1
00:00:01,451 --> 00:00:04,323
2
00:00:10,961 --> 00:00:11,961
Ohnevorgott in dem Abendschein
3
00:00:20,165 --> 00:00:23,211
4
00:00:33,874 --> 00:00:36,921
5
00:00:41,882 --> 00:00:44,842
6
00:00:54,501 --> 00:00:58,841
"인피너티 풀"
7
00:00:59,683 --> 00:01:05,602
방금 약물 때문에 머리가 썩어
혼자서 먹을 수 없다고
8
00:01:05,645 --> 00:01:07,908
그랬어?
9
00:01:10,737 --> 00:01:12,217
뭐?
10
00:01:13,610 --> 00:01:17,701
약물에 취해서
혼자 먹을 수 없다고
11
00:01:17,744 --> 00:01:20,225
그랬잖아?
12
00:01:22,183 --> 00:01:27,537
무슨 소리야?
그런 말 한 적 없어
13
00:01:27,580 --> 00:01:32,542
그랬어
잠결에 그런 모양이지
14
00:01:32,585 --> 00:01:38,504
그게 아니고
아침 먹고 싶은지 물은 거야
15
00:01:38,548 --> 00:01:41,560
일어나서 아침 먹을 건지 해서
16
00:01:42,203 --> 00:01:43,727
분명 들었는데...
17
00:01:46,294 --> 00:01:48,470
여긴 왜 왔지?
18
00:01:48,514 --> 00:01:53,084
도움이 안 돼
요즘 당신 너무 얼어 있어서
19
00:01:53,127 --> 00:01:57,436
자고 있는 건지 깨어 있는 건지
분간이 안 돼
20
00:01:57,479 --> 00:01:58,568
자기, 이리 와
21
00:01:58,611 --> 00:02:00,744
싫어
아침이나 먹자
22
00:02:00,787 --> 00:02:02,267
아니
아침은 됐구
23
00:02:02,310 --> 00:02:06,445
싫어
뷔페 먹고 싶어
24
00:02:06,488 --> 00:02:08,055
25
00:02:09,753 --> 00:02:12,625
26
00:02:14,409 --> 00:02:15,715
아
27
00:02:18,631 --> 00:02:22,200
얼른
아직 오믈렛 먹을 수 있어
28
00:02:30,251 --> 00:02:33,472
29
00:02:43,700 --> 00:02:46,528
30
00:03:48,416 --> 00:03:50,462
손님 여러분
31
00:03:50,505 --> 00:03:53,291
잠시 주목해 주세요
32
00:03:53,334 --> 00:03:54,553
아시는 분도 계시겠지만
33
00:03:54,596 --> 00:03:56,163
여기 '리 톨카'가
34
00:03:56,207 --> 00:03:58,035
우기에 들어서고 있어요
35
00:03:58,078 --> 00:04:01,038
우기 폭풍이 임박한
이 시기는
36
00:04:01,081 --> 00:04:04,171
지역민들에게 '움브라마크'
또는 '탄원'으로 불리기도 합니다
37
00:04:04,215 --> 00:04:06,217
전통 음악과 축제는 물론
38
00:04:06,260 --> 00:04:09,916
좋은 일행들로 이 시기는 흥겨울 거예요
39
00:04:09,960 --> 00:04:12,919
오늘 아침, '움브라마크'에 맞춰 오신
40
00:04:12,963 --> 00:04:18,272
여러분들을 환영하면서
해안 색깔의 '펫 예가' 안료로
41
00:04:18,316 --> 00:04:21,406
여러분을 축복할까 합니다
그것은
42
00:04:21,449 --> 00:04:23,147
우리가 우정으로 결속되고
43
00:04:23,190 --> 00:04:26,672
이 계절을 함께 보내게 된다는
의미입니다
44
00:04:26,716 --> 00:04:29,457
'에키' 마스크를 구매하실 손님께서는
45
00:04:29,501 --> 00:04:32,112
선물 가게에 비치돼 있으니
이용 바랍니다
46
00:04:32,156 --> 00:04:33,853
감사합니다!
47
00:04:33,897 --> 00:04:36,682
감사합니다
48
00:04:40,468 --> 00:04:43,602
49
00:04:59,836 --> 00:05:02,273
여기가 어디지?
50
00:05:02,316 --> 00:05:05,319
당신 아이디어였는데,
기억 안 나?
51
00:05:05,363 --> 00:05:06,843
아직 영감 같은 게 안 와?
52
00:05:11,499 --> 00:05:15,231
고마워요
당신 배고프다고 하지 않았어
53
00:05:17,375 --> 00:05:18,942
오후에
54
00:05:18,985 --> 00:05:21,697
'트라-클라' 군도 보트 투어가 있대
55
00:05:22,641 --> 00:05:24,164
투어도 하고
56
00:05:24,208 --> 00:05:27,055
시내에 저녁 예약해 둘까 생각 중인데
57
00:05:28,299 --> 00:05:29,757
중국 식당 어때?
58
00:05:30,301 --> 00:05:32,374
시내에서 저녁 먹기는 좀 그런데
59
00:05:34,218 --> 00:05:35,907
생각하는 것도 싫은데
60
00:05:36,350 --> 00:05:38,350
설마 누가
그게 진짜 시내라고 생각할까?
61
00:05:40,093 --> 00:05:42,269
중국 식당은 뭐 땜에 있는 거야?
62
00:05:47,622 --> 00:05:50,239
나 가도 돼?
해변에서 보자
63
00:05:51,583 --> 00:05:52,851
그럼, 물론
64
00:05:54,194 --> 00:05:55,100
그래
65
00:05:57,937 --> 00:06:00,810
66
00:06:04,770 --> 00:06:07,642
67
00:06:20,264 --> 00:06:21,156
뭐야
68
00:06:23,963 --> 00:06:25,057
무슨 일이에요?
69
00:06:26,400 --> 00:06:28,576
누군가 뭔 말을 전하려는 모양인데요
70
00:06:28,620 --> 00:06:30,622
여기 주민이겠죠
71
00:06:33,407 --> 00:06:35,319
무슨 말을 하려고 그러는 거죠?
72
00:06:36,062 --> 00:06:37,759
긴 칼로 바로 여기를
73
00:06:37,803 --> 00:06:39,936
꿰찌르고 싶다 하네요
74
00:06:39,979 --> 00:06:41,720
누구라도 죽으면
75
00:06:41,763 --> 00:06:44,616
그 시체를 공항에 매달아
관광객들 얼씬도 못하게 하겠대요
76
00:06:46,159 --> 00:06:47,682
좀 극단적인데요
77
00:06:50,120 --> 00:06:52,731
리 톨카 사람들이 과장이 심해요
78
00:06:58,998 --> 00:07:00,519
그쪽이 쓴 책 좋아해요
79
00:07:02,562 --> 00:07:03,408
네?
80
00:07:04,351 --> 00:07:07,877
제임스 포스터 씨죠?
당신 책 좋아해요
81
00:07:10,270 --> 00:07:12,542
미안요 내 말이 좀 웃겼죠?
놀래킬 뜻은 없었어요
82
00:07:12,585 --> 00:07:13,430
아녜요
83
00:07:13,573 --> 00:07:15,672
아닙니다
고마운 말씀이죠
84
00:07:16,015 --> 00:07:19,192
사람들이 그렇게 많이
내 책을 읽진 않거든요
85
00:07:19,236 --> 00:07:20,468
개비 바우어예요
86
00:07:21,412 --> 00:07:22,848
제임스 포스텁니다
87
00:07:22,892 --> 00:07:23,936
제임스 포스터
88
00:07:25,703 --> 00:07:26,434
알반
89
00:07:29,724 --> 00:07:30,987
이쪽은 제임스 포스터
90
00:07:31,030 --> 00:07:32,423
반갑습니다
알반 바우어입니다
91
00:07:32,466 --> 00:07:33,815
알반, 반가워요
92
00:07:33,859 --> 00:07:34,816
책 쓰신 분이야
93
00:07:34,860 --> 00:07:36,470
내가 좋아하는 '베리어블 쉬쓰'
94
00:07:36,514 --> 00:07:38,438
아, 그래
기억 나
95
00:07:39,082 --> 00:07:40,126
걸작이잖아
96
00:07:40,170 --> 00:07:40,819
그래
97
00:07:41,562 --> 00:07:43,651
제임스, 오늘 우리랑
98
00:07:43,695 --> 00:07:45,576
저녁 식사 어때요?
99
00:07:46,219 --> 00:07:47,699
리조트에서 며칠 뵀는데
100
00:07:47,742 --> 00:07:49,945
당신과 정말 친해지고 싶어요
101
00:07:50,789 --> 00:07:52,818
오늘밤 '양' 식당에 예약이 돼 있어요
102
00:08:02,714 --> 00:08:04,455
103
00:08:04,498 --> 00:08:07,049
네, 그게 좋은, 뭐랄까
104
00:08:07,893 --> 00:08:10,026
배움의 기회였다 할까요
105
00:08:10,069 --> 00:08:11,279
그렇군요
106
00:08:11,723 --> 00:08:14,334
뭐 더 필요하신 거 있으세요?
107
00:08:14,378 --> 00:08:16,162
다 된 거 같은데요
108
00:08:16,206 --> 00:08:18,338
좋아요, 그럼
맛있게 드세요
109
00:08:18,382 --> 00:08:19,905
- 고마워요
- 언제든
110
00:08:19,949 --> 00:08:23,683
더 좋은 걸 원하시면
말씀해 주세요
111
00:08:26,042 --> 00:08:27,521
재미있는 친구네요
112
00:08:27,565 --> 00:08:28,475
그렇죠
113
00:08:29,219 --> 00:08:31,264
이게 리조트 안내 책자에 써 있던
114
00:08:31,308 --> 00:08:33,854
다문화 식사 체험이군요
115
00:08:34,398 --> 00:08:36,792
음, 분명 대단한 체험이긴 하네요
116
00:08:37,836 --> 00:08:40,708
알반, 무슨 일을 하세요?
117
00:08:40,752 --> 00:08:43,363
건축이요
거의 은퇴했어요
118
00:08:43,407 --> 00:08:46,845
지금은 LA 외곽에서
'글라스 페인'이라는 언론사를 운영해요
119
00:08:46,888 --> 00:08:48,020
프랑스 출신이세요?
120
00:08:48,064 --> 00:08:50,718
아뇨
우선 스위스 제네바 출신이죠
121
00:08:50,762 --> 00:08:52,460
다음이 파리,
그리고 LA죠
122
00:08:53,504 --> 00:08:56,246
난 먼저 런던,
그 다음 파리죠
123
00:08:56,289 --> 00:08:57,551
- 우리 거기서 만났죠
- 그래서 만나게 됐죠
124
00:08:57,595 --> 00:08:58,505
아
125
00:08:58,649 --> 00:09:01,478
근데 거기서 직장을 못 구해
알반과 함께 떠나게 됐어요
126
00:09:02,121 --> 00:09:03,697
부인은 뭘 하시죠?
127
00:09:04,341 --> 00:09:07,248
저기, 난 배우예요
아무럼요
128
00:09:07,692 --> 00:09:09,277
- 그래요?
- 대단하죠
129
00:09:10,521 --> 00:09:12,305
- 광고 영화요
- 그렇군요
130
00:09:12,349 --> 00:09:14,133
LA에 있는 회사와 계약 중인데
131
00:09:14,177 --> 00:09:15,656
죽 연습해 왔어요
132
00:09:15,700 --> 00:09:17,425
자연스럽게 실패하는 거 전문이죠
133
00:09:19,269 --> 00:09:22,020
그건 무슨 말씀이세요?
'자연스럽게 실패한다'라니요?
134
00:09:22,663 --> 00:09:26,820
주어진 임무에 실패할 수밖에 없는
자연스러워 보이는 방법을 찾는 거죠
135
00:09:27,364 --> 00:09:28,887
그런 광고에서 나는
136
00:09:28,930 --> 00:09:31,890
특정 제품 없이는 아무 것도 못하는
사람이에요
137
00:09:31,933 --> 00:09:34,011
그런 걸 갖고 있지 않다는 게
너무 웃기는 일이 되죠
138
00:09:35,154 --> 00:09:36,173
알았어요
139
00:09:36,416 --> 00:09:37,896
- 보여줘 봐
- 안 돼
140
00:09:37,939 --> 00:09:39,680
- 한번 보여줘
- 그래요
141
00:09:39,724 --> 00:09:41,813
- 응?
