게 아니에요 586 00:36:42,323 --> 00:36:44,033 그리 가시면 안... 587 00:36:44,116 --> 00:36:46,368 손... 손들어 588 00:36:46,535 --> 00:36:48,746 - 손들라고 - 이런, 맙소사 589 00:36:49,955 --> 00:36:51,081 총 내놔 590 00:36:51,165 --> 00:36:53,751 - 총 없어요 - 총 없어요, 무장 안 했어요 591 00:36:53,834 --> 00:36:55,961 그래, 좋아 손 내려 592 00:36:56,128 --> 00:36:59,632 - 앉아, 아니, 일어나 - 이러면 당신 아들이 593 00:36:59,715 --> 00:37:01,675 - 더 위험해져요 - 닥쳐 594 00:37:01,759 --> 00:37:03,844 - 내 얘기 좀 들어... - 닥치라고, 움직이지 마 595 00:37:04,428 --> 00:37:07,556 존, 기다려요 이러지 말아요 596 00:37:07,640 --> 00:37:10,351 됐어요, 그만해요 계속 이러면 597 00:37:10,559 --> 00:37:12,686 돌이키기 힘든 상황이 돼요 알겠어요? 598 00:37:12,811 --> 00:37:14,730 - 잠시 멈춰서 생각 좀 해요 - 어서 가! 599 00:37:14,813 --> 00:37:15,981 얘기 좀 하자고요 600 00:37:16,148 --> 00:37:17,024 아치볼드 씨 601 00:37:17,107 --> 00:37:18,484 물러서요 제발 물러서요 602 00:37:18,567 --> 00:37:19,401 뭐라고요? 603 00:37:19,526 --> 00:37:21,362 - 시키는 대로 해요 - 물러서세요 604 00:37:21,612 --> 00:37:23,530 - 무슨 짓이에요? - 당신 조언대로 하는 거예요 605 00:37:23,614 --> 00:37:25,991 - 용납하지 말라면서요, 물러서요 - 알았어요 606 00:37:26,075 --> 00:37:28,285 - 총을 가졌다 - 이봐 607 00:37:29,078 --> 00:37:30,120 거기 그대로 있어 608 00:37:32,373 --> 00:37:33,332 이봐! 609 00:37:34,583 --> 00:37:35,417 거기! 610 00:37:36,752 --> 00:37:40,089 뭐 하려고? 물러서서 잠자코 있어 611 00:37:40,172 --> 00:37:41,966 저기서 가만히 있어 612 00:37:42,299 --> 00:37:43,300 저기로 가 613 00:37:43,425 --> 00:37:46,095 다들 앉아 터너, 앉으라고 614 00:37:46,387 --> 00:37:47,471 잠자코 있어 615 00:37:48,097 --> 00:37:49,515 엉덩이 밑으로 손 집어넣어 616 00:37:50,099 --> 00:37:51,684 아무도 움직이지 마 617 00:37:57,273 --> 00:37:58,482 넌 뭐 하는 거야? 618 00:37:59,191 --> 00:38:00,025 피 나잖아요 619 00:38:00,192 --> 00:38:02,486 손가락 꿰매러 왔다고요 620 00:38:04,238 --> 00:38:07,616 아치볼드 씨 이 사람들은 관련 없으니 621 00:38:07,700 --> 00:38:09,994 풀어줘요 치료받아야 해요 622 00:38:10,202 --> 00:38:11,662 아, 그렇지 여긴 병원이고 당신은 의사지 623 00:38:11,745 --> 00:38:13,414 그럼 당신이 치료해줘 저 친구부터 624 00:38:15,082 --> 00:38:18,669 왜? 보험 카드부터 확인해야 하나? 625 00:38:20,045 --> 00:38:20,879 내가 할게요 626 00:38:21,630 --> 00:38:22,464 좋아, 네가 해 627 00:38:23,132 --> 00:38:25,092 잠깐, 아내가 임신했어요 628 00:38:26,010 --> 00:38:27,886 그래, 알았어 629 00:38:29,096 --> 00:38:30,973 잘 들어, 잠깐 다들 잘 들어 630 00:38:33,851 --> 00:38:36,603 좋아, 병원은 이제 새롭게 관리한다 631 00:38:37,187 --> 00:38:38,063 그래 632 00:38:38,939 --> 00:38:40,899 지금부터 의료 서비스는 모두 무료다 633 00:38:41,734 --> 00:38:43,527 - 어때? - 맞는 말이네 634 00:38:45,112 --> 00:38:47,031 그렇게 쥐어짜면 아프잖아요 635 00:38:47,156 --> 00:38:48,824 - 이름이 뭐지? - 맥스요 636 00:38:48,907 --> 00:38:51,243 맥스, 터너 박사랑 날 따라와 637 00:38:52,786 --> 00:38:54,663 - 엘리베이터 열쇠 있어? - 예 638 00:38:54,747 --> 00:38:57,041 좋아, 전력을 끊어 작동을 멈추라고 639 00:39:17,269 --> 00:39:18,854 터너 박사 잘 지키고 있어, 맥스 640 00:39:19,146 --> 00:39:21,690 가만히 있어요 움직이면 치료 못 해요 641 00:39:21,774 --> 00:39:23,609 당신 TV에 나온 의사 같아요 642 00:39:24,777 --> 00:39:26,904 이봐요, 우리가 그 흑인보다 먼저 왔어요 643 00:39:27,529 --> 00:39:29,156 모두 차례가 올 거야 644 00:39:29,239 --> 00:39:31,450 아무도 어디 안 갈 거니까 가만히 기다리고 있어 645 00:39:33,035 --> 00:39:34,203 진정해, 알겠지? 646 00:39:44,671 --> 00:39:45,547 여보세요? 647 00:39:46,632 --> 00:39:47,466 여보세요? 648 00:39:47,549 --> 00:39:49,635 거기 병원 맞죠? 649 00:39:49,802 --> 00:39:51,720 예, 병원 응급실입니다 650 00:39:51,804 --> 00:39:54,306 세상에, 위치 좀 알려줄래요? 거기 가야 하... 651 00:39:54,681 --> 00:39:55,933 - 안 돼요 - 뭐라고요? 652 00:39:56,016 --> 00:39:59,770 부인, 지금 수리 중이라 문 닫았어요 653 00:39:59,853 --> 00:40:02,272 - 다른 병원에 전화... - 지금 응급 상황이라니까요 654 00:40:02,523 --> 00:40:06,318 응급 상황인 거 압니다만 다른 병원을 알아보세요 655 00:40:06,402 --> 00:40:08,320 거긴 너무 멀어요 가는 길도 모른다고요 656 00:40:08,404 --> 00:40:10,030 - 그렇군요 - 남편이 주로 운전하거든요 657 00:40:10,114 --> 00:40:11,532 위치를 알려주면... 658 00:40:12,449 --> 00:40:13,867 지금 있는 곳이 어디죠? 659 00:40:14,827 --> 00:40:18,414 플라워길을 따라오다 우회전해서 끝까지 와요 660 00:40:18,497 --> 00:40:19,665 거기서 좌회전요 알겠어요? 661 00:40:19,748 --> 00:40:21,375 - 나보고 어쩌라고? - 그냥 저 사람한테... 662 00:40:21,458 --> 00:40:23,585 천만에요 아가씨, 거기서 나와 663 00:40:24,086 --> 00:40:25,754 이봐 664 00:40:25,838 --> 00:40:27,381 그럼 어디서 애를 낳으라는 거야? 665 00:40:27,798 --> 00:40:29,258 거기서 나와, 어서 666 00:40:29,758 --> 00:40:31,385 왜? 아니, 왜? 667 00:40:32,761 --> 00:40:33,637 저기 가서 앉아 668 00:40:34,138 --> 00:40:35,264 뭐 하는 거야? 669 00:40:35,347 --> 00:40:38,392 말도 안 돼 이게 말이 돼? 670 00:40:38,475 --> 00:40:41,895 난 베인 게 아니니까 출혈로 죽진 않겠네요, 그렇죠? 671 00:40:42,855 --> 00:40:44,148 이봐요 672 00:40:44,982 --> 00:40:46,650 - 제발 좀 진정... - 싫어 673 00:40:46,733 --> 00:40:48,694 가만히 있을 거야, 스티브? 674 00:40:48,777 --> 00:40:50,612 - 가서 말 좀 해 - 미리엄, 제발 좀... 675 00:40:50,696 --> 00:40:52,531 스티브, 어떻게 좀 하라고 676 00:40:52,823 --> 00:40:55,784 - 앉기 싫어 - 당신 왜 그래? 677 00:40:56,034 --> 00:40:58,954 - 잠깐 - 어떻게 좀 해보라니까 678 00:40:59,037 --> 00:41:00,956 잠깐, 진정해 아직 아기 안 나오잖아 679 00:41:01,039 --> 00:41:02,666 - 예정일이 언젠데? - 지금요 680 00:41:02,749 --> 00:41:04,793 알았어, 내가... 지금 나오는 건 아니잖아 681 00:41:04,877 --> 00:41:06,295 - 지금 나와요 - 아직은 아니잖아 682 00:41:06,378 --> 00:41:08,547 - 기다려, 애가 나온다잖아 - 이봐요 683 00:41:08,630 --> 00:41:11,133 - 잠시만 있어 봐 - 여보세요? 이봐요? 684 00:41:11,300 --> 00:41:13,927 기다리라니까 아기가 나온다잖아 685 00:41:14,011 --> 00:41:15,053 우린 언제 치료받죠? 686 00:41:15,304 --> 00:41:16,221 앉아 687 00:41:16,305 --> 00:41:18,056 - 의사한테... - 앉으라고 688 00:41:18,140 --> 00:41:19,183 알았어요 689 00:41:19,266 --> 00:41:21,226 - 클라인 박사 - 금방 갈게요 690 00:41:21,310 --> 00:41:23,770 나한테 화난 거 아니죠? 691 00:41:23,896 --> 00:41:26,023 그래, 화 안 났으니까 자리에 앉아 있어 692 00:41:31,528 --> 00:41:33,530 난 당신 말 못 알아들어 693 00:41:36,325 --> 00:41:38,202 귀? 귓병이 났다고? 694 00:41:39,620 --> 00:41:41,121 귓병 봐줄 수 있어? 695 00:41:41,205 --> 00:41:42,498 - 내가요? - 그래 696 00:41:42,748 --> 00:41:44,500 - 못 해요 - 왜? 697 00:41:45,042 --> 00:41:47,252 난 아무것도 몰라요 오늘 처음 출근했어요 698 00:41:51,215 --> 00:41:53,383 "응급실" 699 00:41:58,055 --> 00:41:59,723 다들 저 방으로 가 700 00:41:59,973 --> 00:42:03,018 다들 당장 저 방으로 가 701 00:42:03,435 --> 00:42:05,979 잘 돌봐줄 테니까 걱정하지 마세요 702 00:42:06,063 --> 00:42:08,857 - 나한테 집중해요, 알겠죠? - 무슨... 703 00:42:08,941 --> 00:42:10,025 - 열어요 - 혈압이 떨어져 704 00:42:10,943 --> 00:42:12,736 열어요, 총상 환자예요 705 00:42:12,819 --> 00:42:14,071 피를 많이 흘렸어요, 어서요 706 00:42:15,030 --> 00:42:18,242 - 다른 병원으로 가요 - 어서 문 열어요 707 00:42:19,326 --> 00:42:20,744 - 이 사람들 알아? - 예 708 00:42:21,537 --> 00:42:23,205 - 확실해? - 항상 오는 사람들이에요 709 00:42:23,705 --> 00:42:24,790 문 열어 710 00:42:28,669 --> 00:42:30,087 - 재킷 벗어요 - 뭐라고요? 711 00:42:32,005 --> 00:42:33,590 재킷 벗으라고 712 00:42:34,925 --> 00:42:36,593 땅에 내려놓고 물러서 713 00:42:36,677 --> 00:42:37,636 - 알았어요 - 환자는 두고 714 00:42:37,844 --> 00:42:40,055 가, 그냥 꺼지라고! 715 00:42:41,640 --> 00:42:42,683 가라고 716 00:42:45,769 --> 00:42:48,939 - 어디가 아픈 거야? - 총 맞았어요 717 00:42:55,862 --> 00:42:56,780 가자 718 00:43:07,833 --> 00:43:10,586 이봐, 잠깐 가방에 있는 건 뭐야? 719 00:43:11,336 --> 00:43:12,629 어떻게 된 거예요? 720 00:43:13,130 --> 00:43:16,883 있는 돈을 다 줬는데도 721 00:43:16,967 --> 00:43:21,346 - 총을 쐈어요 - 이런, 세상에! 722 00:43:21,430 --> 00:43:23,098 당장 수술해야 해요 723 00:43:23,181 --> 00:43:24,141 수술실로 데려가도 되죠? 724 00:43:24,224 --> 00:43:25,267 - 그렇게 해 - 알았어요 725 00:43:25,350 --> 00:43:27,144 - 그래 - 무슨 일이죠? 726 00:43:27,227 --> 00:43:28,854 복부 총상이에요 727 00:43:28,937 --> 00:43:30,772 - EMT 사람은 없어요? - 없어요 728 00:43:30,856 --> 00:43:33,317 - 터너 박사님, 좀 도와주세요 - 이런 729 00:43:33,942 --> 00:43:35,986 - 점점 더 어려워지는군 - 도와주세요 730 00:43:36,069 --> 00:43:39,448 도와줘요 셋, 둘, 하나, 들어요 731 00:43:39,531 --> 00:43:40,490 고마워요 732 00:43:42,534 --> 00:43:44,536 난 못 해요 이건 총상이에요 733 00:43:44,620 --> 00:43:47,039 난 심장 외과의지 응급실 의사가 아니에요 734 00:43:47,122 --> 00:43:49,750 금방 떠오를 거야 돈 받는 일이라고 생각해 735 00:43:49,833 --> 00:43:50,667 못 해요 736 00:43:50,917 --> 00:43:52,294 이건 완전히 다른 분야라고요 737 00:43:52,377 --> 00:43:54,046 - 난 못 해요 - 사람이 죽게 생겼어 738 00:43:54,129 --> 00:43:55,380 - 도와줘야지 - 그러고 싶지만... 739 00:43:55,464 --> 00:43:56,298 하라니까 740 00:43:59,176 --> 00:44:01,887 데메롤 IV 75mg 국소 마취용 리도카인 2% 741 00:44:01,970 --> 00:44:03,221 갑시다, 손 씻어야 해요 어서요 742 00:44:03,305 --> 00:44:04,890 국소 마취는 안 돼요 전신 마취할게요 743 00:44:04,973 --> 00:44:05,807 여기서 나가면 744 00:44:05,891 --> 00:44:07,684 병원이랑 당신네 경비 회사를 고소할 거예요 745 00:44:07,768 --> 00:44:10,062 여기서 나갈 수는 있을 것 같아? 746 00:44:21,573 --> 00:44:22,407 가! 747 00:44:22,949 --> 00:44:24,034 시작이군 748 00:44:36,171 --> 00:44:37,714 지원 병력이 필요하다 749 00:44:37,798 --> 00:44:40,092 선생님 뒤로 물러서세요 750 00:44:40,342 --> 00:44:41,426 선 뒤로 가세요 751 00:44:41,510 --> 00:44:43,178 여기 이거 좀 치워주겠나? 