- 보고들 싶으세요?
142
00:09:41,856 --> 00:09:42,901
- 보고 싶어요
- 나도
143
00:09:42,944 --> 00:09:43,863
이거
144
00:09:46,209 --> 00:09:47,166
145
00:09:47,210 --> 00:09:48,341
대단하다니까요
146
00:09:48,385 --> 00:09:50,256
147
00:09:59,526 --> 00:10:01,398
148
00:10:04,183 --> 00:10:06,316
149
00:10:06,559 --> 00:10:07,594
그냥...
150
00:10:10,737 --> 00:10:12,231
못하잖아요
151
00:10:13,274 --> 00:10:16,609
어떻게 해야 이걸...
말도 안 되죠
152
00:10:17,153 --> 00:10:18,197
칼로 빵을 못 자르는 사람은 없잖아요
153
00:10:18,241 --> 00:10:18,998
- 없지
- 그렇죠
154
00:10:19,042 --> 00:10:21,783
그런 사람 없는데
난 빵 칼이 필요한 거죠
155
00:10:22,427 --> 00:10:23,320
그래
156
00:10:23,463 --> 00:10:25,900
제임스, 빵 깔 필요하지 않죠?
157
00:10:25,944 --> 00:10:26,945
이런,
당신한테 필요하지
158
00:10:26,988 --> 00:10:27,777
그럼요
159
00:10:28,120 --> 00:10:29,643
실패하는 상황들을 보면
160
00:10:29,687 --> 00:10:31,776
심적으로도 물리적으로도
납득이 안돼요
161
00:10:35,562 --> 00:10:36,351
저기...
162
00:10:38,375 --> 00:10:40,375
당신 두 번째 책을 6년 동안이나 기다렸어요
163
00:10:41,394 --> 00:10:42,227
진짜예요
164
00:10:43,570 --> 00:10:44,806
곧 나오는 거죠?
165
00:10:52,736 --> 00:10:53,903
지켜봐 주시죠
166
00:10:59,612 --> 00:11:00,853
뭐 잘못 말했나요?
167
00:11:00,903 --> 00:11:03,461
아녜요, 그게...
이이 지금 쓰고 있으니까요
168
00:11:04,213 --> 00:11:06,485
지금 구상 중입니다
169
00:11:07,116 --> 00:11:08,823
아, 뭔가 슬럼프 상태인가요?
170
00:11:10,467 --> 00:11:13,339
글쎄, 재능이 모자라서 그런 건 아닐까
생각도 들어요
171
00:11:13,383 --> 00:11:14,906
- 그럴 리가요
- 아니시겠죠
172
00:11:14,949 --> 00:11:16,948
그런 말씀 마세요
173
00:11:17,691 --> 00:11:20,008
실은 영감이랄까 그런 거 때문에
여기 왔어요
174
00:11:21,652 --> 00:11:26,200
근데 리조트라니
좀 한심하죠
175
00:11:26,744 --> 00:11:29,094
그럼, 돈은 어떻게 마련하시는지?
176
00:11:29,138 --> 00:11:30,448
가르치신다거나 아님?
177
00:11:30,791 --> 00:11:32,089
부자랑 결혼했거든요
178
00:11:32,532 --> 00:11:34,244
그게 정말 좋은 거죠
179
00:11:35,187 --> 00:11:37,537
후원자가 있는 예술가는 얼마나 든든하겠어요
180
00:11:37,581 --> 00:11:38,760
- 네...
- 그럼요
181
00:11:38,904 --> 00:11:40,601
내가 이러다간
182
00:11:40,845 --> 00:11:43,144
자선 사업가가 되는 건 아닐까 싶다니까요
183
00:11:50,115 --> 00:11:53,162
184
00:12:51,872 --> 00:12:52,905
왜 그래?
185
00:12:54,048 --> 00:12:54,785
아니, 그냥...
186
00:12:55,528 --> 00:12:57,095
이래야 하는지 꺼림칙해서
187
00:12:57,138 --> 00:12:58,858
그 사람들에 대해 거의 모르잖아
188
00:12:59,402 --> 00:13:00,620
지난밤도 같이 보냈잖아
189
00:13:00,664 --> 00:13:01,861
무슨 말인지 알잖아
190
00:13:02,405 --> 00:13:04,255
리조트를 벗어나면
원래 안되는 거 아냐?
191
00:13:04,798 --> 00:13:07,018
가난한 동네라구
여기 사람들 잘못은 아니지만
192
00:13:07,061 --> 00:13:08,367
범죄율도 높고
193
00:13:08,411 --> 00:13:10,396
가이드 말로는 외국인을 표적으로 삼는대
194
00:13:11,240 --> 00:13:12,893
그럼 강도한테 한 방 맞으면
195
00:13:12,937 --> 00:13:14,330
내 허리도 나을지 모르겠는데
196
00:13:17,202 --> 00:13:18,130
자기야
197
00:13:19,073 --> 00:13:21,373
바우어네도 가니까
별일 없을 거야
198
00:13:22,816 --> 00:13:24,276
그 사람들 여기 매년 온다잖아
199
00:13:25,819 --> 00:13:27,527
당신은 팬 클럽 보니까 좋은 거 아냐
200
00:13:29,270 --> 00:13:31,330
'엠', 그런 건 어디에든 있지 않겠어
201
00:13:32,573 --> 00:13:34,507
알았지?
하룬데 어때
202
00:13:35,351 --> 00:13:36,785
예정에 없는 것도 좀 해 보자구
203
00:13:38,009 --> 00:13:38,909
재미있을 거야
204
00:13:39,529 --> 00:13:41,966
205
00:13:42,009 --> 00:13:44,238
이건 각별히 조심해서 다뤄...
206
00:13:44,882 --> 00:13:46,318
207
00:13:46,662 --> 00:13:47,598
안녕하세요!
208
00:13:47,841 --> 00:13:48,842
- 안녕하세요
- 안녕하세요
209
00:13:48,886 --> 00:13:50,279
오셨네요
210
00:13:50,322 --> 00:13:52,150
- 네
- 어떠세요?
211
00:13:52,193 --> 00:13:53,282
- 좋아요
- 좋죠
212
00:13:53,325 --> 00:13:54,457
몸은 어때요?
잠은 잘 잤구요?
213
00:13:54,500 --> 00:13:55,719
- 그럼요
- 반가워요
214
00:13:55,762 --> 00:13:57,425
여기는 미스터 쓰레시
215
00:13:58,269 --> 00:14:00,667
고맙게도
하루 동안 차를 빌려 주셨어요
216
00:14:00,811 --> 00:14:02,813
217
00:14:11,387 --> 00:14:14,825
218
00:14:14,868 --> 00:14:18,045
219
00:15:26,679 --> 00:15:28,159
... 저 아래
220
00:15:31,684 --> 00:15:34,557
221
00:15:40,345 --> 00:15:42,114
- 도와줄까요?
- 아, 고맙죠
222
00:15:43,957 --> 00:15:45,829
223
00:15:48,982 --> 00:15:50,462
멋지지 않아요?
224
00:15:50,486 --> 00:15:53,825
네, 끝내주네요
너무너무 멋져요
225
00:15:54,968 --> 00:15:56,306
자기,
우산 필요하지 않을까?
226
00:15:57,549 --> 00:15:58,786
고마워, 여보
227
00:15:59,937 --> 00:16:01,286
- 가요
- 와인도 가져가시죠
228
00:16:01,322 --> 00:16:03,368
- 이거요?
- 네, 그거요, 고마워요
229
00:16:03,412 --> 00:16:06,806
230
00:16:17,208 --> 00:16:18,120
제임스...
231
00:16:21,164 --> 00:16:22,997
버팔로 소시지 하나 드실래요?
232
00:16:24,041 --> 00:16:26,492
아뇨, 소시지 더 먹었다간
오바이트할 걸요
233
00:16:27,436 --> 00:16:29,350
먼저 토하고 드시면 어때요?
234
00:16:29,394 --> 00:16:30,787
그럼 완벽할 텐데요
235
00:16:31,730 --> 00:16:33,377
저 죽는 거 보고 싶으세요?
236
00:16:33,920 --> 00:16:35,901
저녁을 위해 당신 살찌게 하려구요
237
00:16:36,445 --> 00:16:38,064
당신이 마지막 코스 요리거든요
238
00:16:38,708 --> 00:16:41,493
당신 눈에서 기름이 나오면
239
00:16:41,537 --> 00:16:44,496
로즈메리 기름으로 당신을 튀기죠
240
00:16:44,540 --> 00:16:47,543
그럼 '엠'은 진짜 결혼 생활에서처럼
당신 불알을 먹게 되죠
241
00:16:47,586 --> 00:16:49,158
내가 그러지 않았단 건
어떻게 아세요?
242
00:16:49,501 --> 00:16:51,286
저 친굴 보세요
말을 안 듣잖아요
243
00:16:52,330 --> 00:16:54,027
- 개브?
- 응?
244
00:16:54,071 --> 00:16:55,855
버팔로 소시지 먹을래, 자기?
245
00:16:55,899 --> 00:16:56,635
싫어
246
00:16:57,778 --> 00:16:58,968
역시 말 안 듣네
247
00:16:59,511 --> 00:17:01,575
울 마누라
우리가 먹을 수 있는 불알도 안 달렸죠
248
00:17:02,819 --> 00:17:04,918
실례가 안 된다면
왜 이 친구예요?
249
00:17:06,762 --> 00:17:08,691
돈도 없는데요
왜 이 친구죠?
250
00:17:10,635 --> 00:17:11,510
글쎄요
251
00:17:12,954 --> 00:17:15,506
나쁜 남자에 끌리는 성향 때문이 아니었나 싶어요
252
00:17:16,449 --> 00:17:17,586
나쁜 남자에 끌린다구요?
253
00:17:18,329 --> 00:17:19,784
아버지가 이이를 싫어했거든요
254
00:17:20,227 --> 00:17:21,812
이런, 농담 말구요
255
00:17:22,355 --> 00:17:23,549
농담 아니에요
256
00:17:24,493 --> 00:17:26,804
아버지가 출판사를 운영하시면서
257
00:17:27,147 --> 00:17:28,453
내게 말씀하신 게
258
00:17:28,503 --> 00:17:30,548
작가와는 결혼하지 말라는 거였어요
259
00:17:30,586 --> 00:17:31,496
당연한 말씀이네요
260
00:17:32,239 --> 00:17:33,893
근데 울 아버지
정말 괴물 같았어요
261
00:17:33,937 --> 00:17:36,679
그래서 나한테 커피를 쏟은
262
00:17:36,722 --> 00:17:38,550
가난한 작가와 결혼했죠
263
00:17:38,594 --> 00:17:40,378
- 정말로요?
- 네
264
00:17:40,421 --> 00:17:42,989
265
00:17:43,033 --> 00:17:45,905
266
00:17:56,220 --> 00:17:57,226
다 눴어
267
00:18:25,989 --> 00:18:28,818
268
00:18:56,672 --> 00:18:59,588
269
00:19:12,339 --> 00:19:15,168
270
00:19:48,829 --> 00:19:50,779
난 뒤에서 엠이랑 잘게
271
00:19:54,820 --> 00:19:56,026
젠장, 술이 안 깨네
272
00:19:58,269 --> 00:19:59,368
내가 운전할게요
273
00:20:00,596 --> 00:20:01,371
할 수 있겠소?
274
00:20:01,642 --> 00:20:02,578
네, 그럼요
275
00:20:02,903 --> 00:20:04,644
좋아요
고맙소
276
00:20:04,687 --> 00:20:06,950
277
00:20:15,819 --> 00:20:16,806
좋았어
278
00:20:19,049 --> 00:20:21,878
279
00:21:16,672 --> 00:21:19,545
280
00:21:25,159 --> 00:21:26,052
왜 이래
281
00:21:41,523 --> 00:21:42,277
뭐야!