752 00:44:43,261 --> 00:44:44,429 고맙네 753 00:44:44,805 --> 00:44:46,390 - 부서장님 - 경사 754 00:44:46,640 --> 00:44:48,266 - 큰 사건입니다 - 무슨 일인가? 755 00:44:48,350 --> 00:44:50,268 - 장기전이 될 것 같습니다 - 그런가? 756 00:44:50,352 --> 00:44:54,272 응급실을 폐쇄하고 안에서 엘리베이터 전원을 차단했습니다 757 00:44:54,356 --> 00:44:55,690 문을 부수고 들어갈 순 있지만 758 00:44:55,774 --> 00:44:57,275 범인이 인질을 죽일 수도 있습니다 759 00:44:57,401 --> 00:45:00,237 응급실 벽에 감시 카메라가 2대 숨겨져 있습니다 760 00:45:00,362 --> 00:45:03,365 그걸 확보했으니까 병원을 감시할 수 있습니다 761 00:45:03,448 --> 00:45:06,660 - 당신이 경비 책임자요? - 책임자는 월리 피토니악입니다 762 00:45:06,743 --> 00:45:10,330 - 오늘 휴가라 출근 안 했습니다 - 휴가 끝났으니까 데려와요 763 00:45:10,414 --> 00:45:12,791 여긴 응급차만 올 수 있습니다 764 00:45:12,874 --> 00:45:15,335 - 직통 전화 있나? - 예 765 00:45:15,419 --> 00:45:17,337 부서장님, 안에 우리 직원이 있습니다 766 00:45:17,421 --> 00:45:19,756 그에게 무전기가 있는데 이걸로 연락해보시죠 767 00:45:20,465 --> 00:45:22,926 응급실로 가는 전화는 모두 막아 768 00:45:23,009 --> 00:45:26,012 범인이 전화기를 들면 나랑 연결되도록 하고 769 00:45:26,096 --> 00:45:26,930 알았습니다 770 00:45:28,140 --> 00:45:30,475 - 병원 책임자가 누구죠? - 리베카 페인입니다 771 00:45:30,725 --> 00:45:32,018 페인도 오늘 쉽니다 772 00:45:32,185 --> 00:45:34,396 세상에, 병원에 일하는 사람이 있긴 한 건가? 773 00:45:34,896 --> 00:45:37,190 - 토요일이잖습니까 - 그래서 뭐요? 774 00:45:37,858 --> 00:45:40,026 토요일엔 사람들이 안 아프대요? 775 00:45:46,074 --> 00:45:47,492 - 왜 그러지? - 안 울어요 776 00:45:48,660 --> 00:45:50,495 - 안 울어요 - 그렇네 777 00:45:52,330 --> 00:45:55,375 아치볼드 씨 자궁 검사를 해야 해요 778 00:45:55,459 --> 00:45:58,044 - 어디로 데려가려고요? - 저기 검사실로요 779 00:45:58,128 --> 00:45:59,045 - 가요 - 서둘러요 780 00:45:59,463 --> 00:46:00,422 이리 와요 781 00:46:02,632 --> 00:46:03,884 맙소사 782 00:46:07,596 --> 00:46:09,389 기억해, 당신 탓이 아니야 783 00:46:09,556 --> 00:46:10,682 실례합니다만 784 00:46:12,058 --> 00:46:14,186 내 약혼녀 팔이 부러진 것 같은데요 785 00:46:14,269 --> 00:46:16,563 누가 좀 봐줄 수 없을까요? 786 00:46:16,730 --> 00:46:18,023 알았어, 왜 그렇게 됐지? 787 00:46:18,899 --> 00:46:21,651 - 술 취한 차가 빨간불에... - 달려와서 우릴 박았어요 788 00:46:21,902 --> 00:46:23,028 - 그렇지? - 응 789 00:46:23,320 --> 00:46:25,363 - 사고였어요 - 그래, 사고였지 790 00:46:27,574 --> 00:46:29,159 경찰이다 791 00:46:29,284 --> 00:46:33,914 책임자와 얘기하고 싶으니 무전기로 응답하기 바란다 792 00:46:34,873 --> 00:46:37,459 이 건물은 포위됐고 출입구는 완전히 봉쇄됐다 793 00:46:37,709 --> 00:46:39,920 내 말을 듣고 있다면 응답하기 바란다 794 00:46:41,505 --> 00:46:42,464 여보세요? 795 00:46:43,507 --> 00:46:45,091 내 말 들리나? 796 00:46:46,635 --> 00:46:47,469 그래 797 00:46:48,220 --> 00:46:51,389 난 시카고 경찰의 프랭크 그라임스 부서장이다 798 00:46:51,973 --> 00:46:53,391 당신이 책임자인가? 799 00:46:56,019 --> 00:46:56,895 맞다 800 00:46:57,562 --> 00:46:58,772 이름이 뭐지? 801 00:47:01,149 --> 00:47:02,150 존... 802 00:47:04,069 --> 00:47:05,028 Q 803 00:47:07,072 --> 00:47:08,740 좋아, 존 Q 804 00:47:09,574 --> 00:47:12,035 난 그라임스 부서장인데 805 00:47:12,118 --> 00:47:14,329 프랭크라고 부르기 바란다 그렇게 해주겠나? 806 00:47:14,412 --> 00:47:17,207 - 그러지, 프랭크 - 난 인질 협상가다 807 00:47:17,290 --> 00:47:19,793 35년 동안 경찰 일만 했지 808 00:47:20,126 --> 00:47:22,212 난 솔직한 사람이다 809 00:47:22,295 --> 00:47:25,340 그러니 내 말은 믿어도 된다 810 00:47:25,507 --> 00:47:26,967 그럼 본론을 얘기하지 811 00:47:27,842 --> 00:47:29,010 다친 사람은 있나? 812 00:47:29,928 --> 00:47:31,721 응급실인데 안 다친 사람이 있겠나? 813 00:47:32,013 --> 00:47:34,015 - 그렇군 - 다 무사하다 814 00:47:34,349 --> 00:47:37,769 좋아, 그렇게만 유지되면 대화도 이어 가겠다 815 00:47:37,852 --> 00:47:39,938 원하는 게 정확히 뭔가? 816 00:47:40,021 --> 00:47:42,107 리베카 페인을 찾아 817 00:47:42,357 --> 00:47:44,693 이 병원 관리 책임자다 818 00:47:44,776 --> 00:47:49,489 그 여자를 찾아서 우리 애를 장기 수혜자 명단에 올리라고 해 819 00:47:49,573 --> 00:47:52,200 알겠어? 우리 애 이름을 명단에 올리라고 820 00:47:52,450 --> 00:47:53,660 아이? 아들이야? 딸이야? 821 00:47:53,910 --> 00:47:54,869 아들 822 00:47:55,203 --> 00:47:59,499 나도 아들이 둘이다 딸 둘에 아들 둘이지 823 00:47:59,833 --> 00:48:01,418 이봐 824 00:48:01,501 --> 00:48:03,503 헛소리 그만해, 프랭크 알겠어? 825 00:48:03,587 --> 00:48:04,421 날 가지고 놀 생각 마 826 00:48:04,504 --> 00:48:06,214 내 지성을 모독하는 거니까 827 00:48:06,423 --> 00:48:07,382 진정해, 존 828 00:48:07,465 --> 00:48:09,926 자네 흥분하지 말라고 대화하는 거야 829 00:48:10,010 --> 00:48:12,387 내 방식대로 한다 알겠어? 830 00:48:12,637 --> 00:48:15,390 내 말대로 안 하면 831 00:48:15,473 --> 00:48:18,018 죽는 사람도 나올 거다 알겠나? 832 00:48:18,101 --> 00:48:19,894 알았다, 명심하겠다 833 00:48:20,228 --> 00:48:22,272 자네 말대로 리베카 페인을 찾겠다 834 00:48:22,814 --> 00:48:23,815 좋아 835 00:48:24,858 --> 00:48:27,068 여기 경찰이 쫙 깔렸다, 존 836 00:48:28,778 --> 00:48:30,697 계속 이럴 건가? 837 00:48:30,780 --> 00:48:31,906 그래 838 00:48:33,617 --> 00:48:34,868 좋아, 기다려라 839 00:48:35,076 --> 00:48:37,412 자네는 어려운 상황에 놓여있다 840 00:48:37,495 --> 00:48:39,664 하지만 내게 협력하고 이성적으로 행동한다면 841 00:48:39,748 --> 00:48:41,583 이 상황에서 벗어날 수도 있어 842 00:48:41,791 --> 00:48:43,835 서로 믿어야 해 843 00:48:44,586 --> 00:48:46,296 - 왜지, 프랭크? - 왜냐고? 844 00:48:47,464 --> 00:48:48,923 믿음이란 게 그런 거니까 845 00:48:49,799 --> 00:48:51,801 믿고 싶지 않을 때 믿는 거니까 846 00:48:53,094 --> 00:48:55,096 달리 방도도 없잖나 847 00:48:57,891 --> 00:48:59,851 - 마취제 좀 놔줘요 - 그건 너무 늦었어요 848 00:48:59,934 --> 00:49:00,852 아내가 고통스러워하잖아요 849 00:49:00,935 --> 00:49:02,312 - 마취제 좀... - 나가요 850 00:49:02,854 --> 00:49:04,147 괜찮을 거예요 851 00:49:14,282 --> 00:49:15,116 첫 아이야? 852 00:49:15,617 --> 00:49:16,868 예 853 00:49:18,620 --> 00:49:20,497 불안해서 그래요 당신도 알잖아요 854 00:49:20,830 --> 00:49:22,082 그래, 나도 그랬지 855 00:49:22,999 --> 00:49:25,752 - 아들, 딸? 누가 더 좋아? - 상관없어요 856 00:49:25,835 --> 00:49:27,379 아기만 건강하다면 857 00:49:28,546 --> 00:49:29,798 그거면 돼요 858 00:49:34,094 --> 00:49:36,429 다른 뜻이 있는 건 아니었어요 859 00:49:44,396 --> 00:49:45,355 누가 운전했지? 860 00:49:46,731 --> 00:49:49,317 - 차 누가 운전했냐고 - 내가요 861 00:49:50,568 --> 00:49:52,112 그건 왜요? 862 00:49:52,195 --> 00:49:54,155 네 약혼녀는 엉망인데 넌 왜 멀쩡하지? 863 00:49:58,076 --> 00:49:59,285 이건 뭐 같아요? 864 00:50:00,995 --> 00:50:03,998 - 왜 웃어요? - 이 바보한테 반창고 좀 줘요 865 00:50:04,082 --> 00:50:05,375 피 흘려서 죽기 전에 866 00:50:06,793 --> 00:50:08,670 웃기시네, 아프다고요 867 00:50:09,671 --> 00:50:11,673 에어백이 이 사람 건 터지고 내 건 안 터졌어요 868 00:50:13,216 --> 00:50:15,427 - 무슨 차야? - 벤츠 500요 869 00:50:15,510 --> 00:50:16,803 벤츠 500이라고? 870 00:50:18,346 --> 00:50:20,682 - 몇 년형? - 1986년형 871 00:50:21,391 --> 00:50:22,308 클래식이에요 872 00:50:23,476 --> 00:50:27,188 벤츠 조수석엔 1988년까지 에어백이 없었어 873 00:50:29,983 --> 00:50:32,277 - 들켰네 - 요점이 뭐예요? 874 00:50:32,360 --> 00:50:33,236 네 생각은 뭔데, 미치? 875 00:50:33,737 --> 00:50:35,697 당신은 폭력범이라는 얘기지 876 00:50:35,905 --> 00:50:39,492 저 아가씨 때린 거 여기 있는 사람은 다 알걸 877 00:50:44,456 --> 00:50:46,082 술에 취했었다고요 알겠어요? 878 00:50:57,886 --> 00:50:58,970 여기서 담배 피우지 마, 미치 879 00:50:59,304 --> 00:51:01,806 그냥 좀 놔둬요 좀 봐달라고요 880 00:51:02,724 --> 00:51:04,142 나도 최선을 다하고 있어 881 00:51:04,350 --> 00:51:06,019 물 좀 마셔도 돼요? 882 00:51:06,811 --> 00:51:08,229 난 화장실 급해요 883 00:51:08,855 --> 00:51:10,982 난 배고파 죽겠소이다 884 00:51:11,232 --> 00:51:13,985 배고픈데 뭐 좀 시켜 먹자고요 885 00:51:14,194 --> 00:51:16,905 잠깐만 기다려 거긴 잘 돼가나? 886 00:51:18,490 --> 00:51:19,532 살 거예요 887 00:51:19,616 --> 00:51:21,826 이 사람이 피를 얼마나 흘렸는지 알아요? 888 00:51:21,951 --> 00:51:24,496 엄청나요 박사님이 이 사람을 살렸어요 889 00:51:38,676 --> 00:51:39,719 그건 뭐죠? 890 00:51:39,803 --> 00:51:40,887 라식스요 891 00:51:41,429 --> 00:51:43,932 체내에 수분이 안 쌓이게 하는 이뇨제예요 892 00:51:44,015 --> 00:51:47,101 하지만 칼륨을 감소시켜서 이것과 함께 사용해야 하죠 893 00:51:48,186 --> 00:51:49,229 저것들은요? 894 00:51:49,896 --> 00:51:53,233 혈압 치료제랑 심장 치료제 2종류요 895 00:51:54,776 --> 00:51:56,778 세상에, 너무 많아요 896 00:51:56,986 --> 00:51:59,656 예, 많죠 이건 항생제예요 897 00:51:59,739 --> 00:52:03,535 - 왜요? - 만약을 대비하는 거예요 898 00:52:07,121 --> 00:52:08,832 - 그것들은요? - 이거요? 899 00:52:09,791 --> 00:52:10,959 진통제요 900 00:52:11,626 --> 00:52:14,212 기분이 안 좋아요 901 00:52:14,295 --> 00:52:17,215 얼마 동안은 그럴 거야 902 00:52:17,757 --> 00:52:20,635 얼음을 좀 가져다줄게 903 00:52:21,553 --> 00:52:23,346 - 어때? - 좋아요 904 00:52:23,721 --> 00:52:28,309 마이크, 누가 널 보러 왔더라 905 00:52:28,393 --> 00:52:29,644 친구라던데 906 00:52:30,395 --> 00:52:31,729 바로 여기 있단다 907 00:52:32,605 --> 00:52:34,816 들여보내도 될지 몰라서 908 00:52:34,899 --> 00:52:36,067 어떻게 할까? 909 00:52:36,317 --> 00:52:37,986 - 들여보내도 돼요 - 그래도 돼? 910 00:52:38,069 --> 00:52:39,612 너랑 놀고 싶대 911 00:52:40,196 --> 00:52:41,322 좋아요 912 00:52:41,573 --> 00:52:42,490 잘됐네 913 00:52:43,324 --> 00:52:44,284 그래요 914 00:52:44,909 --> 00:52:45,952 고마워요 915 00:53:02,844 --> 00:53:04,804 내 아기 916 00:53:05,305 --> 00:53:11,019 내 아기 안게 해줘요! 917 00:53:11,102 --> 00:53:12,020 엄마? 918 00:53:12,770 --> 00:53:14,230 아빠는? 919 00:53:14,856 --> 00:53:18,192 - 지금 오고 있어 - 언제 와? 920 00:53:18,985 --> 00:53:20,361 아빠 어디 있어? 921 00:53:22,614 --> 00:53:25,783 글쎄다, 금방 오겠지 922 00:53:36,544 --> 00:53:37,795 뭐 하는 거요? 923 00:53:38,129 --> 00:53:40,173 신경 쓰지 말아요 쓸모도 없는 주제에 924 00:53:40,256 --> 00:53:41,633 대단한 경비원 나셨더구먼 925 00:53:41,716 --> 00:53:43,760 기회가 있었을 때 놈을 제압했어야죠 926 00:53:43,843 --> 00:53:45,053 무슨 수로요? 927 00:53:45,511 --> 00:53:47,513 이런 일로 죽고 싶진 않아요 928 00:53:47,597 --> 00:53:49,307 9달러도 안 되는 시급에 목숨 걸긴 싫다고요 929 00:53:59,275 --> 00:54:02,362 미쳤어요? 