282
00:21:43,220 --> 00:21:45,222
283
00:21:55,963 --> 00:21:57,043
저게 대체 뭐요?
284
00:21:59,445 --> 00:22:00,250
제임스?
285
00:22:04,929 --> 00:22:05,752
차에 있어요
286
00:22:06,495 --> 00:22:09,542
287
00:22:17,532 --> 00:22:18,703
뭔 짓을 한 거요?
288
00:22:19,092 --> 00:22:20,058
맙소사!
289
00:22:21,746 --> 00:22:24,233
씨발, 제임스
씨발!
290
00:22:28,476 --> 00:22:29,739
안 보였어
291
00:22:30,982 --> 00:22:31,871
보이지 않았다구
292
00:22:31,895 --> 00:22:33,951
- 전화해야 해요
- 누구한테?
293
00:22:34,975 --> 00:22:36,546
리조트에다요
영사관에 연락해 줄 거예요
294
00:22:36,790 --> 00:22:37,921
아무도 우릴 못 찾을 걸
295
00:22:38,165 --> 00:22:39,310
경찰엔 어떻게 연락하죠?
296
00:22:40,254 --> 00:22:41,222
경찰 같은 건 없어요
297
00:22:43,154 --> 00:22:44,907
차로 돌아가죠
경찰엔 전화 안 할 거예요
298
00:22:47,646 --> 00:22:48,614
잠...잠깐만요
299
00:22:49,341 --> 00:22:51,008
리 톨카 감옥이 어떤지
아는 거라도 있어요?
300
00:22:51,952 --> 00:22:54,041
여긴 문명 국가가 아니에요
야만적이고 더러운 데라구요
301
00:22:54,085 --> 00:22:55,129
이거 때문에 체포될 순 없어요
302
00:22:55,173 --> 00:22:56,565
당장 차로 가요!
303
00:22:56,609 --> 00:22:57,914
사고였다니까요
304
00:22:57,958 --> 00:23:00,700
개비 말이 옳아요
아주 위험할 수도 있어요
305
00:23:00,743 --> 00:23:02,310
제임스
우리 어떡해
306
00:23:02,354 --> 00:23:03,734
당신 어떻게 될 거 같아요?
307
00:23:04,878 --> 00:23:06,140
경찰들에 강간 당할 수도 있고
308
00:23:06,184 --> 00:23:07,359
내일 시체로 발견될 수도 있어요
309
00:23:07,402 --> 00:23:08,490
여기 짐승 같은 것들한텐
일도 아니죠
310
00:23:08,534 --> 00:23:09,839
난 그러고 싶지 않아요
311
00:23:09,883 --> 00:23:11,580
리조트로 돌아가서
자고 일어나면 그만이에요
312
00:23:11,624 --> 00:23:12,625
미스터 쓰레시는 내일 아침
313
00:23:12,668 --> 00:23:14,714
알반과 내가 알아서 할게요
어서요!
314
00:23:18,805 --> 00:23:20,416
어서요!
알반, 운전해요!
315
00:23:26,508 --> 00:23:28,815
316
00:23:32,732 --> 00:23:35,604
317
00:23:43,960 --> 00:23:46,833
318
00:23:54,145 --> 00:23:55,033
여기요
319
00:23:55,276 --> 00:23:56,930
- 누구요
- 안녕하세요
320
00:23:59,324 --> 00:24:01,222
우리 문이 잠겨서 못 들어가고 있어요
321
00:24:02,066 --> 00:24:03,289
댁들 누구쇼?
322
00:24:03,632 --> 00:24:06,026
우린 '파 클카' 리조트 투숙객이에요
323
00:24:06,070 --> 00:24:07,907
여기 놀러왔다가 길을 잃었네요
324
00:24:08,550 --> 00:24:10,009
출입구는 어떻게 나갔어요?
325
00:24:10,652 --> 00:24:11,658
실례합니다만
326
00:24:11,901 --> 00:24:13,555
클럽 갔다가 이제 돌아가는 중인데
327
00:24:13,599 --> 00:24:16,168
어떻게 하다 보니 이렇게
밖에서 헤매고 있네요
328
00:24:17,211 --> 00:24:21,343
엉뚱한 데를 헤맸나 봐요
보세요, 리조트 출입 카드예요
329
00:24:23,487 --> 00:24:24,945
어쩌다 이렇게 됐는지
속상하네요
330
00:24:25,089 --> 00:24:26,655
아마 술이 좀 과했던 모양이에요
331
00:24:26,699 --> 00:24:28,701
제임스
출입 카드 있죠?
332
00:24:36,056 --> 00:24:37,101
투숙객들은 리조트 경계
333
00:24:37,144 --> 00:24:38,363
함부로 넘어 다닐 수 없어요
334
00:24:38,406 --> 00:24:39,842
네, 우리도 압니다
335
00:24:39,886 --> 00:24:41,975
너무 미안해요
다신 이런 일 없을 겁니다
336
00:24:46,284 --> 00:24:48,373
337
00:24:48,716 --> 00:24:49,583
감사합니다
338
00:24:50,026 --> 00:24:52,899
339
00:24:56,250 --> 00:24:59,123
340
00:25:03,953 --> 00:25:06,004
괜찮아요?
괜찮아질 거요
341
00:25:06,347 --> 00:25:08,029
아침 식사 때 봬요
342
00:25:09,872 --> 00:25:12,832
343
00:25:35,898 --> 00:25:38,336
344
00:25:38,379 --> 00:25:39,467
345
00:25:45,212 --> 00:25:46,300
346
00:25:46,344 --> 00:25:48,215
네, 갑니다
347
00:25:53,394 --> 00:25:54,743
348
00:25:54,787 --> 00:25:56,049
가요!
349
00:26:05,519 --> 00:26:07,118
미스터 제임스 포스터?
350
00:26:09,262 --> 00:26:10,347
그런데요?
351
00:26:12,391 --> 00:26:14,012
우리와 같이 가 주셔야겠는데요
352
00:26:16,156 --> 00:26:18,767
353
00:26:36,437 --> 00:26:39,223
354
00:26:46,926 --> 00:26:47,692
잠깐만요
355
00:26:49,616 --> 00:26:51,216
잠깐만요
어디 가시는 겁니까?
356
00:26:52,236 --> 00:26:55,326
357
00:27:24,816 --> 00:27:25,560
안 돼
안 돼요!
358
00:27:26,004 --> 00:27:26,666
제임스!
359
00:27:27,009 --> 00:27:28,054
우리 일행이에요
일행이라구요
360
00:27:28,097 --> 00:27:28,842
제임스!
361
00:27:29,185 --> 00:27:30,275
아내와 같이 가겠소
362
00:27:31,318 --> 00:27:32,908
'엠', 꼭 찾아낼게
찾아낼게!
363
00:27:34,452 --> 00:27:37,281
364
00:27:46,768 --> 00:27:48,814
365
00:27:53,471 --> 00:27:55,168
366
00:28:20,236 --> 00:28:21,281
여기요
367
00:28:23,762 --> 00:28:25,024
368
00:28:25,067 --> 00:28:26,856
나 좀 내보내 주쇼, 제발
369
00:28:30,334 --> 00:28:31,253
이봐요
370
00:28:32,597 --> 00:28:35,426
371
00:28:44,199 --> 00:28:46,193
기다리게 해서 미안하오
372
00:28:46,437 --> 00:28:47,708
내 아내는 어딨어요?
373
00:28:48,352 --> 00:28:49,824
미시즈 포스터 잘 계시오
374
00:28:51,267 --> 00:28:53,357
여기 홀 아래
다른 방에서
375
00:28:53,400 --> 00:28:54,946
부인과 얘기하고 있었소
376
00:28:55,489 --> 00:28:56,697
사랑스런 부인이더군요
377
00:28:59,040 --> 00:29:00,868
당신 땡잡은 느낌이었겠구만
378
00:29:04,611 --> 00:29:05,595
담배 줄까요?
379
00:29:06,239 --> 00:29:07,071
아뇨, 괜찮습니다
380
00:29:22,168 --> 00:29:24,779
나는 '이랄 쓰레시' 형사라고 하오
381
00:29:28,435 --> 00:29:30,785
내 성 어디서 들어본 것 같지 않소?
382
00:29:30,829 --> 00:29:32,439
'드로 쓰레시' 삼촌을 뵀잖아요
383
00:29:32,483 --> 00:29:35,135
'파 클카, 펄 프린세스' 리조트에서 일하시죠
384
00:29:36,878 --> 00:29:39,474
삼촌이 어제
당신들한테 차를 빌려 줬다고 들었어요
385
00:29:41,317 --> 00:29:44,233
제임스
그게 사실인지 이제 물을 건데
386
00:29:44,277 --> 00:29:46,540
대답하기 전에
삼촌이 차를 빌려 줬다면
387
00:29:46,584 --> 00:29:48,673
삼촌이 엄청 곤란해진다고
388
00:29:48,716 --> 00:29:52,590
미리 말씀드릴게요
그러니까 그런 일이 없게
389
00:29:52,633 --> 00:29:56,065
삼촌이 차를 빌려 주지 않았다고
말씀해 주시겠소?
390
00:29:59,109 --> 00:30:00,676
그렇게 하면 내게 달라지는 게 있나요?
391
00:30:01,120 --> 00:30:04,253
없을 걸요
상황을 감안하면
392
00:30:04,297 --> 00:30:05,896
내가 감사드리는 정도겠죠
393
00:30:08,340 --> 00:30:09,207
알았어요
394
00:30:09,850 --> 00:30:10,712
고맙소
395
00:30:20,139 --> 00:30:24,186
미스터 포스터,
드로 쓰레시라는 리조트 직원이
396
00:30:24,230 --> 00:30:25,579
어제 아침
397
00:30:25,623 --> 00:30:28,452
파 클카 펄 프린세스에서 차를 빌려 줬나요?
398
00:30:31,959 --> 00:30:32,939
아뇨
399
00:30:33,682 --> 00:30:34,521
좋아요
400
00:30:37,464 --> 00:30:40,146
바우어 부부
개비와 알반이
401
00:30:40,289 --> 00:30:42,466
이미 진술했는데
402
00:30:42,509 --> 00:30:46,470
파 클카 펄 프린세스에서
드로 쓰레시라는 남자의 차를 훔친 후
403
00:30:46,513 --> 00:30:49,124
당신은 당신 부인과 해안 도로에서
폭주 드라이브를 했죠
404
00:30:49,168 --> 00:30:51,518
당신은 만취 상태였고
405
00:30:51,562 --> 00:30:55,261
'마이로 마이론'이라는 농부를 치어
죽게 했죠
406
00:30:55,304 --> 00:30:59,134
당신은 경찰에 연락하지도 않고
현장에서 달아났고
407
00:30:59,178 --> 00:31:01,397
미스터 마이론의 시체는
어제 아침
408
00:31:01,441 --> 00:31:03,222
그 가족들이 발견했어요
409
00:31:03,965 --> 00:31:06,359
당신 부인도 이 진술을 확인해 주었어요
410
00:31:09,867 --> 00:31:10,956
엠... 엠이 그랬다구요?
411
00:31:11,999 --> 00:31:13,061
그럼요
412
00:31:17,396 --> 00:31:19,164
선뜻 그러시던데요
413
00:31:21,200 --> 00:31:22,984
연방법에 따라 '리 톨카'에서
414
00:31:23,028 --> 00:31:25,552
당신이 누군가의 죽음에 책임이 있다면
415
00:31:25,596 --> 00:31:28,512
막을 수 있는 사고의 경우도 포함해서
416
00:31:28,555 --> 00:31:31,793
피해자의 장남이 가족의 명예를 지키기 위해서
당신을 죽여야 합니다
417
00:31:32,037 --> 00:31:34,553
여기 경찰서 B층에서 직접 합니다
418
00:31:36,796 --> 00:31:38,797
무...무슨?
419
00:31:40,240 --> 00:31:42,056
무... 무슨 말씀이신지?
420
00:31:42,700 --> 00:31:44,223
아들이 없는 경우에
421
00:31:44,266 --> 00:31:46,094
주가 그 역할을 대신하죠
422
00:31:46,138 --> 00:31:47,879
다행히 미스터 마이론은
아들 둘이 있는데
423
00:31:47,922 --> 00:31:50,055
9살 13살이더군요
424
00:31:50,098 --> 00:31:51,581
하지만
하지만 그건 말도...
425
00:31:53,805 --> 00:31:54,605
미안하지만
426
00:31:55,125 --> 00:31:57,411
제발
제발 그건...
427
00:31:58,454 --> 00:32:01,563
제임스,
우리가 당신을 처형하진 않을 거예요
428
00:32:02,807 --> 00:32:04,983
더블(복사판) 법의 개정된 절차에 대해 들어 보셨소?
429
00:32:05,026 --> 00:32:07,855
외국 관광객과 외교관을 위한 건데
430
00:32:10,854 --> 00:32:12,478
육체적 복사판을 말합니다
431
00:32:13,121 --> 00:32:14,601
당신 같은 상황에 처한
432
00:32:14,645 --> 00:32:16,603
관광객을 위해
우리 주 정부가 제안하는 건데
433
00:32:16,647 --> 00:32:20,064
관광 산업을 유지하기 위한
방안의 일부이기도 하죠
434
00:32:20,607 --> 00:32:24,611
상당한 비용이 들겠지만
당신을 대신해 처형 당할
435
00:32:24,655 --> 00:32:27,222
복사판을 정부가 제조합니다
436
00:32:27,866 --> 00:32:31,984
중요한 것은 이것이 외교 협정의
핵심인데
437
00:32:32,227 --> 00:32:34,578
복사판은 당신의 기억을
그대로 갖고 있어요
438
00:32:34,621 --> 00:32:37,668
그래서 처형 순간에도
당신의 죄책감을
439
00:32:37,711 --> 00:32:39,078
그대로 느끼죠
440
00:32:39,521 --> 00:32:42,237
제임스 윌리엄 포스터,
우리의 법적 절차를 충족하려면
441
00:32:42,281 --> 00:32:44,675
당신을 복제하고
442
00:32:44,718 --> 00:32:47,895
관련 비용을 부담해야 하는 데 동의합니까?
443
00:32:51,769 --> 00:32:55,337
미안하지만...
잘 이해가 안 되는데요
444
00:32:55,381 --> 00:32:58,340
당신이 직접 처형되시려구요?
445
00:33:00,821 --> 00:33:02,214
서명하시죠
446
00:33:08,089 --> 00:33:10,439
447
00:33:10,483 --> 00:33:12,877
448
00:33:16,620 --> 00:33:18,796
449
00:33:18,839 --> 00:33:20,928
450
00:33:20,972 --> 00:33:22,800
451
00:33:22,843 --> 00:33:24,192
452
00:33:31,025 --> 00:33:33,724
453
00:33:43,472 --> 00:33:45,866
454
00:33:48,086 --> 00:33:49,261
455
00:33:59,010 --> 00:34:01,882
456
00:34:12,153 --> 00:34:13,285
안 돼요
457
00:34:13,328 --> 00:34:14,634
가운 벗으시죠
458
00:34:55,066 --> 00:34:57,459
459
00:35:01,115 --> 00:35:02,334
들어가세요
460
00:35:19,960 --> 00:35:21,440
이렇게요
461
00:35:29,796 --> 00:35:31,929
462
00:35:38,849 --> 00:35:41,677
463
00:36:08,008 --> 00:36:09,662
464
00:36:23,458 --> 00:36:24,982
465
00:37:42,407 --> 00:37:44,017
당신 괜찮아?
466
00:37:47,194 --> 00:37:47,969
엠?
467
00:37:49,593 --> 00:37:50,493
여긴 어디야?
468
00:37:52,112 --> 00:37:53,586
아직 경찰서야
469
00:37:54,810 --> 00:37:56,010
당신 회복 중이야
470
00:37:57,957 --> 00:37:58,855
아픈 데 없어?
471
00:38:00,899 --> 00:38:02,351
머리가 깨질 거 같아
472
00:38:04,995 --> 00:38:07,094
당신 복제판 잘됐다고 들었어
473
00:38:08,737 --> 00:38:10,054
다 끝났어
474
00:38:12,798 --> 00:38:13,779
내 복제판?
475
00:38:15,422 --> 00:38:16,364
당신 대신할 거
476
00:38:18,008 --> 00:38:19,727
아래층에서 우릴 기다리고 있어
477
00:38:24,144 --> 00:38:27,017
478
00:38:55,219 --> 00:38:57,048
대개 서너 번 시도해야 합니다
479
00:38:58,091 --> 00:38:59,832
아주 사소한 결함도
480
00:38:59,875 --> 00:39:02,449
법적으로 하면 용납 안 되거든요
481
00:39:03,792 --> 00:39:05,719
하지만 이번 건...
482
00:39:08,662 --> 00:39:10,085
한 번만에 복제된 거예요
483
00:39:13,628 --> 00:39:14,634
대체 어떻게...?
484
00:39:14,978 --> 00:39:15,744
소름끼쳐
485
00:39:26,902 --> 00:39:28,076
나랑 똑같네
486
00:39:31,019 --> 00:39:33,841
두 분 다 처형장에 가셔야 합니다
487
00:39:35,085 --> 00:39:36,443
안 돼요
보고 싶지 않아요
488
00:39:37,087 --> 00:39:38,436
예외가 없는 사항이에요
489
00:39:45,095 --> 00:39:46,357
490
00:39:46,400 --> 00:39:47,045
아
491
00:39:47,488 --> 00:39:48,864
어머나, 세상에
492
00:39:58,978 --> 00:40:02,112
493
00:40:39,932 --> 00:40:42,761
494
00:41:07,390 --> 00:41:09,235
제발... 제임스
495
00:41:16,403 --> 00:41:17,282
안 돼
496
00:41:19,206 --> 00:41:20,406
안 돼, 그러지 마
497
00:41:21,626 --> 00:41:23,747
제발, 그러지 마...
498
00:41:26,291 --> 00:41:27,989
제발
내가 그런 게...
499
00:41:28,733 --> 00:41:29,952
엠, 제발
500
00:41:31,976 --> 00:41:32,976
엠, 제발!
501
00:41:35,095 --> 00:41:36,038
엠!
502
00:41:37,662 --> 00:41:38,362
엠!
503
00:41:38,382 --> 00:41:39,714
엠, 살려줘!
504
00:41:42,338 --> 00:41:43,238
엠!
505
00:41:44,257 --> 00:41:46,892
제발 살려줘!
엠!
506
00:41:49,135 --> 00:41:50,054
살려줘!
507
00:41:51,478 --> 00:41:52,578
살려줘!
엠!
508
00:41:53,802 --> 00:41:54,602
살려줘!
509
00:41:58,184 --> 00:41:58,945
안 돼! 엠
510
00:42:01,669 --> 00:42:02,469
부탁이야!
511
00:42:05,496 --> 00:42:08,368
512
00:42:15,636 --> 00:42:17,551
513
00:42:19,597 --> 00:42:21,729
514
00:43:16,784 --> 00:43:20,788
515
00:43:36,717 --> 00:43:38,277
이게 가져갈 유골입니다
516
00:43:39,720 --> 00:43:41,044
기념품으로 생각하세요
517
00:43:43,681 --> 00:43:46,510
리조트로 데려다줄 차가 대기 중입니다
518
00:43:49,861 --> 00:43:53,081
519
00:43:56,689 --> 00:43:58,463
좀 도와줘!
520
00:44:00,306 --> 00:44:02,474
15분 후 공항 버스 온대
521
00:44:04,310 --> 00:44:05,065
제임스?
522
00:44:06,289 --> 00:44:06,984
제임스!
523
00:44:07,008 --> 00:44:08,123
응? 응
524
00:44:09,367 --> 00:44:10,173
이게 뭐야!
525
00:44:26,811 --> 00:44:27,904
그게 어디...?
526
00:44:29,248 --> 00:44:30,023
뭐가?
527
00:44:30,467 --> 00:44:32,752
내 여권
찾을 수가 없네
528
00:44:33,296 --> 00:44:34,175
무슨 말이야?
529
00:44:34,719 --> 00:44:35,994
늘 가방에 놔 뒀는데
모르겠어
530
00:44:36,037 --> 00:44:37,413
- 여기 없네
- 무슨 말이야, 없다니?
531
00:44:38,057 --> 00:44:39,363
어디 있는지 못 찾겠어
532
00:44:39,606 --> 00:44:40,825
- 그거 다...
- 제임스, 여길 떠야 해
533
00:44:40,968 --> 00:44:42,479
알아
보니까 없잖아
534
00:44:42,522 --> 00:44:43,654
- 못 찾겠어
- 떠야 한다니까!
535
00:44:43,697 --> 00:44:45,796
여길 떠야 한다구!
젠장!
536
00:45:01,976 --> 00:45:03,451
혼자 간대도
537
00:45:05,675 --> 00:45:06,875
이해할게
538
00:45:10,724 --> 00:45:13,074
나 비행기만 타면 바로 집에 갈 수 있어
539
00:45:19,733 --> 00:45:20,487
엠?
540
00:45:27,611 --> 00:45:29,074
정말 너무 역겨워
541
00:45:33,051 --> 00:45:33,695
뭐가?
542
00:45:39,971 --> 00:45:42,568
당신이 그냥 거기 앉아서
543
00:45:45,411 --> 00:45:46,706
그 장면을 지켜봤다는 게
544
00:45:48,849 --> 00:45:49,987
정말 너무 역겨워
545
00:45:52,331 --> 00:45:53,215
로봇처럼
546
00:45:57,858 --> 00:45:58,982
무슨 문제 있는 거야?
547
00:46:06,040 --> 00:46:07,809
프런트 내려가서
도움 받을 수 있는지
548
00:46:10,153 --> 00:46:11,401
알아볼게
549
00:46:14,745 --> 00:46:15,584
알았지?
550
00:46:19,227 --> 00:46:20,420
곧장 돌아올게
551
00:46:28,846 --> 00:46:30,057
네, 알겠습니다
552
00:46:31,501 --> 00:46:32,677
감사합니다
553
00:46:33,720 --> 00:46:35,497
기다려 주셔서 감사합니다
미스터 포스터
554
00:46:36,941 --> 00:46:38,682
숙박 기간을 연장해 드릴까요?
555
00:46:41,989 --> 00:46:42,738
미스터 포스터
556
00:46:45,471 --> 00:46:46,245
미안해요
557
00:46:48,069 --> 00:46:49,469
우리 방 아직 숙박 가능한가요?
558
00:46:50,389 --> 00:46:51,782
네, 미스터 포스터
559
00:46:51,825 --> 00:46:53,174
손님 객실 이용 가능하십니다
560
00:46:53,218 --> 00:46:55,368
이번 달 말 문 닫을 때까지는요
561
00:46:55,612 --> 00:46:57,004
우기가 다가오니까
562
00:46:57,048 --> 00:46:58,673
빈 객실이 아직 조금은 있네요
563
00:47:00,617 --> 00:47:03,695
그럼 우선 한 주 더 연장할 수 있을까요
564
00:47:04,838 --> 00:47:07,202
엠 포스터 명의로 연장할까요?
565
00:47:09,277 --> 00:47:10,023
네
566
00:47:11,566 --> 00:47:12,516
좋습니다
567
00:47:12,759 --> 00:47:14,587
오늘 다른 도울 일은 없을까요?
568
00:47:14,631 --> 00:47:15,680
아뇨, 감사합니다
569
00:47:22,247 --> 00:47:23,523
우리만 두고 가시게요?
570
00:47:24,467 --> 00:47:25,633
네, 될수록 빨리요
571
00:47:26,077 --> 00:47:27,121
아쉽네요
572
00:47:29,515 --> 00:47:30,283
제임스
573
00:47:31,007 --> 00:47:31,907
미안해요
574
00:47:35,216 --> 00:47:37,064
나랑 술 한 잔 해요
설명해 드릴게요
575
00:47:39,507 --> 00:47:40,384
부탁이에요
576
00:47:45,096 --> 00:47:47,315
우리가 처음 여기 왔던 해
알반은
577
00:47:47,359 --> 00:47:50,597
새로운 리조트를 건설하는 데
자문역으로 참여했어요
578
00:47:50,841 --> 00:47:51,931
'봇(로봇) 브리 2'
579
00:47:52,555 --> 00:47:53,355
그거 아세요?