뭐 하는 거요? 930 00:54:02,487 --> 00:54:03,988 살 방도를 찾는 거예요 931 00:54:04,656 --> 00:54:06,115 살고 싶으면 932 00:54:06,199 --> 00:54:08,326 가만히 앉아서 경찰이 오길 기다려요 933 00:54:08,409 --> 00:54:10,787 정신 차리셔, 쪼다 양반 경찰은 총 쏘면서 들어올걸요 934 00:54:10,870 --> 00:54:12,121 저자 아이는 신경도 안 쓴다고요 935 00:54:12,205 --> 00:54:16,501 저자가 그걸 눈치채면 우린 다 죽어요 936 00:54:16,793 --> 00:54:18,670 그 수술칼 들키면 937 00:54:18,753 --> 00:54:19,963 당신이야말로 끝이요 멍청하긴 938 00:54:20,046 --> 00:54:22,840 - 그래요? 나쁜 인간 같진 않던데 - 그렇다니까요 939 00:54:22,924 --> 00:54:25,176 '에틸 클로라이드' 호신용 스프레이 같은 거네 940 00:54:25,259 --> 00:54:28,596 정말 무슨 일 생기기 전에 그거 다시 갖다 놔요 941 00:54:28,680 --> 00:54:30,264 엉터리 경비원 양반 내 말 잘 들어요 942 00:54:30,348 --> 00:54:31,933 난 당신처럼 엉터리 아니에요 943 00:54:32,016 --> 00:54:34,894 난 의미 있는 인생을 산다고요 944 00:54:35,395 --> 00:54:37,981 여기서 당할 순 없어요 절대 안 돼요 945 00:54:40,024 --> 00:54:42,026 - 조심해요 - 물러서요 946 00:54:42,110 --> 00:54:43,444 바리케이드 뒤로 물러서요 947 00:54:46,364 --> 00:54:49,450 안녕하세요? 948 00:54:49,659 --> 00:54:51,828 안녕하세요 잘 지내시죠? 949 00:54:52,036 --> 00:54:53,246 이봐요, 어때요? 950 00:54:53,329 --> 00:54:55,999 안에 있는 남자가 정말 아들의 수술을 원하나요? 951 00:54:56,082 --> 00:54:59,002 안녕하세요? 잘 지내죠? 반갑네요 952 00:54:59,085 --> 00:55:00,586 어떤 무기를 가지고 있나요? 총? 폭탄? 953 00:55:00,837 --> 00:55:03,297 - 말씀하실 거죠? - 알게 되면 얘기할게요 954 00:55:03,381 --> 00:55:07,552 당신에게 먼저 알려줄게요 나중에 말씀드릴게요 955 00:55:07,635 --> 00:55:09,345 - 어서 오게 - 와 있었군 956 00:55:09,554 --> 00:55:11,180 - 날이 덥네 - 응, 그래 957 00:55:11,264 --> 00:55:12,098 어떤가? 958 00:55:12,181 --> 00:55:13,599 포격은 좀 이른 것 같지 않아? 959 00:55:13,850 --> 00:55:15,768 이를 수도 아닐 수도 있겠지 960 00:55:15,977 --> 00:55:18,980 - 어떻게 된 거야? - 자네도 보고 있잖아 961 00:55:19,105 --> 00:55:20,857 화난 아버지가 안에 있어 962 00:55:20,940 --> 00:55:23,317 화를 삭이게 시간을 좀 주고 있네 963 00:55:27,655 --> 00:55:29,365 시간을 너무 많이 주진 말자고 964 00:55:29,449 --> 00:55:31,951 빠르고 조용하게 해결하세 965 00:55:32,035 --> 00:55:33,578 - 그럴 생각이야 - 그래, 좋아 966 00:55:34,037 --> 00:55:37,832 그러면 난 여기서 최대한 지원을 하지 967 00:55:38,041 --> 00:55:41,002 지원은 필요 없네 상황은 잘 통제되고 있어 968 00:55:41,169 --> 00:55:42,211 - 그래? - 그래 969 00:55:42,378 --> 00:55:43,254 좋아 970 00:55:43,713 --> 00:55:46,507 총 든 놈이 거리에서 날뛰게 할 순 없잖아 971 00:55:46,883 --> 00:55:49,010 도시가 위험해 보인다고 972 00:55:49,927 --> 00:55:51,804 게다가 난 여기 있어야 해 973 00:55:51,888 --> 00:55:54,474 경찰 서장이 안 나타나면 직무 태만이라고 할 거야 974 00:55:54,724 --> 00:55:56,309 그럼 방해나 하지 마 975 00:55:56,392 --> 00:56:00,313 TV 카메라 앞에나 가 자넨 저기가 편할 거야 976 00:56:00,480 --> 00:56:03,024 그래, 긴장 풀어 977 00:56:04,859 --> 00:56:06,861 긴장 풀라고 978 00:56:07,028 --> 00:56:08,321 - 난 괜찮아 - 자네 할 일만 해 979 00:56:08,488 --> 00:56:09,781 방해하려고 온 거 아니야 980 00:56:09,864 --> 00:56:11,616 - 일하고 있어 - 좋아, 우린 둘 다 경찰이잖아 981 00:56:11,783 --> 00:56:13,701 - 같은 편이라고, 안 그래? - 그래, 맞아 982 00:56:13,868 --> 00:56:15,578 맞지? 좋아 983 00:56:16,454 --> 00:56:18,372 만나서 반갑네, 고마워 984 00:56:18,998 --> 00:56:19,957 여보세요? 985 00:56:20,708 --> 00:56:23,127 예, 시장님 이따 보세 986 00:56:23,294 --> 00:56:25,463 아뇨, 문제없습니다 예, 알겠습니다 987 00:56:26,464 --> 00:56:27,381 잘들 있었나? 988 00:56:27,840 --> 00:56:30,384 저 노인이 기저귀를 찾던데 여기 두고 갔나? 989 00:56:42,146 --> 00:56:44,982 의사들이 어떻게 모를 수 있지? 990 00:56:45,233 --> 00:56:48,736 내 아들은 태어난 후 매년 신체검사를 받았어 991 00:56:48,861 --> 00:56:50,738 그런데 의사들이 왜 몰랐어? 992 00:56:51,155 --> 00:56:53,199 검사를 철저히 못 했을 수도 있어요 993 00:56:53,282 --> 00:56:54,158 왜? 994 00:56:57,912 --> 00:56:59,205 보험 회사가 HMO죠? 995 00:56:59,497 --> 00:57:00,331 그래 996 00:57:00,414 --> 00:57:04,961 그래서죠, 검사하지 말라면서 의사한테 돈을 주거든요 997 00:57:05,962 --> 00:57:07,463 그렇게 비용을 절감하는 거죠 998 00:57:07,547 --> 00:57:11,050 마이크에게 추가 검사가 필요해도 보험 회사는 돈을 못 준다고 하죠 999 00:57:11,300 --> 00:57:13,845 의사만 입 다물면 연말에 1000 00:57:13,928 --> 00:57:17,098 HMO가 의사에게 보너스를 두둑이 줘요 1001 00:57:17,640 --> 00:57:19,851 - 그게 사실이야? - 가능한 일이죠 1002 00:57:20,601 --> 00:57:22,353 그렇진 않지만 가능해요 1003 00:57:22,562 --> 00:57:23,896 의사들이 내 아들 병을 1004 00:57:23,980 --> 00:57:25,189 미리 알 수도 있었고 1005 00:57:25,273 --> 00:57:27,233 치료도 할 수 있었단 말이야? 1006 00:57:27,608 --> 00:57:29,360 글쎄요 난 모르겠어요, 존 1007 00:57:30,111 --> 00:57:34,073 당신 욕하는 건 아닌데 의사들이란 쓰레기라니까 1008 00:57:34,282 --> 00:57:35,366 말 함부로 하지 말아요 1009 00:57:35,450 --> 00:57:37,702 그건 왜 하는 건데요? 1010 00:57:37,785 --> 00:57:39,871 - 그거라뇨? - 약속요, 그걸 뭐라고 하죠? 1011 00:57:39,996 --> 00:57:43,249 - 히포크라테스 선서요 - 웃기고 있네 1012 00:57:43,791 --> 00:57:45,042 선서 내용이 뭐요, 의사 선생? 1013 00:57:45,918 --> 00:57:49,297 아프고 죽어가는 환자를 돌보겠다고 엄숙히 선서하지 1014 00:57:49,380 --> 00:57:51,966 큰 보험에만 가입했다면 뭐 그런 거 아뇨? 1015 00:57:52,049 --> 00:57:53,509 맞아요, 그거예요 1016 00:57:53,593 --> 00:57:56,137 웃기지만 그게 진실에 가까워요 1017 00:57:56,220 --> 00:57:57,847 이런 거지 같은 일이 언제나 일어나요 1018 00:57:57,930 --> 00:57:59,974 구조원이 사고 피해자를 데려와도 1019 00:58:00,057 --> 00:58:02,435 회계 팀에서 비용을 감당 못 하겠다고 하면 1020 00:58:02,518 --> 00:58:03,728 환자를 돌려보내는 거죠 1021 00:58:03,811 --> 00:58:06,147 - 병원이 환자를 거부하면 안 되죠 - 그런 법이 있지 않나요? 1022 00:58:06,230 --> 00:58:08,691 있죠, 하지만 그걸 회피하는 법도 있어요 1023 00:58:08,774 --> 00:58:10,610 병원은 그저 환자를 안정시키기만 하면 돼요 1024 00:58:10,693 --> 00:58:12,445 그러면 의무는 다한 거예요 아시잖아요 1025 00:58:12,653 --> 00:58:15,531 - 그렇지 않아 - 정확히 그래요 1026 00:58:15,615 --> 00:58:19,327 5층은 안 그런지 몰라도 여기 응급실에선 돈이 없으면 1027 00:58:19,410 --> 00:58:21,996 반창고나 하나 붙이고 쫓겨난다고요 1028 00:58:22,121 --> 00:58:23,539 충분히 했으니 그만해 1029 00:58:23,623 --> 00:58:26,250 오늘 불만 사항은 이미 들을 만큼 다 들었어요 1030 00:58:26,542 --> 00:58:29,462 나를 피 빨아먹는 뱀파이어로 보고 싶다면 1031 00:58:29,545 --> 00:58:32,006 그렇게 해요 내가 나쁜 놈이 되죠, 뭐 1032 00:58:32,840 --> 00:58:34,634 근데 지금 누가 총을 들었죠? 1033 00:58:43,059 --> 00:58:43,935 부서장님? 1034 00:58:44,352 --> 00:58:45,269 부서장님 1035 00:58:48,731 --> 00:58:49,607 여보세요? 1036 00:58:49,690 --> 00:58:50,608 여보세요 1037 00:58:50,775 --> 00:58:52,652 존, 프랭크 그라임스야 1038 00:58:52,860 --> 00:58:56,447 직통 전화야 전화기만 들면 나랑 연결돼 1039 00:58:56,948 --> 00:58:58,449 그래, 무슨 일인가? 1040 00:58:59,075 --> 00:59:00,826 명단은 어떻게 됐어? 1041 00:59:01,077 --> 00:59:03,371 지금 노력하고 있는데 시간이 좀 필요해 1042 00:59:03,454 --> 00:59:06,749 - 내겐 시간이 없어, 프랭크 - 인질 얘기 좀 하지 1043 00:59:06,832 --> 00:59:08,960 그래, 그러지 뭘 알고 싶은데? 1044 00:59:09,043 --> 00:59:11,170 안에는 좀 어떤가? 인질들은 잘 있나? 1045 00:59:11,254 --> 00:59:12,838 전부 잘 먹고 잘 있어 1046 00:59:12,922 --> 00:59:14,924 사탕 먹으면서 보험 회사를 성토 중이지 1047 00:59:15,007 --> 00:59:16,592 당신 소식 기다리면서 말이야 1048 00:59:17,134 --> 00:59:18,928 인질 몇 명을 풀어주는 게 어때? 1049 00:59:19,011 --> 00:59:19,971 왜? 1050 00:59:20,054 --> 00:59:22,765 오가는 게 있어야지 믿음도 보여주고 1051 00:59:22,848 --> 00:59:24,934 여기 불안해하는 사람이 많아 1052 00:59:25,017 --> 00:59:28,604 몇 명 풀어주면 다들 숨 좀 돌릴 것 같아 1053 00:59:28,688 --> 00:59:30,982 당신이 먼저 믿음을 보이면 나도 믿음을 보여주지 1054 00:59:31,065 --> 00:59:32,858 - 부서장님 - 내 아이 이름을 명단에 올려 1055 00:59:32,942 --> 00:59:33,776 알겠어? 1056 00:59:33,859 --> 00:59:35,987 - 나 지금 진지해, 프랭크 - 선의를 보여줘, 존 1057 00:59:36,070 --> 00:59:38,614 - 당신이 먼저 보여줘 - 저 친구야? 1058 00:59:38,698 --> 00:59:39,991 당신 실력을 믿을게 1059 00:59:40,074 --> 00:59:42,201 아직까진 못 믿겠어 1060 00:59:42,285 --> 00:59:44,579 - 실례지만 얘기 좀 해요 - 예 1061 00:59:44,662 --> 00:59:47,456 자궁문이 6cm 열렸고 아기가 거꾸로 있어요 1062 00:59:47,540 --> 00:59:50,751 응급처치는 했지만 당장 산부인과로 옮겨야 해요 1063 00:59:50,918 --> 00:59:52,545 - 존 - 잠깐만, 프랭크 1064 00:59:52,753 --> 00:59:53,879 여기예요 1065 00:59:55,673 --> 00:59:58,134 - 대체 무슨 일이에요? - 이 사람 알아요? 1066 01:00:01,345 --> 01:00:04,140 존 아치볼드예요 중환자실에 아들이 있고요 1067 01:00:04,223 --> 01:00:07,184 문 앞에 병력 배치하고 애 엄마를 찾아, 얘기 좀 하게 1068 01:00:07,268 --> 01:00:09,395 - 프랭크, 거기 있나? - 나 여기 있어, 존 1069 01:00:09,604 --> 01:00:12,523 - 여기 있다고 - 마음이 바뀌었어 1070 01:00:12,607 --> 01:00:14,317 인질 몇 명을 풀어줄게 1071 01:00:14,400 --> 01:00:15,568 잘 생각했어, 존 그래야지 1072 01:00:16,027 --> 01:00:19,238 하지만 풀어주면 그때부터 시작이야, 알겠어? 1073 01:00:20,114 --> 01:00:21,532 지금 4시 15분이니까 1074 01:00:22,241 --> 01:00:25,494 한 시간 준다 5시 15분까지야, 알겠어? 1075 01:00:25,578 --> 01:00:29,248 그때도 내 아들이 명단에 없으면 사람이 죽을 거다 1076 01:00:29,332 --> 01:00:31,667 - 존, 멍청한 짓... - 5시 15분이야, 프랭크 1077 01:00:31,751 --> 01:00:36,130 - 5시 15분이야, 명심해 - 알았어 1078 01:00:36,213 --> 01:00:38,299 당신 경찰이잖아 검시관한테 전화해 1079 01:00:39,842 --> 01:00:41,260 이건 아니지, 프랭크 1080 01:00:41,886 --> 01:00:43,346 이미 물 건너갔어 1081 01:00:46,974 --> 01:00:48,351 좋아, 미리엄이랑 1082 01:00:48,434 --> 01:00:50,144 진정해, 괜찮을 거야 1083 01:00:51,979 --> 01:00:53,356 - 로사 - 예? 1084 01:00:53,439 --> 01:00:55,107 가지, 서둘러 1085 01:00:55,191 --> 01:00:58,861 아치볼드 씨 우리 남편도 보내줘요 1086 01:00:58,944 --> 01:01:01,864 아냐, 당신부터 나가 난 괜찮으니까 그냥 가 1087 01:01:01,947 --> 01:01:03,157 제기랄, 내가 나갈래요 1088 01:01:03,491 --> 01:01:05,368 - 난 딸린 사람도 없어요 - 여보, 안 돼 1089 01:01:05,534 --> 01:01:08,496 - 인간이 왜 그 모양이야? - 엿이나 먹어요, 타이론 1090 01:01:08,663 --> 01:01:10,539 뭐라고? 