580
00:47:53,974 --> 00:47:54,689
아뇨
581
00:47:55,933 --> 00:47:57,369
여기 넘어 북쪽 해변에
582
00:47:57,412 --> 00:47:59,153
서너 개 복합 건물로 이루어져 있죠
583
00:47:59,397 --> 00:48:01,378
거기에 알반이 디자인한
584
00:48:01,721 --> 00:48:03,302
'인피너티 풀'을 설치하고 있었어요
585
00:48:04,245 --> 00:48:05,638
바닥이 유리로 돼
586
00:48:05,682 --> 00:48:07,746
아래 있는 바에서 그 안이 다 보이는
약간 변태적인 거였어요
587
00:48:08,989 --> 00:48:10,904
하지만 판유리가 갈라져 떨어지는 바람에
588
00:48:10,948 --> 00:48:12,337
인부 두 명이 죽고 말았어요
589
00:48:13,080 --> 00:48:15,518
'봇 브리' 소유주가 알반 탓으로 몰아붙였고
590
00:48:15,561 --> 00:48:16,622
우리는 체포됐어요
591
00:48:17,346 --> 00:48:18,546
사형을 선고 받았구요
592
00:48:19,565 --> 00:48:22,195
그리고 이제 당신이 발견한 것을
우리도 발견했었죠
593
00:48:23,438 --> 00:48:24,532
발견이라구요?
594
00:48:26,176 --> 00:48:27,090
화난 거예요?
595
00:48:29,814 --> 00:48:31,314
하나의 선물로 생각하시면 어떨까요
596
00:48:34,362 --> 00:48:36,495
영감을 찾고 있다고 말씀하셨잖아요
597
00:48:39,672 --> 00:48:41,794
정말 독특한 경험 아니겠어요?
598
00:48:44,037 --> 00:48:45,688
당신 거기서 나올 때...
599
00:48:47,132 --> 00:48:49,090
설명하기 힘들었겠지만
난 당신 눈을 보면 알 수 있어요
600
00:48:49,334 --> 00:48:50,240
내 말 아시겠죠
601
00:48:54,644 --> 00:48:56,281
오늘밤 우리 별장에 오시겠어요?
602
00:48:57,124 --> 00:48:59,126
우리와 비밀을 공유하면서 지난 몇 년 간
603
00:48:59,170 --> 00:49:00,794
교류한 사람들이 있어요
604
00:49:09,484 --> 00:49:11,965
605
00:49:18,058 --> 00:49:20,974
606
00:49:24,661 --> 00:49:25,537
아, 제임스
607
00:49:26,980 --> 00:49:29,827
제임스, 오셨군요
608
00:49:31,768 --> 00:49:33,176
당신 완전 딴사람이 되었군요
609
00:49:34,200 --> 00:49:35,700
진짜 멋져 보이는데요
610
00:49:36,120 --> 00:49:38,205
아름다움이 철철 넘치는 게 보여요
611
00:49:38,949 --> 00:49:41,004
자, 한 잔 하시죠
612
00:49:41,647 --> 00:49:42,602
- 그래요
- 어서요
613
00:49:44,845 --> 00:49:45,559
그래요
614
00:49:46,883 --> 00:49:48,183
그러셔야죠
615
00:49:48,802 --> 00:49:51,936
조금 더요
자, 여기요
616
00:49:51,979 --> 00:49:53,199
- 고맙습니다
- 이리 오세요, 이리
617
00:49:54,442 --> 00:49:56,381
자, 여러분
618
00:49:58,424 --> 00:50:00,720
여기 말씀드렸던
새 친구입니다
619
00:50:02,263 --> 00:50:04,095
제임스, 이분은 찰스
620
00:50:04,519 --> 00:50:05,419
제니퍼
621
00:50:06,343 --> 00:50:07,443
닥터 모단
622
00:50:08,239 --> 00:50:10,145
그리고 아름다운 벡스
623
00:50:10,589 --> 00:50:11,982
624
00:50:12,025 --> 00:50:12,780
반갑습니다
625
00:50:14,424 --> 00:50:17,296
벡스 아버지가 영화 제작자란 거 아세요?
626
00:50:18,340 --> 00:50:19,063
와우
627
00:50:19,806 --> 00:50:21,770
어쩌면 그 양반이 당신 책을
영화로 만들 수도 있어요
628
00:50:22,514 --> 00:50:23,485
그렇담 작가시군요?
629
00:50:24,429 --> 00:50:25,327
대충 그래요
630
00:50:27,171 --> 00:50:28,102
대충요?
631
00:50:28,346 --> 00:50:29,695
632
00:50:29,739 --> 00:50:30,605
무슨 말씀이세요?
633
00:50:31,249 --> 00:50:33,181
제임스가 쓴 책 대단해요
마음에 들 걸요
634
00:50:33,425 --> 00:50:33,982
음
635
00:50:34,226 --> 00:50:35,036
그렇군요
636
00:50:36,080 --> 00:50:37,869
그 책 내용은 어떤 거예요?
637
00:50:38,312 --> 00:50:40,837
사람 좀 그만 괴롭히지
아주 힘든 날을 보낸 분이잖아
638
00:50:40,880 --> 00:50:43,491
639
00:50:43,535 --> 00:50:44,728
지당한 말씀입니다
640
00:50:44,971 --> 00:50:46,581
우리 새 좀비에 대해 궁금한 게 많아요
641
00:50:46,625 --> 00:50:48,235
두려워할 필요 없어요, 제임스
642
00:50:48,279 --> 00:50:49,620
우리 다 좀비거든요
643
00:50:50,063 --> 00:50:52,718
644
00:50:52,762 --> 00:50:54,459
당신도 틀림없이 육식 동물이겠군요
645
00:50:54,502 --> 00:50:55,900
- 아, 제발
- 아줌마들
646
00:50:58,419 --> 00:50:59,806
여기 모두는 형제입니다, 제임스
647
00:51:02,149 --> 00:51:03,808
'리 톨카'에 대해 아직 이해 안 되시겠지만
648
00:51:04,051 --> 00:51:06,532
당신은 대가를 지불하셨으니
649
00:51:06,676 --> 00:51:08,634
규율에 있어선 융통성도 있을 거요
650
00:51:08,778 --> 00:51:12,172
651
00:51:12,228 --> 00:51:14,491
리조트 밖은 대단히 보수적이죠
652
00:51:14,622 --> 00:51:15,847
아주 종교적이구요
653
00:51:16,990 --> 00:51:18,709
약물을 사용한다거나
654
00:51:20,033 --> 00:51:21,233
신성 모독하거나
655
00:51:21,857 --> 00:51:23,129
수간을 하면 처형됩니다
656
00:51:24,353 --> 00:51:27,115
우리 중 누가 수간을 할까 맞춰 볼래요?
657
00:51:29,059 --> 00:51:32,323
658
00:51:32,366 --> 00:51:33,541
솔직히 이 나라에서
659
00:51:33,585 --> 00:51:35,540
아직 살아 있다는 자체가 놀랍죠
660
00:51:36,283 --> 00:51:39,278
그러니까 제임스,
오늘밤 당신을 보게 돼 다행이에요
661
00:51:39,722 --> 00:51:41,659
당신과 함께 있다는 게
대단한 거죠
662
00:51:42,102 --> 00:51:43,626
닥터 모단은
리 톨칸의 복제 전통에 대해
663
00:51:43,769 --> 00:51:45,506
논문을 쓰고 있어요
664
00:51:46,190 --> 00:51:47,700
봅이라고 불러 주세요
665
00:51:47,804 --> 00:51:50,110
이분들 말씀 대로
당신이 아직 생생한 동안
666
00:51:50,254 --> 00:51:52,913
질문을 드려도 괜찮을까 모르겠네요
667
00:51:53,257 --> 00:51:53,981
그럼요
668
00:51:55,725 --> 00:51:57,688
엉뚱한 사람을 처형한 건 아닌가
걱정은 안 돼요?
669
00:51:58,131 --> 00:51:59,042
어머나
670
00:51:59,785 --> 00:52:02,406
그러니까 그때를 돌이켰을 때
671
00:52:03,049 --> 00:52:05,269
진짜 제임스를 처형한 건 아닐까란
생각은 안 드세요?
672
00:52:05,312 --> 00:52:07,271
나 자신의 경험에 비춰
그것이야말로 엄청난 공포였어요
673
00:52:07,314 --> 00:52:09,247
왜냐면 그 작은 방에서 깨어나기 전
674
00:52:09,290 --> 00:52:12,333
당신이 바꿔치기 됐든 말든
어떻게 알겠어요
675
00:52:13,270 --> 00:52:15,576
당신이 잠들어 있는 동안
어떻게 됐는지 알기 어렵잖아요
676
00:52:15,627 --> 00:52:16,863
그게 뭐가 중요해요?
677
00:52:16,907 --> 00:52:18,952
그 정도로 해 두시죠
난 신경 안 써요
678
00:52:19,196 --> 00:52:20,515
난 그렇게 못해요
679
00:52:21,459 --> 00:52:23,200
내가 진짜 나인지
살아 있는 동안은
680
00:52:23,243 --> 00:52:24,528
모르겠죠
681
00:52:24,871 --> 00:52:26,934
그래요
하지만 알 게 뭐예요
682
00:52:27,178 --> 00:52:28,484
당신 생각은 어때요, 제임스?
683
00:52:29,528 --> 00:52:32,589
당신 자신의 죽음을 지켜봤을 수도 있다는 게
무섭지 않나요?
684
00:52:34,733 --> 00:52:35,952
그랬으면 좋겠는데요
685
00:52:35,995 --> 00:52:37,910
686
00:52:37,954 --> 00:52:40,783
687
00:52:44,525 --> 00:52:47,398
688
00:53:03,718 --> 00:53:04,903
몸은 좀 괜찮아요?
689
00:53:08,506 --> 00:53:09,394
아, 그럼요
690
00:53:09,537 --> 00:53:10,348
그냥...
691
00:53:13,032 --> 00:53:14,400
아마 술 때문인 모양이에요
692
00:53:15,643 --> 00:53:16,836
그거 때문만은 아닐 걸요
693
00:53:20,461 --> 00:53:21,978
언제나 첫날이 힘들어요
694
00:53:24,322 --> 00:53:27,541
새 피부가 자리잡아가는 듯한 느낌이요
695
00:53:30,484 --> 00:53:33,636
당신 경우엔
뭔가 특별한 것도 눈에 띄어요
696
00:53:38,928 --> 00:53:39,766
뭐랄까...
697
00:53:42,409 --> 00:53:45,209
머릿속에서
뭐가 짓눌러요
698
00:53:49,242 --> 00:53:50,235
지나갈 거예요
699
00:53:55,379 --> 00:53:56,001
제임스...
700
00:54:00,645 --> 00:54:01,790
오늘밤은 나 믿죠?
701
00:54:07,173 --> 00:54:09,480
702
00:54:12,700 --> 00:54:14,268
총을 여기 청소 직원한테 얻었대요
703
00:54:15,312 --> 00:54:16,375
괜찮아요, 가요
704
00:54:17,618 --> 00:54:20,099
705
00:54:20,874 --> 00:54:21,981
잘 쐈어요
706
00:54:23,424 --> 00:54:26,880
제임스, 잠깐 이리 좀 와 봐요
707
00:54:27,324 --> 00:54:29,100
제안할 게 있어요
708
00:54:29,443 --> 00:54:30,771
이 총은 염려 놓으시고
709
00:54:31,215 --> 00:54:32,695
여권 잃어 버리셨다면서요
710
00:54:32,938 --> 00:54:33,887
맞아요?
711
00:54:34,331 --> 00:54:36,638
이런 곳에선 골치 아픈 문제죠
712
00:54:37,682 --> 00:54:38,444
이러면 어떨까요
713
00:54:38,594 --> 00:54:41,553
출입국 사무소에 연줄이 있는데
714
00:54:41,991 --> 00:54:43,531
도움이 될 수 있는지 알아보죠
715
00:54:43,675 --> 00:54:45,633
물론 오늘밤 우리와 게임을 하신다면요
716
00:54:45,777 --> 00:54:46,753
우
717
00:54:47,797 --> 00:54:50,082
오늘밤 계획한 게 있어요, 제임스
718
00:54:50,825 --> 00:54:51,792
재미있을 거요
719
00:54:52,336 --> 00:54:54,399
좋아요
해야 할 일을 말씀해 주세요
720
00:54:54,542 --> 00:54:55,709
- 해야 할 일이라구요?
- 그래요
721
00:54:55,953 --> 00:54:58,738
이번 주 초에
봇 브리 2 리조트 소유주 양반이
722
00:54:59,182 --> 00:55:03,382
리 톨칸 번영의 공로로 훈장을 받았어요
723
00:55:03,926 --> 00:55:05,663
해변에서 수여식이 있었죠
724
00:55:06,406 --> 00:55:08,974
그 양반이 언덕 바로 위 집에서
725
00:55:09,018 --> 00:55:10,171
살더라구요
726
00:55:10,515 --> 00:55:15,455
그러니까 우리는 오늘밤
그 훈장을 거기서 가져오는 거죠
727
00:55:16,299 --> 00:55:19,134
그저 재미를 위한 가벼운 게임이요
728
00:55:21,178 --> 00:55:24,295
사실 우리에겐 꽤 중요한 일이에요, 제임스
729
00:55:25,238 --> 00:55:27,829
어쨌든 우리에게 처형을 명한 자가 그자거든요
730
00:55:29,273 --> 00:55:31,884
어느 시점에서,
이런 모욕에 대응하지 않음면
731
00:55:32,028 --> 00:55:34,117
당신은 겁쟁이가 될 거고
일단 주저앉았다고
732
00:55:34,260 --> 00:55:35,836
다시 일어설 생각도 못할 거예요
733
00:55:38,077 --> 00:55:39,205
어떻소?
734
00:55:42,007 --> 00:55:43,487
아니면 우리 당신을 제거할 수밖에 없어요
735
00:55:43,530 --> 00:55:44,879
그래야 우리를 밀고할 수 없을 테니까
736
00:55:44,923 --> 00:55:46,969
737
00:55:59,938 --> 00:56:00,895
738
00:56:00,939 --> 00:56:03,420
739
00:56:03,463 --> 00:56:06,336
740
00:56:15,258 --> 00:56:18,130
741
00:56:38,342 --> 00:56:39,344
놈들이랑 완전 똑같죠
742
00:56:44,156 --> 00:56:47,029
743
00:57:54,357 --> 00:57:57,229
744
00:58:08,240 --> 00:58:11,113
745
00:58:18,076 --> 00:58:19,556
746
00:58:24,822 --> 00:58:27,825
747
00:58:27,868 --> 00:58:30,741
748
00:59:04,253 --> 00:59:05,716
찾았다!
749
00:59:06,559 --> 00:59:09,475
750
00:59:12,304 --> 00:59:15,264
751
00:59:15,307 --> 00:59:18,180
752
00:59:49,907 --> 00:59:51,679
총 쏴 본 적 있어요?
753
01:00:00,570 --> 01:00:03,442
754
01:00:11,668 --> 01:00:12,878
아주 쉬워요
755
01:00:18,718 --> 01:00:20,812
아무한테나 이런 기회가 있는 게 아녜요
756
01:00:50,881 --> 01:00:53,797
757
01:01:00,847 --> 01:01:04,075
어이, 너희들 여기서 뭘 하려고?
758
01:01:06,418 --> 01:01:08,028
누가 배짱이 큰가 재고 있지
759
01:01:09,572 --> 01:01:11,755
제임스가 여기서 뭐 했는지 본 적 있어?
760
01:01:12,398 --> 01:01:14,635
제임스, 술 한 잔 하고 싶지 않소?
761
01:01:15,079 --> 01:01:16,533
시가도 필요할 것 같은데
762
01:01:20,084 --> 01:01:22,417
취향이 고급지시구만, 선생
763
01:01:23,361 --> 01:01:25,019
나 정말 당신이 좋아지려고 해
764
01:01:42,759 --> 01:01:45,544
765
01:01:53,770 --> 01:01:55,337
766
01:01:55,380 --> 01:01:58,688
767
01:02:07,653 --> 01:02:09,916
768
01:02:12,528 --> 01:02:14,878
당장 안으로 들어가야 해요
769
01:02:14,921 --> 01:02:15,633
그래요
770
01:02:17,576 --> 01:02:18,900
모퉁이만 돌만 내 숙소예요
771
01:02:20,144 --> 01:02:20,946
오른쪽으로요
772
01:02:22,189 --> 01:02:23,756
773
01:02:23,800 --> 01:02:26,759
774
01:02:26,803 --> 01:02:28,674
775
01:02:31,721 --> 01:02:32,983
776
01:02:33,026 --> 01:02:34,071
777
01:02:34,114 --> 01:02:35,420
778
01:02:35,464 --> 01:02:36,548
괜찮아, 여보!
779
01:02:37,291 --> 01:02:39,206
- 수건 좀 갖다줘요
- 제임스, 무슨 일이야?
780
01:02:39,250 --> 01:02:40,504
안 돼, 안 돼
781
01:02:40,947 --> 01:02:43,776
782
01:02:48,059 --> 01:02:49,626
여기다 물은 갖다 놔야 할 거 아냐
783
01:02:49,769 --> 01:02:51,205
찰스, 물 가진 거 좀 있어요?
784
01:02:51,349 --> 01:02:52,783
내 가방을 가져갔어
785
01:02:54,426 --> 01:02:55,514
좀 신사답게
786
01:02:55,658 --> 01:02:57,111
개비한테 자리 좀 내줘요
787
01:02:57,355 --> 01:02:58,488
난 노인네잖아
788
01:02:59,731 --> 01:03:01,704
지난 달에 대장암 검사 하러 갔었지
789
01:03:02,047 --> 01:03:05,398
그게 꼭 '잭슨 폴립' 그림처럼 보이더라구
790
01:03:07,774 --> 01:03:10,560
제임스, 복제가 왜 리 톨카 특유의
791
01:03:10,803 --> 01:03:12,785
전통이 됐는지 아쇼?
792
01:03:14,128 --> 01:03:17,168
그건 그들의 시적 재능 때문이 아닐까
하는 생각이 들어요
793
01:03:18,611 --> 01:03:21,092
우리도 수년간 그 과정을
실험실에서 재현해 보았지만
794
01:03:22,235 --> 01:03:23,938
우리는 너무나 상상력이 없어요
795
01:03:25,082 --> 01:03:27,154
- 우리는 그런 걸 고려한 적이...
- 드디어
796
01:03:27,298 --> 01:03:28,952
뭔가 초월적 관련성을...
797
01:03:28,995 --> 01:03:29,727
안녕
798
01:03:30,170 --> 01:03:31,951
우리 얼마나 대기했는지 몰라요
799
01:03:32,695 --> 01:03:33,870
800
01:03:33,913 --> 01:03:35,541
불편하셨나요?
801
01:03:37,077 --> 01:03:37,796
글쎄...
802
01:03:41,212 --> 01:03:44,155
우리나라는 외국인들 놀이터가 아닙니다
803
01:03:45,298 --> 01:03:47,466
이따금 우리가 그걸 잊는 모양이죠
804
01:03:48,885 --> 01:03:50,140
그래도 오늘은 아닐 걸요
805
01:03:51,483 --> 01:03:53,812
손님을 환대하는 데도 한계가 있어요
806
01:03:54,456 --> 01:03:57,476
오늘 중요한 말씀을 드려야겠다는
생각이 드는데요
807
01:03:59,199 --> 01:04:00,180
어떠신지?
808
01:04:01,724 --> 01:04:02,381
그래요, 좋죠
809
01:04:02,725 --> 01:04:05,467
810
01:04:05,510 --> 01:04:06,555
- 이봐요, 이봐!
- 이봐!
811
01:04:06,598 --> 01:04:07,599
812
01:04:07,643 --> 01:04:08,518
이거 놔
813
01:04:08,861 --> 01:04:09,989
이거 왜 이래?
814
01:04:10,733 --> 01:04:12,038
- 어서 가!
- 알았어요
815
01:04:12,082 --> 01:04:13,039
알았어
816
01:04:13,083 --> 01:04:14,040
알았어요
817
01:04:14,084 --> 01:04:14,838
어서
818
01:04:15,781 --> 01:04:19,002
819
01:04:23,572 --> 01:04:24,660
여기 어디요?
820
01:04:26,139 --> 01:04:28,751
형사 양반, 어디 가는 가요?
821
01:04:28,794 --> 01:04:29,961
비용 지불할게요
822
01:04:30,404 --> 01:04:36,367
823
01:04:36,410 --> 01:04:38,891
824
01:04:50,163 --> 01:04:50,808
알반!
825
01:04:53,602 --> 01:04:55,517
826
01:04:57,562 --> 01:05:01,566
827
01:05:05,048 --> 01:05:05,692
알반!
828
01:05:09,748 --> 01:05:10,967
아낼 놔 둬!
829
01:05:12,795 --> 01:05:13,513
안 돼!
830
01:05:15,667 --> 01:05:17,713
831
01:05:18,931 --> 01:05:19,819
물러서!
832
01:05:22,674 --> 01:05:24,676
- 물러서!
- 제임스!
833
01:05:25,895 --> 01:05:28,027
834
01:05:30,029 --> 01:05:31,422
꺼져, 악!
835
01:05:40,866 --> 01:05:43,869
836
01:05:43,913 --> 01:05:46,611
837
01:05:49,962 --> 01:05:51,342
제임스!
838
01:05:51,485 --> 01:05:54,880
839
01:05:56,310 --> 01:05:57,010
브라보!
840
01:05:58,335 --> 01:05:59,057
브라보!
841
01:06:01,800 --> 01:06:02,767
잘했소, 제임스!
842
01:06:03,410 --> 01:06:05,035
당신에게 저런 재능이 있는 줄 몰랐소
843
01:06:05,964 --> 01:06:08,140
844
01:06:08,198 --> 01:06:08,922
멋져요
845
01:06:10,766 --> 01:06:13,507
846
01:06:28,610 --> 01:06:31,047
847
01:06:34,616 --> 01:06:35,291
엠?
848
01:06:37,836 --> 01:06:38,882
당신 무슨 일 있어?
849
01:06:39,925 --> 01:06:40,744
무슨 일?
850
01:06:42,767 --> 01:06:43,700
나 떠날거야
851
01:06:44,843 --> 01:06:46,119
난 여권이 없는데
852
01:06:47,063 --> 01:06:48,653
그럼, 당신은 여기 있을 테지
853
01:06:50,196 --> 01:06:52,111
난 이미 정산됐다고 하더라
854
01:07:00,337 --> 01:07:01,486
이거 꿈인가?
855
01:07:04,776 --> 01:07:06,299
꿈인 게 더 말이 되겠지
856
01:07:10,521 --> 01:07:12,088
당신 눈이 썩어 가는 거 같아
857
01:07:12,131 --> 01:07:14,133
폐기장에 죽은 게들 눈처럼
858
01:07:18,616 --> 01:07:19,365
그래, 가
859
01:07:21,314 --> 01:07:22,351
아빠한테 다시 돌아가
860
01:07:34,110 --> 01:07:36,373
861
01:07:37,361 --> 01:07:38,110
잠깐...