엿이나 먹으라고? 1091 01:01:10,956 --> 01:01:12,875 - 이봐, 잠깐만 - 엿 먹어? 1092 01:01:13,000 --> 01:01:13,876 알았어? 진정하... 1093 01:01:18,673 --> 01:01:20,174 어디 힘 좀 써보시지 1094 01:01:26,263 --> 01:01:28,057 줄리, 총 잡아 1095 01:01:29,975 --> 01:01:31,435 당장 총 집어 1096 01:01:31,519 --> 01:01:34,271 쏴, 이놈 얼굴에 쏴 1097 01:01:34,355 --> 01:01:35,606 얼굴에 쏴 1098 01:01:35,815 --> 01:01:38,818 총 집어, 그렇지 1099 01:01:39,527 --> 01:01:41,529 뭐 하는... 너 미쳤어? 1100 01:01:41,612 --> 01:01:43,322 어디 가는 거야? 뭐 하는 거야? 1101 01:01:43,572 --> 01:01:44,490 당장 이리 와 1102 01:01:47,410 --> 01:01:49,245 - 맥스, 수갑 있어? - 예 1103 01:01:49,370 --> 01:01:51,247 이런, 세상에 1104 01:01:54,542 --> 01:01:56,711 이 멍청한 계집 1105 01:01:57,086 --> 01:01:59,714 이건 날 때린 대가다 1106 01:02:02,091 --> 01:02:05,302 나더러 뭐? 이 나쁜 놈아 1107 01:02:10,224 --> 01:02:13,769 이건 내게 욕한 대가고 1108 01:02:14,353 --> 01:02:16,856 아이고, 나까지 아프네 1109 01:02:18,482 --> 01:02:21,610 - 더는 네 인형 노릇 안 해 - 이런, 제기랄 1110 01:02:22,278 --> 01:02:26,574 끝내주네 저 몸매에 탄탄한 근육까지 1111 01:02:26,782 --> 01:02:29,243 - 금발 아닌 줄 알았다니까 - 수갑 줘 1112 01:02:29,326 --> 01:02:31,245 쓰레기인 거 진작 알았지 1113 01:02:31,328 --> 01:02:33,414 그랬다니까, 꼴 좀 보라지 1114 01:02:38,210 --> 01:02:40,129 이리 와 1115 01:02:52,475 --> 01:02:53,684 가지, 둘 다 1116 01:02:56,270 --> 01:02:59,774 무슨 일이 일어나든 다 괜찮을 거야 1117 01:02:59,857 --> 01:03:01,525 - 알았어? - 그래, 알았어 1118 01:03:03,068 --> 01:03:04,820 - 이젠 걱정 마 - 알았어 1119 01:03:04,904 --> 01:03:08,532 아무 걱정하지 마 내가 항상 곁에 있을 거야 1120 01:03:11,535 --> 01:03:12,787 쏘지 마 1121 01:03:17,249 --> 01:03:20,503 인질 풀어주는 거다 쏘지 마 1122 01:03:22,213 --> 01:03:24,006 좋아, 스티브 당신도 가 1123 01:03:24,924 --> 01:03:29,136 - 둘 다 어서 가 - 고마워요 1124 01:03:31,180 --> 01:03:33,265 - 고마워요, 아치볼드 씨 - 됐으니까 당신도 가 1125 01:03:34,975 --> 01:03:36,644 귀 치료 꼭 하고 1126 01:03:36,727 --> 01:03:39,396 인질범이 방금 인질을 몇 명 풀어줬습니다 1127 01:03:39,563 --> 01:03:43,317 {\an8}위기 조치반이 이들을 즉시 데리고 나옵니다 1128 01:03:43,400 --> 01:03:45,611 {\an8}존 Q로 알려진 범인이 아들에게 심장을 줄 수 있을까요? 1129 01:03:45,694 --> 01:03:46,529 {\an8}"호프 메모리얼 병원 턱 램플리 생중계" 1130 01:03:46,779 --> 01:03:49,865 시간이 말해줄 겁니다 호프 메모리얼 병원에서... 1131 01:03:50,407 --> 01:03:52,868 범인이 응급실을 장악한 후에 구급차가 총상 입은 환자를 1132 01:03:53,035 --> 01:03:54,662 두고 갔다는 게 사실인가요? 1133 01:03:54,912 --> 01:03:57,456 예, 그가 문을 열고 환자를 안으로 데려왔어요 1134 01:03:57,665 --> 01:04:00,501 - 하실 말씀 있으세요? - 예, 그 사람 크게 다쳤는데 1135 01:04:00,584 --> 01:04:01,752 안 받아줬으면 죽었을 거예요 1136 01:04:01,836 --> 01:04:02,670 맞아요 1137 01:04:02,878 --> 01:04:04,338 부인은 괜찮으세요? 1138 01:04:04,421 --> 01:04:06,757 그럼요, 기분 좋아요 곧 아기를 낳을 거예요 1139 01:04:06,841 --> 01:04:07,967 안에 몇 명이나 있죠? 1140 01:04:08,050 --> 01:04:10,010 부인, 범인에 대해 한마디 해주시겠습니까? 1141 01:04:10,261 --> 01:04:12,263 존 Q는 좋은 사람이에요 1142 01:04:12,596 --> 01:04:14,765 - 범인이요? - 아주 좋은 사람이에요 1143 01:04:25,484 --> 01:04:27,152 경찰이 응급실 내 카메라를 확보했어 1144 01:04:27,319 --> 01:04:28,362 영상을 보고 있어 1145 01:04:28,445 --> 01:04:29,363 그걸 어떻게 알아요? 1146 01:04:29,446 --> 01:04:30,781 지금 뭘 보고 있잖아, 프레디 1147 01:04:30,865 --> 01:04:32,575 저게 뭔지 알아야겠어 저 영상 확보할 수 있어? 1148 01:04:32,658 --> 01:04:35,035 경찰이 하는 건 나도 해요 1149 01:04:35,369 --> 01:04:38,205 이 사람한테 굴복하면 다른 병원에도 이런 일이 생길걸요 1150 01:04:38,414 --> 01:04:41,375 아치볼드 씨만 아픈 애가 있을 것 같아요? 1151 01:04:41,542 --> 01:04:44,503 HIV 병동 본 적 있어요? 그런 사람 엄청 많아요 1152 01:04:44,670 --> 01:04:47,756 사람은 병들고 죽어요 그게 삶이에요 1153 01:04:47,840 --> 01:04:49,925 난 이런 결정을 매일 하는 사람이에요 1154 01:04:50,175 --> 01:04:52,761 하지만 당신이 그의 아들을 안 돕겠다고 해서 1155 01:04:53,012 --> 01:04:54,847 무고한 사람들을 죽이겠다고 협박하잖소 1156 01:04:54,930 --> 01:04:57,099 이 나라에 의료 보험 없는 사람이 1157 01:04:57,182 --> 01:04:58,851 5천만 명이에요 1158 01:04:59,143 --> 01:05:01,937 그걸 바꾸고 싶다면 의회에 얘기하세요 1159 01:05:02,146 --> 01:05:02,980 잠시만요 1160 01:05:03,856 --> 01:05:06,442 애 이름을 명단에 올렸다고 거짓말하면 어때요? 1161 01:05:06,650 --> 01:05:07,943 가능한 거 아니에요? 1162 01:05:09,278 --> 01:05:10,404 범인은 알 방법이 없잖아요 1163 01:05:13,032 --> 01:05:16,035 와서 이것 좀 보시겠습니까? 1164 01:05:20,331 --> 01:05:23,334 경사님, 먼로 서장님, 여긴 경비 책임자 월리 피토니악입니다 1165 01:05:23,417 --> 01:05:24,418 - 안녕하세요 - 반갑습니다 1166 01:05:24,501 --> 01:05:25,794 어딘지 알려드리죠 1167 01:05:26,462 --> 01:05:30,049 위치가 여기니까 요원을 이쪽에 배치하세요 1168 01:05:30,841 --> 01:05:32,968 표시한 곳에 전화기가 있어요 1169 01:05:34,553 --> 01:05:36,597 - 무슨 전화기? - 화면 띄워, 제프 1170 01:05:39,767 --> 01:05:41,101 저거예요 1171 01:05:44,438 --> 01:05:48,442 {\an8}그렇습니다, 톰 인질의 안전을 위해서라면 1172 01:05:48,609 --> 01:05:51,278 어떠한 조치든 한다는 게 경찰서장의 입장입니다 1173 01:05:51,362 --> 01:05:52,404 감사합니다, 턱 1174 01:05:52,488 --> 01:05:54,865 이 나라에선 어딜 가도 1175 01:05:54,949 --> 01:05:58,410 범죄를 피할 수가 없어 1176 01:05:58,494 --> 01:06:01,246 애들은 학교 친구를 죽이고 미쳐 날뛰... 1177 01:06:01,372 --> 01:06:03,958 난 우체국도 안 가 1178 01:06:04,041 --> 01:06:06,126 - 닥쳐요, 미치 - 자네나 닥쳐 1179 01:06:06,543 --> 01:06:08,462 난 저놈이 싫지만 저놈 말이 맞아 1180 01:06:08,712 --> 01:06:12,091 총 구하는 게 너무 쉽다고 5분이면 탕탕 1181 01:06:12,174 --> 01:06:15,719 애가 아픈 건 알겠는데 당신 아들 목숨만 중요한가? 1182 01:06:15,803 --> 01:06:16,887 내 목숨도 중요하다고 1183 01:06:16,971 --> 01:06:18,472 맞아, 하지만 넌 보험이 있잖아 1184 01:06:18,555 --> 01:06:20,015 그래서, 뭐? 날 쏠 거야? 1185 01:06:20,099 --> 01:06:21,850 경찰한테 그렇게 말했잖아 1186 01:06:22,017 --> 01:06:24,853 아들이 심장을 못 받으면 1187 01:06:24,937 --> 01:06:26,105 우린 전부 죽는다며 1188 01:06:27,982 --> 01:06:29,608 그렇게 끝나는 거야, 존? 1189 01:06:30,109 --> 01:06:31,360 계획이 뭐야? 1190 01:06:32,403 --> 01:06:35,531 계획 같은 건 없어, 알겠어? 나도 내가 뭘 할지 몰라 1191 01:06:35,698 --> 01:06:36,699 난... 1192 01:06:38,826 --> 01:06:40,953 기적을 기다릴 뿐이야, 됐어? 1193 01:06:42,371 --> 01:06:44,039 하나님의 기적을 1194 01:07:10,024 --> 01:07:11,567 아치볼드 부인 1195 01:07:12,776 --> 01:07:14,236 잠시 얘기 좀 할까요? 1196 01:07:16,822 --> 01:07:18,824 전부 내 잘못이에요 1197 01:07:18,907 --> 01:07:21,577 병원에서 마이키를 퇴원시킨다고 했을 때 1198 01:07:21,827 --> 01:07:26,206 남편에게 뭐라도 좀 하라고 소리쳤거든요 1199 01:07:26,331 --> 01:07:29,710 - 하지만 정말 이렇게... - 이해합니다 1200 01:07:29,793 --> 01:07:32,296 남편이 폭력적인 사람인가요? 1201 01:07:32,421 --> 01:07:33,756 아뇨 1202 01:07:33,964 --> 01:07:37,468 상냥하고 친절한 사람이에요 1203 01:07:37,551 --> 01:07:38,761 파리 한 마리도 못 죽여요 1204 01:07:39,178 --> 01:07:42,264 말은 안 그렇던데요 인질을 죽이겠답니다 1205 01:07:42,347 --> 01:07:44,183 어떤 정보라도 알아야 하는 상황이거든요 1206 01:07:44,266 --> 01:07:48,604 남편이 군 복무한 경험 같은 게 있나요? 1207 01:07:50,689 --> 01:07:53,192 - 지금 뭐 하는 거죠? - 뭐가요? 1208 01:07:54,526 --> 01:07:56,528 뭔지 알겠네요 1209 01:07:58,155 --> 01:08:02,076 남편에게 불리한 말을 내게서 끄집어내려는 거잖아요 1210 01:08:02,159 --> 01:08:05,537 남편분은 지금 곤경에 빠졌어요 부인이 얘기 좀 해주세요 1211 01:08:05,746 --> 01:08:07,247 아뇨, 내 말 잘 들으세요 1212 01:08:08,499 --> 01:08:12,086 난 남편에게 불리한 얘기 안 해요 1213 01:08:12,169 --> 01:08:16,715 난 무조건 남편을 지지해요 난 내 남편 편이라고요 1214 01:08:16,799 --> 01:08:19,009 - 아치볼드 부인... - 당신은 입 다물어요 1215 01:08:21,595 --> 01:08:24,556 당신이 어떤 사람인지 말하고 싶지만 1216 01:08:26,266 --> 01:08:27,810 난 기독교인이라서... 