862
01:07:40,638 --> 01:07:41,683
863
01:07:58,438 --> 01:08:01,311
864
01:08:27,598 --> 01:08:28,904
엠이 오늘 떠났어요
865
01:08:30,514 --> 01:08:32,211
더 좋게 될 수도 있어요
866
01:08:39,001 --> 01:08:40,393
함께 지낸 지 10년이나 돼요
867
01:08:42,352 --> 01:08:43,527
상관할 바는 아니지만
868
01:08:43,570 --> 01:08:45,311
엠이 당신과 잘 맞는 거
같지는 않아요
869
01:08:49,359 --> 01:08:51,230
엠 같은 여자는 남자를 길들여
870
01:08:51,274 --> 01:08:52,894
약해 빠지게 만들죠
871
01:08:54,738 --> 01:08:56,383
온전히 회복하려면
뭔가 해야 할 거예요
872
01:08:58,847 --> 01:09:00,239
얼마간의 피도 부르겠죠
873
01:09:03,590 --> 01:09:04,875
그런 건 모르겠는데요
874
01:09:35,840 --> 01:09:38,712
875
01:09:42,629 --> 01:09:44,331
우기가 왔어요
876
01:09:46,633 --> 01:09:47,896
나랑 함께 가시겠어요?
877
01:09:48,897 --> 01:09:52,030
878
01:10:22,278 --> 01:10:24,149
879
01:10:28,980 --> 01:10:29,882
그게 뭐예요?
880
01:10:31,026 --> 01:10:32,658
'에키 게이트'라고 해요
881
01:10:32,908 --> 01:10:34,720
리 톨칸 전통 약제예요
882
01:10:36,858 --> 01:10:38,181
경비원한테 구했어요
883
01:10:40,035 --> 01:10:41,123
무슨 효과가 있는데요?
884
01:10:42,198 --> 01:10:43,374
환각 효과가 있어요
885
01:10:44,517 --> 01:10:45,867
최음 효과도 있죠
886
01:10:49,279 --> 01:10:52,117
약물 사용은 다른 나라에서
엄격히 금지되지만
887
01:10:52,961 --> 01:10:54,745
여기선 종교적인 의미가 있죠
888
01:11:01,752 --> 01:11:03,232
889
01:11:12,894 --> 01:11:15,374
당신이 얼마나 강한지 보고 싶어요
890
01:11:33,479 --> 01:11:36,395
891
01:11:40,617 --> 01:11:41,514
지독한데요
892
01:11:42,358 --> 01:11:43,663
좋아하게 될 걸요
893
01:12:07,383 --> 01:12:09,428
그거 효과가 얼마 만에 나타나죠?
894
01:13:13,405 --> 01:13:16,452
895
01:16:29,645 --> 01:16:32,517
896
01:16:54,235 --> 01:16:55,540
897
01:16:57,673 --> 01:16:58,717
898
01:17:01,546 --> 01:17:02,409
가자구
899
01:17:03,853 --> 01:17:04,784
한심한 놈
900
01:17:06,899 --> 01:17:07,944
901
01:17:07,987 --> 01:17:08,807
우
902
01:17:10,251 --> 01:17:11,305
소리가 작아
903
01:17:12,849 --> 01:17:13,650
제임스
904
01:17:13,993 --> 01:17:15,299
[coughs]
905
01:17:15,343 --> 01:17:17,524
내 사위한테 당신 여권 얘기해 뒀소
906
01:17:18,868 --> 01:17:19,669
뭐라고요?
907
01:17:19,912 --> 01:17:21,815
당신 새 여권 말이오
908
01:17:22,659 --> 01:17:26,406
문제는 그 쓰레시란 형산데
909
01:17:27,050 --> 01:17:29,095
쓰레시가 당신 못 가게
막고 있다더구만
910
01:17:29,939 --> 01:17:31,955
아마 당신 경찰서로 다시 연행해서
911
01:17:32,098 --> 01:17:34,837
자기 돼지 저금통 채워 주기를
고대하기 때문이겠지
912
01:17:35,580 --> 01:17:38,409
리 톨칸인은 하나밖에 몰라요
913
01:17:38,453 --> 01:17:41,673
당신이 이 갈등에서 갑이라는 걸 보여줘야 해요
914
01:17:41,717 --> 01:17:42,471
맞아
915
01:17:43,414 --> 01:17:44,947
개코원숭이 같은 것들이죠
916
01:17:45,590 --> 01:17:47,984
개코원숭이라
하지만 우리는 서로
917
01:17:48,027 --> 01:17:49,429
도와야 할 게 있지
918
01:17:49,873 --> 01:17:50,635
그래요?
919
01:17:51,279 --> 01:17:53,421
얼굴신경통이지, 제임스
920
01:17:55,165 --> 01:17:57,385
오늘밤 리 톨칸 두뇌와 척수 센터에서
921
01:17:57,428 --> 01:17:59,713
그 형사놈 글리세린 주사를 맞을
922
01:18:00,257 --> 01:18:02,028
예정인가 봐
923
01:18:13,401 --> 01:18:15,829
어이, 제임스, 제임스
924
01:18:18,406 --> 01:18:19,681
당신은 뒤에 있지 않겠소?
925
01:18:21,713 --> 01:18:22,975
빨리 해치워야 하거든
926
01:18:34,770 --> 01:18:37,903
927
01:19:08,847 --> 01:19:11,720
928
01:19:21,077 --> 01:19:23,732
929
01:19:26,822 --> 01:19:29,651
930
01:19:43,708 --> 01:19:44,536
뭔 문제 있소?
931
01:19:45,580 --> 01:19:46,899
경찰 밴이 지나갔어요
932
01:19:48,243 --> 01:19:49,680
거의 치일 뻔했어요
933
01:19:50,923 --> 01:19:52,313
놈들이 자기 보스를 팔아 넘겼지
934
01:19:52,456 --> 01:19:54,010
먼저 술에 맛이 갔을걸
935
01:20:27,665 --> 01:20:29,537
936
01:21:06,008 --> 01:21:06,752
야
937
01:21:13,450 --> 01:21:15,147
당신 힘을 보여줘요, 제임스
938
01:21:23,699 --> 01:21:27,072
- 좋아, 맘에 들어요
- 잘한다, 제임스
939
01:21:27,116 --> 01:21:28,726
어서
어서, 해요
940
01:21:28,770 --> 01:21:31,599
941
01:21:35,211 --> 01:21:39,868
942
01:21:42,131 --> 01:21:44,263
943
01:21:47,484 --> 01:21:52,141
944
01:21:52,184 --> 01:21:53,882
945
01:21:56,362 --> 01:22:00,105
946
01:22:00,149 --> 01:22:05,023
947
01:22:08,636 --> 01:22:11,029
948
01:22:27,655 --> 01:22:30,048
949
01:22:34,313 --> 01:22:35,793
950
01:22:39,231 --> 01:22:40,711
951
01:22:40,755 --> 01:22:43,061
952
01:23:04,692 --> 01:23:07,608
953
01:23:31,414 --> 01:23:33,677
954
01:23:33,721 --> 01:23:35,940
955
01:23:38,900 --> 01:23:41,729
956
01:23:52,174 --> 01:23:55,090
957
01:24:10,714 --> 01:24:13,586
958
01:24:23,466 --> 01:24:26,382
959
01:24:46,619 --> 01:24:48,056
960
01:24:51,276 --> 01:24:52,017
제임스
961
01:24:55,385 --> 01:24:57,561
제임스, 제발요
당신 화난 건 아니죠?
962
01:24:57,805 --> 01:24:58,981
그냥 장난이었어요
963
01:24:59,924 --> 01:25:01,796
당신 재미있으라고
964
01:25:01,939 --> 01:25:04,072
형사한테 돈 주고
복제판을 하나 만든 거예요
965
01:25:08,080 --> 01:25:09,342
제임스, 문 열어요
966
01:25:12,271 --> 01:25:15,057
복제판 데려올 테니
당신이랑 둘 다 나 따먹어요
967
01:25:15,300 --> 01:25:16,519
그런 거 안 해봤잖아요?
968
01:25:20,610 --> 01:25:22,133
오늘밤 이렇게 한심하게 굴기예요?
969
01:25:22,177 --> 01:25:23,648
별로 매력 없어요
970
01:25:40,325 --> 01:25:43,154
971
01:27:04,801 --> 01:27:07,717
972
01:27:10,415 --> 01:27:11,677
973
01:27:27,258 --> 01:27:30,566
974
01:27:34,004 --> 01:27:35,614
975
01:27:35,658 --> 01:27:37,703
976
01:27:57,388 --> 01:27:58,799
제임스!
977
01:28:05,775 --> 01:28:07,216
제임스!
978
01:28:08,691 --> 01:28:11,076
이리 나와, 제임스!
979
01:28:13,304 --> 01:28:16,335
거기서 뭐 해, 제임스?
980
01:28:18,179 --> 01:28:22,313
어디로 갈 수 있을 거 같아?
응, 꼬마야
981
01:28:25,099 --> 01:28:30,948
제임스!
982
01:28:44,031 --> 01:28:45,833
버스 탄 인간들!
983
01:28:48,674 --> 01:28:51,547
겁쟁이 제임스 포스터 내놔!
984
01:28:51,690 --> 01:28:53,855
안 그럼 갈겨 버린다!
985
01:28:54,898 --> 01:28:58,032
그놈은 벌레 같은 놈이고
겁쟁이 오줌싸개야
986
01:28:58,175 --> 01:29:02,223
말고기 때문에 지 엄마를 팔고
혼자 처먹을 놈이야
987
01:29:17,151 --> 01:29:22,683
그래, 제임지!
988
01:29:23,026 --> 01:29:26,899
어서, 어서 와, 우리 아가
989
01:29:28,336 --> 01:29:32,475
어서, 제임스
어서 와
990
01:29:39,869 --> 01:29:43,003
991
01:29:57,713 --> 01:29:59,845
너 진짜 한심하다, 제임스
992
01:30:01,108 --> 01:30:02,823
정말 형편없는 새끼야
993
01:30:04,937 --> 01:30:07,584
난 늘 꼴보기 싫은 새끼를 잘도 골라
994
01:30:09,246 --> 01:30:10,221
웃기는 새끼
995
01:30:11,757 --> 01:30:13,809
여태
우리가 널 갖고 논 거 몰랐어?
996
01:30:15,252 --> 01:30:18,081
넌 그냥 우리 휴가 동안
데리고 놀 장난감이었어
997
01:30:19,300 --> 01:30:21,790
운전도 좆같이 하는 새끼!
998
01:30:22,433 --> 01:30:25,088
사람을 그렇게 치다니
믿기지가 않아, 제임스
999
01:30:25,132 --> 01:30:26,377
기억 나지?
1000
01:30:27,021 --> 01:30:29,371
우리가 널 곤경에 빠뜨리려 했는데
1001
01:30:29,614 --> 01:30:32,417
혼자 개지랄하다 시궁창에 빠졌네
완전 또라이 새끼지 뭐야
1002
01:30:36,056 --> 01:30:37,405
빨리 안 가!
1003
01:30:42,440 --> 01:30:43,676
니 책 읽은 적도 없어
1004
01:30:48,372 --> 01:30:49,665
그걸 믿은 거야?
1005
01:30:52,376 --> 01:30:53,538
나 배우랬잖아
1006
01:30:55,597 --> 01:30:57,077
너 찾는 거 힘들었어
1007
01:30:58,587 --> 01:31:02,779
6년 전 출판된 개똥같은 책
아무도 읽지 않고
1008
01:31:03,722 --> 01:31:04,742
악평 투성이인 책
1009
01:31:06,086 --> 01:31:07,696
넌 자만심에 가득 차
1010
01:31:07,739 --> 01:31:09,611
우리가 그걸 읽었다고
정말 믿었잖아
1011
01:31:09,654 --> 01:31:10,960
좀 웃겼지만
1012
01:31:11,003 --> 01:31:13,049
그보단 사실 기분 더러웠어
1013
01:31:19,403 --> 01:31:23,842
여기 비평 하나 있는데 읽어 줄까
제임지
1014
01:31:25,614 --> 01:31:26,658
이거 읽어 봤어?
1015
01:31:28,747 --> 01:31:32,583
'더 베리어블 쉬쓰'
제목 만큼 형편없다
1016
01:31:33,826 --> 01:31:37,482
자질 부족을 인정하는 것처럼
1017
01:31:37,726 --> 01:31:42,818
신인 제임스 포스터는
화려한 말과 가식으로 자기 보상을 하지만
1018
01:31:42,861 --> 01:31:46,430
이것은 다만 이 데뷔작이
얼마나 형편없는가를
1019
01:31:46,474 --> 01:31:49,717
강조하는 데 이바지할 뿐이다
1020
01:31:50,260 --> 01:31:53,524
이 책은 어떤 내용도 없고
1021
01:31:53,568 --> 01:31:55,548
내용을 평할 수 있는 단어도 없다
1022
01:31:56,092 --> 01:31:59,965
누구든 의아해 할 수밖에 없는데
이 책이 이렇게 존재하게 된 건
1023
01:32:00,009 --> 01:32:03,055
포스터의 영향력 있는 장인
1024
01:32:03,099 --> 01:32:05,889
미디어 거물 '에드워드 세르박'
덕택이 아닐까
1025
01:32:06,233 --> 01:32:09,453
결혼에 관한 설득력 없는 글의 저자인
1026
01:32:09,497 --> 01:32:12,239
모리스 테이트는
장황한 비뇨기과 의사인데...
1027
01:32:12,882 --> 01:32:16,330
뭐야, 알바
내 술
1028
01:32:16,373 --> 01:32:18,419
1029
01:32:18,462 --> 01:32:21,987
어머, 제임지!
뭐야, 이러지 마
1030
01:32:22,050 --> 01:32:23,094
제임스
뭐 하는 거야?
1031
01:32:23,119 --> 01:32:23,794
제임스!
1032
01:32:24,344 --> 01:32:29,305
1033
01:32:29,343 --> 01:32:30,822
이거 놔!
1034
01:32:30,866 --> 01:32:31,937
놓으라구!
1035
01:32:32,781 --> 01:32:33,782
1036
01:32:33,825 --> 01:32:35,697
1037
01:32:37,220 --> 01:32:40,049
1038
01:32:40,092 --> 01:32:44,358
아이구, 제임스!
1039
01:32:44,401 --> 01:32:45,059
뭐 해
1040
01:32:45,102 --> 01:32:46,726
어서
1041
01:32:47,770 --> 01:32:48,514
제임스
1042
01:32:50,059 --> 01:32:53,236
1043
01:32:53,280 --> 01:32:56,326
1044
01:32:57,327 --> 01:32:58,286
악!
1045
01:32:59,329 --> 01:33:01,592
1046
01:33:01,636 --> 01:33:04,508
1047
01:33:07,903 --> 01:33:09,687
1048
01:33:13,548 --> 01:33:14,293
제임스
1049
01:33:15,737 --> 01:33:17,608
1050
01:33:21,786 --> 01:33:22,614
제임스!
1051
01:33:23,658 --> 01:33:26,878
1052
01:33:28,619 --> 01:33:31,448
1053
01:34:20,149 --> 01:34:20,981
도와줘요...
1054
01:34:42,693 --> 01:34:45,566
1055
01:35:37,095 --> 01:35:38,027
안 돼, 그러지 마...
1056
01:35:49,456 --> 01:35:51,632
1057
01:35:59,640 --> 01:36:02,686
1058
01:36:07,865 --> 01:36:09,345
도와 줘, 엠
1059
01:36:10,989 --> 01:36:12,909
엠, 제발 도와줘
1060
01:36:14,785 --> 01:36:18,267
1061
01:36:18,310 --> 01:36:21,531
1062
01:36:25,622 --> 01:36:28,669
1063
01:36:51,605 --> 01:36:53,824
1064
01:36:53,868 --> 01:36:56,000
1065
01:37:08,665 --> 01:37:10,667
1066
01:37:22,549 --> 01:37:23,380
계세요?
1067
01:37:28,859 --> 01:37:30,034
1068
01:37:34,735 --> 01:37:35,579
계세요?
1069
01:37:38,869 --> 01:37:41,959
1070
01:37:50,185 --> 01:37:54,406
1071
01:38:01,326 --> 01:38:02,703
나타나셨네!
1072
01:38:04,427 --> 01:38:06,318
죽은 자들 가운데서 돌아왔어!
1073
01:38:08,564 --> 01:38:09,304
이봐
1074
01:38:10,628 --> 01:38:12,490
제임스, 여기야
1075
01:38:15,336 --> 01:38:16,128
이리 와
1076
01:38:18,252 --> 01:38:19,044
괜찮아
1077
01:38:19,175 --> 01:38:20,006
괜찮아
1078
01:38:21,330 --> 01:38:22,118
가자구
1079
01:38:28,092 --> 01:38:29,805
오늘 우리가 널 고쳐 놓을 거야
제임스
1080
01:38:31,748 --> 01:38:33,334
힘들었다는 거 알아
1081
01:38:34,458 --> 01:38:36,131
그래도 내 말 믿어
1082
01:38:36,274 --> 01:38:37,913
우리 자비로운 일을 하는 중이야
1083
01:38:39,756 --> 01:38:43,369
니 역겹고 미숙한 정신머리를 버려야 할 때야
1084
01:38:44,213 --> 01:38:46,563
그래서 니가 정말 어떤 존재인지 알아야겠지
1085
01:38:51,942 --> 01:38:52,927
개를 가져와
1086
01:38:57,034 --> 01:38:57,879
착하지
1087
01:39:18,099 --> 01:39:21,145
1088
01:39:23,670 --> 01:39:25,976
1089
01:39:26,020 --> 01:39:28,718
너가 완전 탈바꿈하라고
개 데리고 온 거야
1090
01:39:31,286 --> 01:39:33,367
오직 피로써만
니 과거를 놓아 버릴 수 있을 거야
1091
01:39:59,270 --> 01:40:01,316
개를 제물로 바쳐, 제임스
1092
01:40:08,279 --> 01:40:11,152
1093
01:40:14,764 --> 01:40:15,987
개를 죽여
1094
01:40:24,861 --> 01:40:27,682
좆까
니들 다 좆까
1095
01:40:33,783 --> 01:40:35,080
칼 집어, 제임스
1096
01:40:36,873 --> 01:40:38,745
1097
01:40:44,272 --> 01:40:45,708
이거 널 위한 거야
1098
01:40:55,326 --> 01:40:56,276
니가 집어
1099
01:41:02,029 --> 01:41:03,073
계속해 봐
1100
01:41:04,509 --> 01:41:05,702
가져와 봐!
1101
01:41:05,946 --> 01:41:08,818
1102
01:42:39,604 --> 01:42:42,520
1103
01:42:55,055 --> 01:42:56,179
이리 와
괜찮아
1104
01:42:57,622 --> 01:42:59,799
1105
01:43:08,024 --> 01:43:13,943
1106
01:43:55,985 --> 01:43:56,730
그래
1107
01:43:58,753 --> 01:43:59,597
그래
1108
01:44:02,296 --> 01:44:03,601
1109
01:44:04,951 --> 01:44:05,995
10시면 도착할 거야
1110
01:44:06,039 --> 01:44:08,737
11시나 11시 30분쯤
집에 갈 거야
1111
01:44:12,654 --> 01:44:13,873
정말 미안해
자기
1112
01:44:16,788 --> 01:44:17,833
정말로
1113
01:44:20,575 --> 01:44:21,414
그래
1114
01:44:25,058 --> 01:44:26,276
보고 싶어
1115
01:44:29,279 --> 01:44:30,138
알았어
1116
01:44:31,281 --> 01:44:32,587
알았어
이제 가 봐야겠어
1117
01:44:32,630 --> 01:44:34,116
공항버스 놓치겠다
1118
01:44:35,459 --> 01:44:36,726
좀 이따 봐
1119
01:44:38,288 --> 01:44:39,220
괜찮지?
1120
01:44:39,463 --> 01:44:41,596
사랑해
이따 봐
1121
01:44:52,041 --> 01:44:53,608
1122
01:44:54,391 --> 01:44:55,236
고마워요
1123
01:44:58,004 --> 01:44:58,883
고마워요
1124
01:45:01,833 --> 01:45:02,766
이거요
1125
01:45:04,010 --> 01:45:05,446
찰스 스테이시한테
1126
01:45:05,489 --> 01:45:07,230
열쇠 화분 밑에 뒀다고
얘기했어요?
1127
01:45:07,274 --> 01:45:09,015
어제 전화했지
1128
01:45:09,058 --> 01:45:10,494
틀림없이 걔 한쪽 귀로 듣고
1129
01:45:10,538 --> 01:45:11,756
다른 쪽 귀로 흘려 버렸을걸
1130
01:45:17,023 --> 01:45:19,426
개비, 당신들 LA 가면 뭐 하실 거예요?
1131
01:45:20,369 --> 01:45:22,680
알반은 회사 복귀할 거예요
1132
01:45:22,724 --> 01:45:23,425
그치?
1133
01:45:23,768 --> 01:45:25,074
네, 불행하게도요
1134
01:45:25,118 --> 01:45:27,224
잡지 나올 때가 다 됐는데
1135
01:45:27,468 --> 01:45:28,617
밀린 게 많죠
1136
01:45:28,860 --> 01:45:30,036
그럼 난 혼자 밥 먹고
1137
01:45:30,079 --> 01:45:31,720
집도 다시 꾸며 놓겠죠
1138
01:45:31,863 --> 01:45:33,157
아이고 그러지 마쇼
1139
01:45:34,301 --> 01:45:36,259
심심할 때는 늘
집을 정돈하거든요
1140
01:45:36,303 --> 01:45:37,347
알반은 그런 게 싫은가 봐요
1141
01:45:37,391 --> 01:45:38,392
그럴 리가요
1142
01:45:38,435 --> 01:45:40,611
부인과 벡스는 혹 인척 간 아닌가요?
1143
01:45:40,655 --> 01:45:42,613
나도 벽 페인트칠하는 거 좋아하거든요
1144
01:45:42,657 --> 01:45:43,832
아 괜히 바람 넣지 말아요
1145
01:45:43,875 --> 01:45:45,442
알반,
그러니까 생각나는데
1146
01:45:45,486 --> 01:45:47,444
조나스 차고 일 한 거 급료를 안 줬네
1147
01:45:47,488 --> 01:45:48,755
내가 지난 달에 줬어
1148
01:45:49,098 --> 01:45:51,535
정말?
떠나기 전 청구서를 받았거든
1149
01:45:51,579 --> 01:45:53,537
LA행 LT907편
1150
01:45:53,581 --> 01:45:58,064
항공기를 이용하실
승객분들을 위한 탑승 전 안내 방송입니다
1151
01:45:58,107 --> 01:46:00,762
노약자 등 탑승 보조가 필요한 승객분들과
1152
01:46:00,805 --> 01:46:03,460
비즈니스석을 이용하시는 승객분들은
1153
01:46:03,504 --> 01:46:05,594
C 게이트로 이동해 주십시오
1154
01:46:06,637 --> 01:46:07,513
우리요
1155
01:46:08,657 --> 01:46:10,964
제임스
만나서 반가웠어요
1156
01:46:11,207 --> 01:46:13,354
부디 내년에도 뵈면 좋겠군요
1157
01:46:14,297 --> 01:46:15,308
편안한 비행 되세요
1158
01:46:16,952 --> 01:46:18,084
당신들도요
1159
01:46:24,351 --> 01:46:27,310
1160
01:46:44,110 --> 01:46:45,154
1161
01:46:48,288 --> 01:46:52,466
1162
01:47:02,867 --> 01:47:04,173
멜버른행 LT606편
1163
01:47:04,217 --> 01:47:07,220
비행의 마지막 탑승 안내 방송입니다
1164
01:47:07,263 --> 01:47:10,484
모든 승객분들은 1번 게이트로 이동해 주십시오
1165
01:47:10,527 --> 01:47:12,181
LT606편 비행의
1166
01:47:12,225 --> 01:47:13,487
마지막 탑승 안내 방송입니다
1167
01:47:13,530 --> 01:47:16,881
1168
01:48:23,750 --> 01:48:26,750
알렉산더 스카스가드 - 제임스 역
1169
01:48:28,050 --> 01:48:31,050
미아 고스 - 개비 역
1170
01:48:31,850 --> 01:48:34,850
클레오파트라 콜먼 - 엠 역
1171
01:49:00,090 --> 01:49:03,090
각본 및 감독
브랜든 크로넨버그