1217 01:08:30,229 --> 01:08:33,482 이제 그만 가세요 우리 애 간호해야 해요 1218 01:08:38,237 --> 01:08:40,989 마이클의 이름을 수혜자 명단에 올리기로 했어요 1219 01:08:43,117 --> 01:08:45,035 모든 비용은 병원에서 부담하고요 1220 01:08:47,621 --> 01:08:48,664 정말로요? 1221 01:08:49,456 --> 01:08:50,457 정말이에요 1222 01:08:52,209 --> 01:08:53,585 감사합니다 1223 01:08:54,545 --> 01:08:56,839 정말 감사합니다 1224 01:09:04,805 --> 01:09:05,931 잘하네요 1225 01:09:07,683 --> 01:09:09,643 - 뭐라고요? - 연기 잘한다고요 1226 01:09:09,726 --> 01:09:12,563 - 무슨 얘기예요? - 진지한 표정으로 포옹까지 하고 1227 01:09:12,646 --> 01:09:14,857 잠깐이지만 나도 정말인 줄 알았어요 1228 01:09:28,579 --> 01:09:31,415 {\an8}호프 메모리얼 병원을 연결합니다 턱 램플리의 생중계입니다 1229 01:09:31,498 --> 01:09:32,332 {\an8}"속보 호프 메모리얼 병원 사태" 1230 01:09:32,583 --> 01:09:35,961 보시다시피 병원 앞에 사람들이 점점 늘어납니다 1231 01:09:36,086 --> 01:09:39,381 특공대가 도착했고 현장에는 긴장감이 흐릅니다 1232 01:09:39,590 --> 01:09:43,135 {\an8}존 아치볼드의 친구인 제임스 펄럼보 씨를 모셨습니다 1233 01:09:43,468 --> 01:09:46,096 {\an8}펄럼보 씨, 존 아치볼드에 대해서 한 말씀 해주시죠 1234 01:09:47,014 --> 01:09:48,307 그게... 1235 01:09:49,641 --> 01:09:51,768 솔직히 말할게요 1236 01:09:51,852 --> 01:09:56,982 {\an8}이 모든 게 엿 같은 상황이에요 1237 01:09:57,065 --> 01:09:59,902 {\an8}아주 쉽게 피했을 일이죠 1238 01:09:59,985 --> 01:10:02,404 존이 돈만 많았다면 1239 01:10:02,487 --> 01:10:04,698 이런 일은 안 생겼어요 1240 01:10:04,781 --> 01:10:06,325 성이 록펠러였다면 말이죠 1241 01:10:06,408 --> 01:10:07,701 하지만 존은 가끔 이해를 못 했어요 1242 01:10:08,035 --> 01:10:09,411 존은 이 나라에서 1243 01:10:09,620 --> 01:10:12,206 우리가 소중히 여기는 게 가치가 없다는 걸 이해 못 했죠 1244 01:10:12,497 --> 01:10:14,208 중요한 가치를 둬야 하는데요 1245 01:10:14,708 --> 01:10:16,710 가진 자도 있고 없는 자도 있죠 1246 01:10:16,793 --> 01:10:19,880 사무직과 노동자도 있고 직업이 없는 사람도 있어요 1247 01:10:20,047 --> 01:10:23,675 저 안에는 수술받는 사람도 많지만 1248 01:10:23,842 --> 01:10:25,552 수술을 못 받는 사람도 있죠 1249 01:10:26,803 --> 01:10:28,222 대부분의 사람은 1250 01:10:28,305 --> 01:10:31,558 지갑에 25만 달러가 없어요 1251 01:10:32,226 --> 01:10:35,020 그런 사람을 창피 주고 구석에 몰아넣는 건 1252 01:10:36,188 --> 01:10:40,025 뭔가 잘못된 거예요 그 사람 잘못이 아니라고요 1253 01:10:40,108 --> 01:10:42,986 하지만 내가 뭘 알겠어요? 공장 노동자일 뿐인데 1254 01:10:43,737 --> 01:10:45,822 이번 일로 화가 많이 나신 것 같은데 1255 01:10:45,948 --> 01:10:48,450 지금 카메라를 보고 존 Q에게 할 말이 있다면 1256 01:10:48,533 --> 01:10:49,576 뭐라고 하시겠습니까? 1257 01:10:49,743 --> 01:10:51,078 {\an8}"지미 펄럼보 존 Q의 친구" 1258 01:10:51,411 --> 01:10:53,413 {\an8}난 널 항상 응원하니까 너도 몸조심해 1259 01:10:54,748 --> 01:10:56,083 친구의 말이었습니다 1260 01:10:56,250 --> 01:10:59,544 호프 메모리얼 병원 현장에서 턱 램플리의 생중계였습니다 1261 01:11:31,743 --> 01:11:32,661 무슨 일이야? 1262 01:11:32,744 --> 01:11:34,329 - 부서장님 - 다들 어디 갔지? 1263 01:11:34,413 --> 01:11:36,665 대원 1명을 통풍구로 보내겠습니다 1264 01:11:36,832 --> 01:11:41,253 범인이 이 전화기로 오면 명중시킬 수 있습니다 1265 01:11:41,545 --> 01:11:44,256 - 그런가? - 예, 그렇습니다 1266 01:11:44,631 --> 01:11:45,924 서장님만 준비되시면요 1267 01:11:58,603 --> 01:11:59,855 거스! 1268 01:12:01,815 --> 01:12:04,735 - 또 잔소리하러 왔군 - 그 이상인데요 1269 01:12:04,985 --> 01:12:06,403 이리 와 1270 01:12:07,696 --> 01:12:09,156 한마디도 하지 마, 프랭크 1271 01:12:09,406 --> 01:12:10,282 한마디도, 듣고 싶지... 1272 01:12:10,365 --> 01:12:12,826 이 나쁜 자식 내 뒤통수를 쳐? 1273 01:12:12,909 --> 01:12:13,952 내가 어쩌길 바라는데? 1274 01:12:14,036 --> 01:12:15,495 - 시계를 봐 - 그래? 1275 01:12:15,579 --> 01:12:16,496 시계를 보라고 1276 01:12:16,580 --> 01:12:19,041 범인이 5시 15분에 인질을 죽이겠다고 했잖아 1277 01:12:19,124 --> 01:12:20,250 범인이 진짜 그러면 어쩔 건데? 1278 01:12:20,334 --> 01:12:22,919 - 이건 멍청한 짓이야 - 그래? 그럼 자네 생각은 뭔데? 1279 01:12:23,003 --> 01:12:25,047 - 나도 모르겠어 - 그러니까! 1280 01:12:25,130 --> 01:12:27,174 - 특히 이번 건은 - 그래, 정확해 1281 01:12:27,257 --> 01:12:29,634 범인을 제압할 기회가 왔어 난 놓치지 않을 거야 1282 01:12:29,718 --> 01:12:31,511 교본대로 하자고 기회를 놓치면 안 되지 1283 01:12:31,595 --> 01:12:32,596 무슨 얘기를 하려는 거야? 1284 01:12:32,679 --> 01:12:35,057 부인이 존이랑 얘기하겠대 부인이 설득할 거야 1285 01:12:35,557 --> 01:12:36,933 내가 하려는 게 바로 그거야 1286 01:12:37,309 --> 01:12:39,436 부인을 이용해서 함정에 빠뜨리겠다고? 1287 01:12:39,519 --> 01:12:43,023 가능한 건 뭐든 할 거야 상황을 설명해줄게, 잘 들어 1288 01:12:43,106 --> 01:12:44,941 지금 이래저래 큰일 나게 생겼어 1289 01:12:45,025 --> 01:12:47,652 범인이 인질을 죽여도 큰일이고 1290 01:12:47,736 --> 01:12:50,155 우리가 놈에게 굴복해도 큰일이라고 1291 01:12:50,280 --> 01:12:52,574 - 누구한테 큰일이란 거야? - 우리 다, 프랭크 1292 01:12:52,657 --> 01:12:53,992 - 자네, 나, 우리 모두 - 이런 1293 01:12:54,076 --> 01:12:55,869 선거가 있는데 일 난 거지 1294 01:12:55,952 --> 01:12:58,705 어떻게 되든 범인은 죽어 1295 01:12:58,789 --> 01:13:01,208 그래서 사살한다고? 홍보 한번 제대로 되겠네? 1296 01:13:01,291 --> 01:13:02,709 악당 1명 죽이는 건 난 괜찮아 1297 01:13:02,793 --> 01:13:05,337 하지만 무고한 사람이 다치는 건 안 괜찮다고 1298 01:13:05,420 --> 01:13:07,464 내가 있는 한 1명도 다치면 안 돼 1299 01:13:09,674 --> 01:13:12,719 - 이렇게 하지, 자넨 빠져 - 빠지라고? 1300 01:13:12,886 --> 01:13:15,722 기분 나빠 하진 마 이번에 자넨 공식적으로 제외야 1301 01:13:15,806 --> 01:13:17,849 - 지금부턴 내가 지휘해 - 자네가? 1302 01:13:17,933 --> 01:13:20,977 그래, 난 이런 일 처음인 줄 알아? 1303 01:13:21,061 --> 01:13:24,439 이 계급장은 거저 받은 게 아니지 잠자코 보기나 해 1304 01:13:24,689 --> 01:13:27,734 압박 때문에 죽을 지경이야 보는 눈이 많다고 1305 01:13:27,818 --> 01:13:30,737 누군가 결정을 내려야 해 자넨 안 할 거잖아 1306 01:13:31,071 --> 01:13:32,239 그러니 내가 하지 1307 01:13:33,198 --> 01:13:35,784 인질들은 어쩌고? 사람 목숨은? 1308 01:13:35,867 --> 01:13:37,369 엎드려 있어야지 1309 01:13:49,756 --> 01:13:50,590 이런 1310 01:13:50,799 --> 01:13:53,593 - 뭔데? - 에어컨이 꺼졌어요 1311 01:14:00,100 --> 01:14:02,144 당신을 믿을게요 날 실망스럽게 하지 말아요 1312 01:14:02,227 --> 01:14:03,311 전화할게요 1313 01:14:03,603 --> 01:14:04,521 됐어 1314 01:14:04,604 --> 01:14:05,856 - 실례합니다 - 이봐요 1315 01:14:05,939 --> 01:14:08,400 나 건들지 마요 비켜주세요, 감사합니다 1316 01:14:08,525 --> 01:14:10,777 - 채널 8의 턱 램플리예요 - 예, 들어가세요 1317 01:14:10,861 --> 01:14:12,988 고마워요, 실례합니다 1318 01:14:15,615 --> 01:14:17,159 - 영상 확보했어? - 거의 다 됐어요 1319 01:14:17,242 --> 01:14:18,618 암호만 풀면 돼요 1320 01:14:18,702 --> 01:14:20,287 - 거의 다 됐어요 - 서둘러 1321 01:14:20,370 --> 01:14:22,205 심장내과에서 온 정보야 1322 01:14:22,289 --> 01:14:25,375 경찰이 부인한테 범인이랑 통화하게 한대 1323 01:14:29,713 --> 01:14:32,841 부인과 접속됐나요? 그럼 전화 연결합니다 1324 01:14:43,685 --> 01:14:44,561 여보세요? 1325 01:14:46,897 --> 01:14:47,772 여보세요? 1326 01:15:04,748 --> 01:15:07,417 - 좋은 소식이겠지, 프랭크 - 존? 1327 01:15:08,543 --> 01:15:09,503 존? 1328 01:15:11,171 --> 01:15:13,924 - 데니즈? - 여보 1329 01:15:14,007 --> 01:15:15,050 그래 1330 01:15:15,759 --> 01:15:18,053 - 명단에 올라갔어 - 뭐라고? 1331 01:15:18,637 --> 01:15:23,350 페인이 방금 왔다 갔는데 마이키 이름이 명단에 올라갔대 1332 01:15:23,850 --> 01:15:25,477 정말이야? 명단에 올라갔어? 1333 01:15:26,269 --> 01:15:27,395 알았어 1334 01:15:32,067 --> 01:15:33,693 정말 잘됐다 1335 01:15:36,112 --> 01:15:37,030 잠깐... 1336 01:15:37,155 --> 01:15:37,989 그렇지! 1337 01:15:41,493 --> 01:15:43,662 - 소리가 잡혀요 - 좋았어 1338 01:15:43,870 --> 01:15:45,872 영상은? 영상이 나와야 해 1339 01:15:45,956 --> 01:15:48,583 잠깐만요, 제 덕분에 아주 유명해지실걸요 1340 01:15:49,709 --> 01:15:51,044 난 그냥... 1341 01:15:54,047 --> 01:15:55,423 이제 됐어, 여보 1342 01:15:55,924 --> 01:15:57,217 마이키는 어때? 1343 01:16:03,431 --> 01:16:04,849 별로 안 좋아 1344 01:16:05,350 --> 01:16:07,477 죽을 것 같아 1345 01:16:07,769 --> 01:16:08,687 뭐라고? 1346 01:16:08,770 --> 01:16:12,857 병원에서 모든 수단을 다 쓰는데도 1347 01:16:13,233 --> 01:16:16,361 {\an8}계속 악화하기만 해 1348 01:16:17,862 --> 01:16:19,698 맙소사 1349 01:16:21,366 --> 01:16:23,076 불쌍한 우리 아들 1350 01:16:32,419 --> 01:16:36,756 당신 기도해? 마이키를 위해서 기도해? 1351 01:16:36,881 --> 01:16:39,426 그럼, 기도하지 당신도 알잖아 1352 01:16:40,594 --> 01:16:42,637 체크메이트, 킹 여기는 화이트 룩, 들리나? 1353 01:16:42,846 --> 01:16:44,055 들린다, 화이트 룩 1354 01:16:44,139 --> 01:16:45,932 괜찮을 거야, 여보 내 말 잘 들어 1355 01:16:48,268 --> 01:16:49,269 마이키는 이겨낼 거야 1356 01:16:49,894 --> 01:16:53,607 맹세해, 꼭 이겨낼 거야 알겠어? 1357 01:16:55,025 --> 01:16:56,443 알았어 1358 01:16:56,610 --> 01:16:58,987 내 말 믿어, 알았지? 1359 01:16:59,821 --> 01:17:00,905 믿을게 1360 01:17:02,824 --> 01:17:05,535 애는 일어났어? 마이키랑 얘기 좀 하게 1361 01:17:06,494 --> 01:17:07,662 잠깐만 1362 01:17:18,381 --> 01:17:21,635 세상에, 영상 나와요 1363 01:17:21,718 --> 01:17:22,886 - 영상 나와? - 나와요 1364 01:17:22,969 --> 01:17:24,929 - 넌 천재야, 정말 최고다 - 모니터 갖고 올게요 1365 01:17:25,180 --> 01:17:27,891 거기 서서 뭐 해? 빨리 준비해 1366 01:17:27,974 --> 01:17:29,559 끝내줄 거야, 고마워 1367 01:17:29,934 --> 01:17:32,437 프레디, 맹세하는데... 나이절, 서둘러 1368 01:17:32,520 --> 01:17:33,772 왜 이렇게 굼떠? 서둘러 1369 01:17:34,147 --> 01:17:36,316 내 머리 어때? 됐어, 시작하자고 1370 01:17:36,483 --> 01:17:38,568 셋, 둘, 하나 1371 01:17:38,735 --> 01:17:41,321 호프 메모리얼 병원에서 턱 램플리의 생중계입니다 1372 01:17:41,404 --> 01:17:44,366 한 아버지와 그가 필사적으로 살리려 하는 1373 01:17:44,449 --> 01:17:46,034 아들과의 대화를 독점 중계합니다 1374 01:17:48,036 --> 01:17:51,790 마이키, 아빠 전화야 1375 01:17:56,336 --> 01:17:57,587 여보세요? 1376 01:18:00,507 --> 01:18:01,508 챔피언 1377 01:18:04,094 --> 01:18:05,553 좀 어때? 1378 01:18:06,137 --> 01:18:07,305 잘 견디고 있어? 1379 01:18:10,016 --> 01:18:11,351 아빠는? 1380 01:18:11,935 --> 01:18:13,520 난... 잘 있냐고? 1381 01:18:13,603 --> 01:18:17,148 잘 있지, 아빤... 잘 있으니까 걱정 마 1382 01:18:25,281 --> 01:18:27,075 왜 안 와, 아빠? 1383 01:18:32,831 --> 01:18:33,915 그게, 내가... 1384 01:18:37,043 --> 01:18:39,546 {\an8}좀 바빠서 지금은 못 가 1385 01:18:39,838 --> 01:18:43,425 하지만 가까운 데 있어 정말 가까운 데 1386 01:18:43,883 --> 01:18:46,553 엄마가 그러는데 나 새 심장이 필요하대 1387 01:18:47,137 --> 01:18:48,722 그래, 맞아, 챔피언 1388 01:18:50,682 --> 01:18:53,643 내 심장에 문제가 있어? 1389 01:18:54,060 --> 01:18:55,186 아니, 문제없어 1390 01:18:55,270 --> 01:18:57,021 문제는 없는데... 1391 01:19:00,567 --> 01:19:01,776 그냥 좀... 1392 01:19:02,610 --> 01:19:04,404 병원에서... 새 심장을... 1393 01:19:04,571 --> 01:19:08,658 더 튼튼해지려고 새 심장이 필요한 거야 1394 01:19:08,742 --> 01:19:11,661 새 심장을 가지면 정말 튼튼해질걸 1395 01:19:13,163 --> 01:19:15,290 - 알았어 - 알았지? 1396 01:19:21,588 --> 01:19:23,173 아빠? 1397 01:19:23,757 --> 01:19:24,799 응? 1398 01:19:26,760 --> 01:19:28,470 나 죽어? 1399 01:19:29,971 --> 01:19:32,390 아니, 너 절대 안 죽어 1400 01:19:34,684 --> 01:19:36,186 아빠가 어떻게 알아? 1401 01:19:36,811 --> 01:19:40,148 {\an8}네가 없으면 세상이 어떻게 되겠어? 1402 01:19:40,607 --> 01:19:43,318 {\an8}세상에, 정말 감동이군 1403 01:19:43,401 --> 01:19:45,320 네가 없으면 이 세상도 없어 1404 01:19:46,237 --> 01:19:47,655 이거 완전 특종이야 1405 01:19:47,906 --> 01:19:48,907 마이크 1406 01:19:49,491 --> 01:19:50,366 응? 1407 01:19:50,700 --> 01:19:51,534 아빠 말 잘 들어 1408 01:19:52,619 --> 01:19:53,661 명령 대기 중 1409 01:19:54,120 --> 01:19:56,039 아빠가 너 사랑하는 거 알지? 1410 01:19:56,247 --> 01:19:58,041 널 자랑스러워 하는 것도? 1411 01:19:58,374 --> 01:19:59,542 응 1412 01:20:00,043 --> 01:20:02,378 그래, 네가 확실히 알았으면 해서 1413 01:20:03,630 --> 01:20:05,924 까먹기 전에 말해주고 싶었어 1414 01:20:08,676 --> 01:20:09,719 쏴 1415 01:20:11,721 --> 01:20:12,722 기둥에 가렸음 1416 01:20:14,641 --> 01:20:15,475 대기 중 1417 01:20:18,478 --> 01:20:21,231 크리스 코미어에 대해서 할 말 없어? 1418 01:20:22,148 --> 01:20:23,191 응? 1419 01:20:23,316 --> 01:20:24,609 있어 1420 01:20:25,193 --> 01:20:29,113 크리스 코미어는 대단해 1421 01:20:30,073 --> 01:20:32,283 너도 대단해 1422 01:20:36,830 --> 01:20:38,957 사랑해, 아빠 1423 01:20:41,417 --> 01:20:42,669 그래, 우리 아들 1424 01:20:45,088 --> 01:20:46,840 나중에 또 얘기하자, 알았지? 1425 01:20:47,966 --> 01:20:50,051 {\an8}아빤 정말 널 사랑해 1426 01:20:50,134 --> 01:20:52,595 - 나도, 아빠 - 이런, 제기랄 1427 01:20:53,930 --> 01:20:54,889 존 1428 01:20:55,598 --> 01:20:56,683 TV에 당신이 나와요 1429 01:20:57,684 --> 01:20:58,810 채널 8이에요 1430 01:21:10,572 --> 01:21:13,074 - 쏘지 마요! - 누구 짓이야? 1431 01:21:31,301 --> 01:21:34,012 쓰러졌다, 명중했다 1432 01:21:44,898 --> 01:21:45,815 다시 일어선다 1433 01:21:56,576 --> 01:21:57,911 제기랄 1434 01:21:59,078 --> 01:22:02,582 - 말씀하세요, 알겠습니다 - 정말 큰일 났군, 거스 1435 01:22:02,749 --> 01:22:03,958 - 서장님 - 나중에 1436 01:22:04,042 --> 01:22:05,376 시장님입니다 1437 01:22:05,668 --> 01:22:08,046 영상을 끊어야겠습니다 언론이 우리 신호를 해킹해서 1438 01:22:08,129 --> 01:22:10,840 모든 장면이 전국에 TV로 생중계되었습니다 1439 01:22:33,196 --> 01:22:36,240 - 마이키는 못 살 거야 - 그 명단은요? 1440 01:22:36,324 --> 01:22:38,910 무슨 명단? 놈들이 날 쐈어, 우릴 쐈다고 1441 01:22:39,243 --> 01:22:40,662 우리 아들을 도와줄 리가 없어 1442 01:22:40,745 --> 01:22:43,247 저격수가 병원 안으로 몰래 들어가서... 1443 01:22:44,457 --> 01:22:46,209 - 날 쫓아내는 거요? - 여기서 나가요 1444 01:22:46,292 --> 01:22:48,878 정신 차려요, 무고한 사람에게 총질하는 게 다 방영됐다고요 1445 01:22:53,091 --> 01:22:54,384 저기서 나왔어 1446 01:22:56,010 --> 01:22:56,844 저기 있어 1447 01:23:14,237 --> 01:23:15,780 그라임스는 어디 있지? 1448 01:23:16,322 --> 01:23:19,283 - 프랭크 그라임스를 불러줘 - 기다려 1449 01:23:19,575 --> 01:23:21,369 그라임스 부서장 어딨어? 1450 01:23:22,662 --> 01:23:23,705 좋아 1451 01:23:24,831 --> 01:23:27,250 - 뭐가 좋다는 거야? - 좋아, 뭘 원하는지 보자고 1452 01:23:27,750 --> 01:23:28,876 지금 농담하는 거야? 1453 01:23:28,960 --> 01:23:30,420 이봐, 나 힘들게 하지 마 1454 01:23:30,503 --> 01:23:33,006 내가 망쳤어, 됐어? 자네가 날 좀 구해줘 1455 01:23:33,089 --> 01:23:34,841 나 정말 곤란하게 됐다고 부탁이야, 프랭크 1456 01:23:35,383 --> 01:23:37,677 어서, 나중에 고기 사줄게 1457 01:23:40,013 --> 01:23:42,056 - 북경 오리, 알았지? - 북경 오리 1458 01:23:42,140 --> 01:23:43,766 - 알았어, 사줄게 - 가자 1459 01:23:43,850 --> 01:23:46,936 A-R-C-H-I-B-A-L-D 1460 01:23:47,645 --> 01:23:50,148 모든 서류는 지금 팩스로 보낼게요 1461 01:23:59,282 --> 01:24:01,868 다 이리 와 모두 여기로 와 1462 01:24:03,536 --> 01:24:04,829 쏘지 마 1463 01:24:05,163 --> 01:24:07,290 쏘지 마, 모두 총 내려놔 1464 01:24:07,373 --> 01:24:09,959 방송으로 다 나가고 있어 아무도 허튼짓하지 마 1465 01:24:11,669 --> 01:24:12,879 같이 온 사람은 누구야? 1466 01:24:13,713 --> 01:24:16,007 - 무디 경사야 - 존 1467 01:24:16,674 --> 01:24:18,760 경찰 서장 먼로고 1468 01:24:19,761 --> 01:24:21,971 - 무슨 일이지, 존? - 이리 와 1469 01:24:25,058 --> 01:24:26,851 바지를 안 입었네 1470 01:24:34,650 --> 01:24:36,319 당신 거짓말했어, 부서장 1471 01:24:36,611 --> 01:24:39,280 전화한다고 해놓고 안 했잖아 1472 01:24:39,405 --> 01:24:42,283 인질을 풀어줬는데 전화 안 했잖아 1473 01:24:42,366 --> 01:24:44,744 왤까? 날 죽일 심산이었으니까 1474 01:24:44,994 --> 01:24:47,080 아무도 자네 죽이지 않아 1475 01:24:47,246 --> 01:24:48,790 - 날 안 죽인다고? - 그래 1476 01:24:48,873 --> 01:24:50,833 - 아무도? 여기 아무도? - 그래 1477 01:24:50,917 --> 01:24:53,586 - 이 친구도? 좋아, 이건 뭐야? - 그래 1478 01:24:54,295 --> 01:24:55,421 이건 뭐냐고? 1479 01:25:00,927 --> 01:25:02,637 어떻게 될 거라고 생각했나? 1480 01:25:02,887 --> 01:25:04,931 그를 쏘고 싶으면 쏴 1481 01:25:05,223 --> 01:25:09,602 그럼 자네에겐 최악이 되겠지 결론은 두 가지뿐이야 1482 01:25:10,103 --> 01:25:13,064 감옥에 가거나 죽는 거 1483 01:25:13,773 --> 01:25:18,277 우리 아들이 아주 많이 아파 도움이 필요해 1484 01:25:18,528 --> 01:25:21,572 나도 알아 아빠 노릇이 힘든 세상이지 1485 01:25:21,656 --> 01:25:25,076 뭐가 옳은지도 잘 모르겠고 하지만 총은 내려놔, 존 1486 01:25:25,159 --> 01:25:28,871 내 말을 안 듣는군, 프랭크 우리 아들이 아프다고 1487 01:25:28,955 --> 01:25:32,291 그게 다야, 다른 건 없어 그게 다라고 1488 01:25:34,168 --> 01:25:36,963 사람이 아프면 도와줘야 하는 거 아냐? 1489 01:25:37,338 --> 01:25:38,381 옳소! 1490 01:25:38,464 --> 01:25:43,386 아프면 도움을 줘라 1491 01:25:45,012 --> 01:25:48,474 난 내 아들 안 묻어 1492 01:25:49,809 --> 01:25:51,978 내 아들이 날 묻어야지 1493 01:25:53,187 --> 01:25:56,274 이 사람들이 자넬 생각할 것 같나? 아니 1494 01:25:57,066 --> 01:25:58,860 자넨 이 사건의 범인일 뿐이야 1495 01:25:58,943 --> 01:26:01,445 아무도 상관하지 않아, 존 그게 진실이야 1496 01:26:01,737 --> 01:26:03,948 자네 외엔 아무도 상관 안 해 1497 01:26:05,366 --> 01:26:11,205 지금 여긴 우리 둘뿐이고 총구는 전부 자넬 겨누고 있지 1498 01:26:12,498 --> 01:26:14,500 어쩔 텐가? 자네가 결정해 1499 01:26:14,584 --> 01:26:15,918 내 아들을 보고 싶어 1500 01:26:17,295 --> 01:26:19,881 아들과 함께 안에 있겠어 1501 01:26:20,298 --> 01:26:21,340 그건 안 돼, 존 1502 01:26:21,507 --> 01:26:24,552 내 아들을 보내주면 이 저격수를 풀어주지 1503 01:26:24,635 --> 01:26:25,803 그럼 다 끝나 1504 01:26:27,763 --> 01:26:28,806 아들만 데려오면 1505 01:26:30,641 --> 01:26:31,684 항복하겠다 1506 01:26:33,144 --> 01:26:34,770 그럼 다들 집에 갈 테고 1507 01:26:37,732 --> 01:26:39,192 모두 무사할 거야 1508 01:26:43,196 --> 01:26:44,906 내 아들을 데려와 1509 01:26:46,115 --> 01:26:46,949 가자 1510 01:26:47,658 --> 01:26:48,743 좋아 1511 01:26:50,661 --> 01:26:52,580 어떻게 생각해, 프랭크? 1512 01:26:53,497 --> 01:26:56,584 아들을 데려다주면 아무도 해치지 못할 거야 1513 01:26:56,667 --> 01:26:59,295 인질을 빼내는 게 목적인데 더 늘이겠다는 건가요? 1514 01:26:59,754 --> 01:27:01,881 인질이 아니라 아들이잖아 1515 01:27:02,465 --> 01:27:05,092 이 사람들 모두 뉴스에 나오나? 1516 01:27:06,344 --> 01:27:07,887 자네가 결정해, 프랭크 1517 01:27:09,764 --> 01:27:10,681 그렇게 하자 1518 01:27:13,017 --> 01:27:14,435 좋아, 데려와 1519 01:27:17,063 --> 01:27:20,024 - 멈춰요 - 아니, 안 돼요, 내 말 들어요 1520 01:27:20,191 --> 01:27:22,401 애 엄마예요 나도 안으로 들어가야 해요! 1521 01:27:24,403 --> 01:27:30,534 거기 서요 두고 가요, 당장 1522 01:27:30,826 --> 01:27:32,495 가요 1523 01:27:46,759 --> 01:27:48,094 존, 문제가 심각해요 1524 01:27:48,261 --> 01:27:50,596 혈압이 40 중반으로 떨어졌어요 1525 01:27:50,763 --> 01:27:53,307 심방 혈압은 10 초반이어야 하는데 1526 01:27:53,432 --> 01:27:55,893 35예요 미안해요, 존 1527 01:27:56,102 --> 01:27:59,772 심장 이식을 안 하면 죽을 거예요 1528 01:28:03,818 --> 01:28:04,777 좋아 1529 01:28:06,904 --> 01:28:08,030 내 심장을 꺼내 1530 01:28:09,240 --> 01:28:11,200 - 뭐라고요? - 들었잖아 1531 01:28:11,284 --> 01:28:13,744 내 심장을 꺼내서 마이크한테 주라고 1532 01:28:13,995 --> 01:28:16,664 이런, 정신 나갔어요? 1533 01:28:16,747 --> 01:28:18,958 - 진심이에요? - 당신이 더 잘 알잖아 1534 01:28:19,041 --> 01:28:20,918 - 당연히 진심이지 - 맙소사 1535 01:28:21,002 --> 01:28:22,044 세상에 1536 01:28:22,128 --> 01:28:25,256 - 그러면 당신은 죽어요 - 우리 아들은 살지 1537 01:28:25,339 --> 01:28:27,091 - 존, 그럴 수 없어요 - 그 방법뿐이에요 1538 01:28:27,174 --> 01:28:29,385 이해를 못 하는군요 물리적으로 안 된다고요 1539 01:28:29,468 --> 01:28:31,304 돼요, 내가 자살하면 되잖소 1540 01:28:31,846 --> 01:28:33,973 그러면 내 심장을 꺼내요 1541 01:28:34,056 --> 01:28:35,725 - 그럼 완벽해요 - 완전히 미쳤군 1542 01:28:35,808 --> 01:28:38,477 아뇨, 그냥 당신 심장을 꺼내서 마이클의 몸에 넣을 순 없어요 1543 01:28:38,561 --> 01:28:39,854 모르는 요인들이 너무 많아요 1544 01:28:39,937 --> 01:28:42,773 기증자와 수혜자를 일치시키는 건 정말 복잡해요 1545 01:28:42,857 --> 01:28:44,775 아주 정밀한 검사도 해야 하고요 1546 01:28:44,859 --> 01:28:46,444 - 어떤 검사? - 혈액형 검사랑 1547 01:28:46,527 --> 01:28:47,611 흉강의 크기도 확인하고 1548 01:28:47,695 --> 01:28:49,989 혈액 조직이 완벽히 일치하지 않으면... 1549 01:28:50,239 --> 01:28:51,949 그런 호환성 검사는 나도 다 알아 1550 01:28:52,033 --> 01:28:55,911 전에 다 검사했는데 혈액형이랑 조직도 일치한다고 1551 01:28:55,995 --> 01:28:59,582 애 심장이 보통 크기의 3배니까 내 심장도 맞을 거야 1552 01:28:59,665 --> 01:29:02,501 - 당신도 잘 알잖아 - 말도 안 돼요, 너무 위험해요 1553 01:29:02,918 --> 01:29:05,880 - 마이크는 살 수 있어 - 난 못 해요, 존 1554 01:29:05,963 --> 01:29:08,007 그럼 내가 죽어버려도 1555 01:29:08,090 --> 01:29:10,801 내 심장으로 내 아들을 안 살리겠다는 건가? 1556 01:29:10,885 --> 01:29:13,346 사소한 문제 때문에 둘 다 죽게 두겠다고? 1557 01:29:13,512 --> 01:29:15,723 내 생각에는 존 말이 맞는 것 같아요 1558 01:29:15,973 --> 01:29:17,683 나도요, 정말 용감해요 1559 01:29:17,850 --> 01:29:19,268 용감하긴 하지만 마이크가 원하겠어요? 1560 01:29:19,477 --> 01:29:21,228 - 아내분은 어쩌고요? - 마이크는 너무 어려서 1561 01:29:21,312 --> 01:29:23,647 뭐가 좋은지 몰라 난 아빠로서 애를 보호해야 하고 1562 01:29:23,731 --> 01:29:26,901 - 내 아내도 똑같이 할 거야 - 존, 이봐요 1563 01:29:28,527 --> 01:29:30,863 마이크 일이 힘든 건 알아요 1564 01:29:30,946 --> 01:29:32,698 사실 최악이죠 1565 01:29:32,823 --> 01:29:35,368 하지만 당신이 죽는다고 해결되는 건 하나도 없소 1566 01:29:36,118 --> 01:29:39,622 때로는 하나님의 손에 그냥 맡겨야 할 때도 있는 거요 1567 01:29:40,664 --> 01:29:42,291 그냥 받아들여요, 존 1568 01:29:43,209 --> 01:29:44,251 받아들이라고? 1569 01:29:46,045 --> 01:29:47,296 뭘? 1570 01:29:49,256 --> 01:29:50,549 뭘 받아들여? 1571 01:29:50,633 --> 01:29:51,842 마이크가 죽는다는 사실 1572 01:29:51,967 --> 01:29:55,513 아니, 난 못 받아들여 1573 01:29:56,222 --> 01:29:57,223 절대로 1574 01:29:58,766 --> 01:30:00,434 절대 못 받아들여 1575 01:30:00,518 --> 01:30:03,312 그러니까... 좋아, 당신에겐 그저 환자겠지 1576 01:30:03,395 --> 01:30:06,315 알아, 하지만 당신이... 마이크는 착한 아이야 1577 01:30:06,398 --> 01:30:09,527 보디빌딩을 좋아하고 1578 01:30:09,902 --> 01:30:13,572 보디빌더가 되고 싶대 믿어져? 웃기기도 하... 1579 01:30:13,656 --> 01:30:14,990 당신도 좋아할걸 1580 01:30:16,367 --> 01:30:18,327 애랑 친해지면 당신도 좋아할 거라고 1581 01:30:18,452 --> 01:30:20,621 - 나도 걔가 좋아요 - 그럼 됐잖아 1582 01:30:20,704 --> 01:30:22,039 이렇게 애원할게 1583 01:30:22,164 --> 01:30:25,334 - 규칙 따위는 무시하고... - 나도 정말 그러고 싶어요 1584 01:30:25,543 --> 01:30:29,713 하지만 당신 부탁은 도를 넘었어요 비윤리적이에요 1585 01:30:29,839 --> 01:30:32,424 그래서 뭐? 나도 당신도 다 도를 넘었잖아 1586 01:30:32,508 --> 01:30:34,009 빌어먹을 시스템도 마찬가지라고 1587 01:30:34,093 --> 01:30:36,303 알 게 뭐야? 내 얘기를 이해 못 하나 보군 1588 01:30:36,387 --> 01:30:39,265 상관없어 우리 아들만 살면 돼 1589 01:30:40,474 --> 01:30:42,143 다들 아직도 잘 모르나 본데 1590 01:30:42,226 --> 01:30:45,020 우리 애를 살리기 위해서라면 난 무슨 짓이든 할 거야 1591 01:30:45,187 --> 01:30:46,480 그래서 어쩔 건데요? 1592 01:30:46,689 --> 01:30:48,607 내가 수술을 안 한다면 날 쏠 거예요? 1593 01:30:49,900 --> 01:30:52,945 아니, 날 쏠 거야 1594 01:30:55,865 --> 01:30:58,617 좋아, 어찌 되는지 보자고 1595 01:30:59,451 --> 01:31:02,079 그게 문제잖아 기증자가 있어야 한다며? 1596 01:31:02,163 --> 01:31:04,290 애가 살려면 누가 죽어야 하잖아 1597 01:31:04,373 --> 01:31:05,374 내가 아빠니까 내가 죽을게 1598 01:31:15,467 --> 01:31:17,011 - 좋아요 - 좋아? 1599 01:31:17,303 --> 01:31:18,137 뭐가 좋다는 거야? 1600 01:31:18,470 --> 01:31:19,889 수술을 원한다면 수술하죠 1601 01:31:19,972 --> 01:31:21,390 진심이야? 자살하게 두겠다고? 1602 01:31:21,473 --> 01:31:22,433 죽으면 못 할 것도 없지 1603 01:31:23,601 --> 01:31:25,936 당신은 최고의 외과의예요 1604 01:31:26,020 --> 01:31:29,023 당신 경력을 이렇게... 이 사람 때문에 인생을 망치다뇨 1605 01:31:29,106 --> 01:31:30,774 의미 있는 일이라도 이걸 하면 선생님은 끝이에요 1606 01:31:30,858 --> 01:31:32,693 - 그건 알죠? - 뭐, 날 고소라도 하나? 1607 01:31:33,444 --> 01:31:36,780 의사 자격 박탈해? 골프장에서 쫓아낼까? 1608 01:31:37,740 --> 01:31:39,742 아니, 여긴 병원이야 1609 01:31:40,743 --> 01:31:44,663 이식 가능한 심장이 있다면 그냥 버릴 수 없어 1610 01:31:44,747 --> 01:31:47,499 박사, 매과이어 씨 수술 준비해 1611 01:32:14,944 --> 01:32:16,111 방금 들어왔어요 1612 01:32:17,571 --> 01:32:18,864 장기 적출 준비됐어요 1613 01:32:18,948 --> 01:32:20,324 - 준비 끝났어요 - 알았어요 1614 01:32:21,367 --> 01:32:22,618 테이블로 옮겨요 1615 01:32:23,077 --> 01:32:25,496 - 좋아요, 옮길 준비 됐어요 - 시간은? 1616 01:32:26,830 --> 01:32:28,832 - 4시 5분요 - 거기 1617 01:32:31,252 --> 01:32:33,587 수술 도구 준비됐습니다 1618 01:32:33,671 --> 01:32:35,631 트레이 어딨어요? 다른 트레이도 준비됐죠? 1619 01:32:35,714 --> 01:32:38,259 더 필요해요 카트를 이쪽으로 보내줘요 1620 01:32:38,384 --> 01:32:40,594 - 흉부 절개합니다 - 트레이 더 없어요? 1621 01:32:43,889 --> 01:32:45,641 - 다 준비되어 있어야 해요 - 누굽니까? 1622 01:32:45,724 --> 01:32:47,559 - 여성 기증자 - 여성 기증자 1623 01:32:47,643 --> 01:32:51,272 - 26세, 170cm - 26세, 170cm 1624 01:32:51,355 --> 01:32:54,984 - 간, 신장 사용 가능 - 간, 신장 사용 가능 1625 01:32:55,276 --> 01:32:56,318 허파는요? 1626 01:32:56,568 --> 01:32:57,486 사용 가능 1627 01:32:57,569 --> 01:32:58,654 허파 사용 가능 1628 01:32:58,737 --> 01:33:00,656 - 심장? - 심장도 좋아요 1629 01:33:00,739 --> 01:33:02,408 심장도 좋고, 혈액형은? 1630 01:33:03,951 --> 01:33:05,160 B+ 1631 01:33:08,789 --> 01:33:10,165 이건 내... 1632 01:33:12,793 --> 01:33:13,877 내 유언이야 1633 01:33:15,629 --> 01:33:17,840 내 심장을 아들에게 준다고 썼어 1634 01:33:18,841 --> 01:33:21,218 증인 2명이 서명해야 하는데 1635 01:33:21,302 --> 01:33:24,179 난 서명 안 해요 당신 자살하는 거 안 볼 거요 1636 01:33:24,638 --> 01:33:25,806 나도 못 해 1637 01:33:25,889 --> 01:33:28,100 빨리 서명해야 집에 빨리 가지 1638 01:33:30,519 --> 01:33:32,521 좋아요, 내가 서명하죠 1639 01:33:33,230 --> 01:33:34,231 나도요 1640 01:33:40,654 --> 01:33:41,488 좋아 1641 01:33:44,533 --> 01:33:47,411 정말 저 안에서 자살할 거예요? 1642 01:33:47,494 --> 01:33:49,538 - 안 할 수도 있지 - 무슨 말이에요? 1643 01:33:50,205 --> 01:33:53,459 - 미치 혈액형이 B+라면... - 아냐 1644 01:33:53,542 --> 01:33:55,169 난 O형이야, 정말이야 1645 01:34:00,966 --> 01:34:04,595 고마워, 잘 살아 몸조심하고 1646 01:34:05,095 --> 01:34:05,929 그래 1647 01:34:17,858 --> 01:34:19,234 하늘나라에서 곧 보자고들 1648 01:34:29,620 --> 01:34:30,913 아들과 잠시 얘기해도 돼요? 1649 01:34:34,708 --> 01:34:35,542 고마워요 1650 01:34:59,149 --> 01:35:00,275 안녕, 마이크 1651 01:35:01,693 --> 01:35:02,611 마이키? 1652 01:35:04,071 --> 01:35:04,905 마이키? 1653 01:35:13,705 --> 01:35:14,957 좀 어때? 1654 01:35:15,541 --> 01:35:17,292 아빠, 왔어? 1655 01:35:18,293 --> 01:35:21,046 새 심장 찾았어? 1656 01:35:24,800 --> 01:35:25,968 응, 찾았어 1657 01:35:27,136 --> 01:35:29,012 네 수호천사가 나타났나 봐 1658 01:35:30,431 --> 01:35:34,101 마이크, 잠깐만이라도 자지 말고 깨어있어 1659 01:35:34,768 --> 01:35:36,979 아빠가 해줄 말이 있거든 1660 01:35:38,439 --> 01:35:39,857 알았어, 아빠 1661 01:35:44,945 --> 01:35:47,406 엄마 말 항상 잘 듣고 1662 01:35:48,282 --> 01:35:49,533 알겠지? 1663 01:35:50,492 --> 01:35:51,910 엄마가 하라는 대로 해 1664 01:35:55,289 --> 01:35:56,790 엄마가 네겐 제일 좋은 친구니까 1665 01:35:58,459 --> 01:36:01,879 - 매일 엄마 사랑한다고 해주고 - 알았어, 아빠 1666 01:36:03,922 --> 01:36:08,051 여자 친구 사귀기엔 아직 너무 어리지만 1667 01:36:08,135 --> 01:36:12,055 그럴 때가 올 거야 1668 01:36:13,348 --> 01:36:16,310 그때가 되면 여자 친구를 공주처럼 대해 1669 01:36:17,811 --> 01:36:19,313 진짜 공주니까 1670 01:36:23,609 --> 01:36:25,611 하겠다고 얘기한 건... 1671 01:36:42,211 --> 01:36:44,796 하겠다고 얘기한 건 꼭 실행에 옮겨 1672 01:36:47,508 --> 01:36:50,928 말은 곧 약속이니까 그게 네 전 재산이거든 1673 01:36:53,347 --> 01:36:55,474 그리고 돈을 많이 벌어 1674 01:36:55,557 --> 01:36:58,519 기회만 된다면 가끔은 무리해서라도 1675 01:36:58,602 --> 01:37:01,897 최대한 돈을 많이 벌어 네 아빠처럼 바보짓 하지 말고 1676 01:37:01,980 --> 01:37:03,023 알았어 1677 01:37:03,106 --> 01:37:05,776 돈이 있으면 모든 게 훨씬 쉬워져 1678 01:37:08,111 --> 01:37:09,238 담배는 피우지 말고 1679 01:37:13,492 --> 01:37:14,868 사람들한테 친절하고 1680 01:37:16,370 --> 01:37:19,665 누가 널 지목하면 우리 전에 얘기했잖아 1681 01:37:19,748 --> 01:37:21,583 남자답게 일어서는 거야 1682 01:37:23,377 --> 01:37:24,670 그리고... 1683 01:37:26,004 --> 01:37:28,215 나쁜 것들은 멀리해 1684 01:37:28,298 --> 01:37:29,299 부탁이야 1685 01:37:31,134 --> 01:37:33,387 나쁜 일에 휘말리지 마 1686 01:37:36,056 --> 01:37:38,517 세상에는 좋은 일이 너무 많거든 1687 01:37:48,902 --> 01:37:50,279 아빤 널 절대로 떠나지 않아 1688 01:38:00,122 --> 01:38:01,748 언제나 너랑 함께할 거야 1689 01:38:05,502 --> 01:38:06,336 바로 여기에 1690 01:38:13,385 --> 01:38:14,761 사랑한다, 아들 1691 01:38:39,953 --> 01:38:41,246 나중에 보자 1692 01:38:43,624 --> 01:38:46,501 - 네? - 의사에게 이거 꼭 전해요 1693 01:38:46,585 --> 01:38:48,378 - 예, 그럴게요 - 이것도 있어요 1694 01:38:48,462 --> 01:38:49,630 두 번째 것은... 1695 01:39:01,016 --> 01:39:02,351 {\an8}"아치볼드" 1696 01:39:06,146 --> 01:39:07,856 오, 주여 1697 01:39:22,162 --> 01:39:24,247 좋아, 하지 1698 01:39:45,352 --> 01:39:48,480 잠깐만요 계속 총알 없었어요? 1699 01:39:49,231 --> 01:39:51,483 그래, 말만 한 거야 1700 01:39:52,818 --> 01:39:55,362 나 말고는 누구 죽일 생각 없었어 1701 01:40:11,253 --> 01:40:12,921 수건 좀 가져오지 1702 01:40:13,797 --> 01:40:15,674 - 페인 씨 - 예? 1703 01:40:15,757 --> 01:40:17,008 - 믿을 수가 없네요 - 뭔데요? 1704 01:40:17,092 --> 01:40:19,845 일치하는 사람이 있어요 B+, 마이클 아치볼드와 일치해요 1705 01:40:20,011 --> 01:40:22,013 전국에서 1순위예요 1706 01:40:22,347 --> 01:40:23,598 이럴 수가 1707 01:40:43,910 --> 01:40:45,078 목이 마르네 1708 01:40:51,168 --> 01:40:52,461 아치볼드 부인 1709 01:40:53,795 --> 01:40:55,630 아주 좋은 소식이에요 1710 01:41:07,058 --> 01:41:08,685 맙소사 1711 01:41:14,983 --> 01:41:16,485 안전장치를 안 풀었잖아 1712 01:41:16,735 --> 01:41:19,196 - 정말이에요? - 비행기가 공항에 도착했고 1713 01:41:19,279 --> 01:41:21,281 헬기가 15분 후에 이리로 올 거예요 1714 01:41:21,823 --> 01:41:23,325 당신이 전하세요 1715 01:41:23,408 --> 01:41:24,618 - 알았어요 - 어서요 1716 01:41:28,246 --> 01:41:29,080 존? 1717 01:41:29,414 --> 01:41:30,957 여보, 존, 나야 1718 01:41:32,709 --> 01:41:33,668 존? 1719 01:41:34,628 --> 01:41:35,921 대답을 안 해요 1720 01:41:36,171 --> 01:41:37,214 존? 1721 01:41:38,840 --> 01:41:39,674 존! 1722 01:41:39,758 --> 01:41:42,552 제발 대답 좀 해 존, 내 말 들리면... 1723 01:41:45,347 --> 01:41:46,181 존 1724 01:41:56,525 --> 01:41:58,652 존! 1725 01:42:02,239 --> 01:42:04,825 존, 기적이야 심장을 찾았어 1726 01:42:04,950 --> 01:42:06,535 존, 기적이라고 1727 01:42:06,785 --> 01:42:07,953 심장을 찾았어 1728 01:42:08,495 --> 01:42:10,831 {\an8}심장이 도착했습니다 다시 말씀드립니다 1729 01:42:10,914 --> 01:42:13,416 {\an8}마이크 아치볼드에게 이식할 심장이 도착했습니다 1730 01:42:13,500 --> 01:42:17,087 {\an8}폭풍 같았던 하루가 엄청난 결말을 맞고 있습니다 1731 01:42:19,214 --> 01:42:20,340 {\an8}여기 나옵니다 1732 01:42:22,008 --> 01:42:23,260 {\an8}나온다 1733 01:42:24,427 --> 01:42:26,638 {\an8}- 인질들이 나오고 있습니다 - 2명이야 1734 01:42:27,430 --> 01:42:30,392 {\an8}1명, 2명 인질들은 무사한 것 같습니다 1735 01:42:30,475 --> 01:42:34,062 {\an8}하지만 오늘 사건으로 무척 지쳤을 겁니다 1736 01:42:34,312 --> 01:42:37,607 {\an8}인질들이 손을 흔들면서 더 나오고 있습니다 1737 01:42:37,732 --> 01:42:39,818 {\an8}마침내 자유를 찾았습니다 1738 01:42:40,068 --> 01:42:42,571 {\an8}경찰이 1명씩 안전한 곳으로 데려갑니다 1739 01:42:42,654 --> 01:42:43,780 {\an8}기분이 어떠세요? 1740 01:42:43,905 --> 01:42:46,908 {\an8}누가 또 나오는데 존 Q입니다 1741 01:42:47,117 --> 01:42:48,577 {\an8}존 Q가 나왔습니다 1742 01:42:48,869 --> 01:42:50,871 {\an8}두 팔을 벌리고 총을 내려놓고 1743 01:42:51,037 --> 01:42:52,372 {\an8}자수하는 것 같습니다 1744 01:42:52,455 --> 01:42:53,331 {\an8}잘했어, 존 1745 01:42:53,498 --> 01:42:55,250 {\an8}경찰이 조심스럽게 접근합니다 1746 01:42:56,793 --> 01:42:59,754 {\an8}경찰이 존 Q를 제압했습니다 1747 01:43:00,380 --> 01:43:03,049 {\an8}수갑을 채우고 다 끝난 것 같습니다 1748 01:43:03,216 --> 01:43:04,509 {\an8}다 끝났습니다 1749 01:43:05,176 --> 01:43:09,931 {\an8}이 영상이 모든 걸 다 말해주고 있습니다 1750 01:43:10,599 --> 01:43:12,851 {\an8}인질극이 끝났습니다 1751 01:43:13,018 --> 01:43:16,104 채널 8 뉴스가 제일 처음 도착해서 1752 01:43:16,271 --> 01:43:18,899 '호프 메모리얼 사태'의 매 순간을 1753 01:43:18,982 --> 01:43:21,860 독점 생중계로 전해드렸습니다 1754 01:43:22,611 --> 01:43:23,987 턱 램플리였습니다 1755 01:43:27,532 --> 01:43:28,742 그 사람 괜찮아요? 1756 01:43:30,619 --> 01:43:32,329 존 Q! 1757 01:43:33,455 --> 01:43:34,497 문 열어요 1758 01:43:35,498 --> 01:43:37,125 비켜요, 지나갈게요 1759 01:43:47,218 --> 01:43:48,720 사랑해요, 존 1760 01:43:52,724 --> 01:43:53,808 힘내요, 존 1761 01:44:17,958 --> 01:44:18,959 심장 1762 01:44:21,461 --> 01:44:22,295 고마워 1763 01:44:25,423 --> 01:44:26,508 몹스 주게 1764 01:44:30,637 --> 01:44:31,638 절개 준비 1765 01:44:33,014 --> 01:44:34,182 잠깐만 1766 01:44:48,488 --> 01:44:50,407 수갑은 차야겠지? 1767 01:44:51,282 --> 01:44:52,200 시간은 많아 1768 01:45:04,671 --> 01:45:05,505 올려 1769 01:45:07,173 --> 01:45:09,175 좋아, 됐다 1770 01:45:09,259 --> 01:45:11,219 - 끝났어 - 심장 압력 올려 1771 01:45:11,302 --> 01:45:12,637 - 압력 올립니다 - 압력 올립니다 1772 01:45:13,888 --> 01:45:16,933 자, 하나, 둘, 셋 1773 01:45:24,315 --> 01:45:26,609 성공했어 1774 01:45:39,789 --> 01:45:43,126 화제가 또 있죠 납치와 살인 미수 혐의의 1775 01:45:43,209 --> 01:45:44,961 존 Q의 재판이 오늘 열립니다 1776 01:45:45,045 --> 01:45:49,340 {\an8}HMO가 심장 이식 비용을 보장 안 해서 생긴 사건이었습니다 1777 01:45:49,424 --> 01:45:51,051 {\an8}나중에는 더 비싸지겠죠 HMO는 1778 01:45:51,134 --> 01:45:52,052 {\an8}"글로리아 올레드 변호사" 1779 01:45:52,135 --> 01:45:53,595 {\an8}보험이 꼭 필요할 때 보장을 거부했습니다 1780 01:45:53,678 --> 01:45:54,637 {\an8}"힐러리 클린턴 상원의원 뉴욕" 1781 01:45:54,721 --> 01:45:56,848 {\an8}미국인 중 4천만 명은 보험이 없습니다 1782 01:45:56,931 --> 01:45:57,849 "국회의원만큼의 의료 보장을 아이들에게도" 1783 01:45:57,974 --> 01:45:59,601 오늘 밤 재판이 계속되는데 1784 01:45:59,684 --> 01:46:03,688 존 퀸시 아치볼드는 악당일까요? 영웅적인 아버지일까요? 1785 01:46:03,772 --> 01:46:04,981 여러분이 결정하십시오 1786 01:46:05,106 --> 01:46:08,026 엄청난 보상 소송을 해서 저들이 알게 해야 합니다 1787 01:46:08,109 --> 01:46:09,027 "전 국민에게 의료 보험을" 1788 01:46:09,110 --> 01:46:10,445 존스 씨는 자신이... 1789 01:46:10,737 --> 01:46:11,571 {\an8}"테드 드미 - 영화감독 아리아나 허핑턴 - 작가" 1790 01:46:11,654 --> 01:46:15,200 {\an8}의료 보험 시스템이 엉터리라는 건 오랫동안 알려진 사실이에요 1791 01:46:15,408 --> 01:46:16,242 "당장 전국에 의료 보험 실시!" 1792 01:46:16,326 --> 01:46:17,702 {\an8}정부는 신경 안 써요 바뀐 게 없어요 1793 01:46:17,786 --> 01:46:18,620 {\an8}"나스 음악인" 1794 01:46:18,745 --> 01:46:21,498 {\an8}존 Q는 가짜 보험에 속았어요 1795 01:46:21,581 --> 01:46:23,875 우리는 기도나 하고 정부는 아무것도 안 해요 1796 01:46:23,958 --> 01:46:25,001 대체 누가 반대하겠습니까? 1797 01:46:25,085 --> 01:46:28,421 요점은 우리가 찾으려는 적이 바로 우리라는 겁니다 1798 01:46:29,005 --> 01:46:29,923 그게 요점이에요 1799 01:46:30,006 --> 01:46:32,884 국가 의료 보험을 붕괴시킨 게 바로 우리예요 1800 01:46:32,967 --> 01:46:34,803 {\an8}세금 인상을 반대한 게 우리고요 1801 01:46:34,886 --> 01:46:35,804 {\an8}"3개월 후" 1802 01:46:35,887 --> 01:46:38,264 이 문제를 보려면 우리를 봐야 합니다 1803 01:46:39,224 --> 01:46:40,225 존 1804 01:46:40,767 --> 01:46:42,602 물러서요 1805 01:46:43,520 --> 01:46:44,854 - 뒤로 가세요 - 하나만 질문할게요 1806 01:46:44,979 --> 01:46:46,481 - 물러서세요 - 지금 기분이 어떠세요? 1807 01:46:46,564 --> 01:46:49,484 - 지금 기분이 어떠세요? - 물러서세요 1808 01:46:49,567 --> 01:46:51,820 - 여기요 - 아들은 어떤가요, 존? 1809 01:46:52,612 --> 01:46:54,489 존, 한마디만 해주세요 1810 01:46:55,031 --> 01:46:56,825 비켜요, 갑시다 1811 01:46:58,201 --> 01:46:59,994 지금 심정이 어떠세요, 존? 1812 01:47:16,970 --> 01:47:18,429 배심원은 평결을 결정했습니까? 1813 01:47:18,930 --> 01:47:20,265 예, 재판장님 1814 01:47:20,765 --> 01:47:23,101 첫 번째 혐의는 살인 미수입니다 1815 01:47:24,018 --> 01:47:26,479 피고 존 퀸시 아치볼드는 1816 01:47:26,896 --> 01:47:27,730 무죄입니다 1817 01:47:28,022 --> 01:47:29,190 그렇지 1818 01:47:30,316 --> 01:47:31,276 정숙하세요 1819 01:47:31,693 --> 01:47:35,280 두 번째 혐의는 무장 범죄 행위입니다 1820 01:47:36,114 --> 01:47:36,948 이 역시 무죄입니다 1821 01:47:38,241 --> 01:47:39,576 정숙 1822 01:47:40,368 --> 01:47:42,036 마지막 혐의입니다 1823 01:47:42,620 --> 01:47:44,539 피고는 다음 사람을 납치, 감금하였습니다 1824 01:47:45,123 --> 01:47:50,170 줄리 버드, 맥스 콘린 로사 곤잘러스 1825 01:47:50,336 --> 01:47:56,217 엘런 클라인 박사, 레스터 매슈스 스티브 매과이어 1826 01:47:56,384 --> 01:48:00,972 스미스 부부 레이먼드 터너 박사 1827 01:48:01,139 --> 01:48:04,642 미치 퀴글리와 데비 어틀리입니다 1828 01:48:05,268 --> 01:48:06,728 이에 피고는 1829 01:48:08,229 --> 01:48:09,063 유죄임을 밝힙니다 1830 01:48:12,066 --> 01:48:13,151 정숙하세요 1831 01:48:13,234 --> 01:48:14,944 선고는 1주일 후에 있겠습니다 1832 01:48:16,112 --> 01:48:16,988 모두 일어나세요 1833 01:48:20,575 --> 01:48:21,826 얼마나 받을 것 같아요? 1834 01:48:22,285 --> 01:48:23,912 꽤 나올 것 같아요 1835 01:48:24,495 --> 01:48:26,831 3년에서 5년 정도일 거예요 1836 01:48:26,915 --> 01:48:28,249 2년으로 줄이도록 노력해볼게요 1837 01:48:29,292 --> 01:48:30,210 죄송해요 1838 01:48:34,672 --> 01:48:35,757 괜찮아, 강타자? 1839 01:48:36,507 --> 01:48:37,425 응 1840 01:48:37,884 --> 01:48:39,719 엄마 잘 돌봐드려 1841 01:48:39,802 --> 01:48:41,262 지금은 네가 가장이잖아 1842 01:48:41,804 --> 01:48:45,016 문제가 생기면 지미랑 지나가 도와줄 거야 1843 01:48:47,518 --> 01:48:48,353 알았어 1844 01:48:58,279 --> 01:48:59,781 당신이 정말 자랑스러워 1845 01:49:05,703 --> 01:49:08,039 조니, 힘내고 아무 걱정도 하지 마 1846 01:49:08,790 --> 01:49:09,791 아빠 1847 01:49:12,168 --> 01:49:13,169 잘 가 1848 01:49:14,212 --> 01:49:15,630 아빠 어디 안 가, 아들 1849 01:49:17,757 --> 01:49:18,675 나중에 보자 1850 01:49:40,321 --> 01:49:41,155 존 1851 01:49:42,490 --> 01:49:43,574 몸조심해요 1852 01:49:44,575 --> 01:49:45,910 당신은 내 영웅이니까 1853 01:50:15,982 --> 01:50:18,109 {\an8}아빠 1854 01:50:24,115 --> 01:50:25,158 고마워 1855 01:50:52,393 --> 01:50:58,232 "사샤를 위하여" 1856 01:55:55,780 --> 01:55:57,782 자막: 김성정