1 00:01:07,857 --> 00:01:14,238 2 00:02:26,519 --> 00:02:32,318 잭 인 더 박스 3 00:02:36,826 --> 00:02:42,643 12년 후 4 00:02:49,083 --> 00:02:52,085 호손 박물관 5 00:03:26,663 --> 00:03:27,746 저기요 6 00:03:47,767 --> 00:03:48,976 아무도 없어요? 7 00:04:10,248 --> 00:04:11,206 케이시죠? 8 00:04:13,042 --> 00:04:16,503 깜짝 놀랄까 봐 조심했는데 미안해요 9 00:04:17,088 --> 00:04:18,880 괜찮아요 그럼 당신은... 10 00:04:18,881 --> 00:04:20,048 리사예요 11 00:04:20,883 --> 00:04:24,177 레이철 매니저님을 만날 줄 알았는데요 12 00:04:24,178 --> 00:04:28,056 레이철은 면접 보거나 해고될 때 말고는 얼굴 볼 일 없어요 13 00:04:28,057 --> 00:04:30,851 근데 요즘 레이철이 누구 하나 자를 기세니까 14 00:04:30,852 --> 00:04:34,521 괜히 근무 중에 졸 때 레이철 눈에 안 띄게 조심해요 15 00:04:34,522 --> 00:04:36,815 그럴 걱정은 없을 거 같네요 16 00:04:38,151 --> 00:04:41,695 전시 관련해서 자세한 건 레이철한테 들었죠? 17 00:04:41,696 --> 00:04:43,238 네, 들었어요 18 00:04:43,239 --> 00:04:45,032 그래요 19 00:04:45,033 --> 00:04:48,910 보다시피 이곳은 전쟁 전시관이고 20 00:04:50,079 --> 00:04:51,788 가죽 공예 전시관은 왼쪽에 21 00:04:51,789 --> 00:04:55,000 장난감 전시관은 복도 끝에 있어요 22 00:04:55,001 --> 00:04:57,294 고마워요, 둘러볼게요 23 00:04:57,295 --> 00:04:59,046 오늘 우리만 있나요? 24 00:04:59,047 --> 00:05:02,090 네, 내일은 아마도 혼자 일할 거예요 25 00:05:02,091 --> 00:05:04,509 전 보통 일주일에 이틀 정도만 출근하거든요 26 00:05:04,927 --> 00:05:06,637 여기는 늘 이렇게... 27 00:05:06,638 --> 00:05:07,637 조용하냐고요? 28 00:05:08,514 --> 00:05:10,766 네, 원래 월요일 아침은 이래요 29 00:05:10,767 --> 00:05:13,769 나중엔 사람들이 좀 들어오기는 하는데 30 00:05:14,270 --> 00:05:17,189 일요일에는 마네킹밖에 없을 거예요 31 00:05:19,359 --> 00:05:20,692 착한 친구들 같네요 32 00:05:21,486 --> 00:05:23,612 아무튼 당신 일은 간단해요 33 00:05:24,238 --> 00:05:28,575 그냥 관람객들 맞아주고 웃어주고, 질문에 대답하고 34 00:05:28,576 --> 00:05:30,077 운이 좋으면 35 00:05:30,078 --> 00:05:33,413 오늘 중으로 창고 정리는 안 시킬지도 모르죠 36 00:05:34,666 --> 00:05:36,333 저처럼 말이에요 37 00:05:52,850 --> 00:05:54,393 여길 다 비우래요? 38 00:05:54,394 --> 00:05:55,394 네 39 00:05:57,105 --> 00:06:01,108 상태가 안 좋은 건 기부하고 더 안 좋은 건 버려야죠 40 00:06:01,109 --> 00:06:03,819 전부 전시하기엔 공간이 부족해서... 41 00:06:04,779 --> 00:06:08,115 지난 몇 년 동안 전시관에 못 들어간 건 여기 방치했어요 42 00:06:08,116 --> 00:06:09,449 이건 다 어디서 왔어요? 43 00:06:09,450 --> 00:06:11,284 보통 주택 정리하면서 나오는데 44 00:06:11,285 --> 00:06:13,412 솔직히 절반은 저도 뭔지 몰라요 45 00:06:16,082 --> 00:06:18,250 이건 제임스 할링 초판이잖아요 46 00:06:18,251 --> 00:06:19,710 얼마나 귀한 건지 아세요? 47 00:06:19,711 --> 00:06:20,961 책을 좋아하시나 봐요? 48 00:06:20,962 --> 00:06:24,423 네, 책도 좋아하고 골동품도 좋아해요 49 00:06:25,466 --> 00:06:28,343 전 미국에서 큐레이터였거든요 50 00:06:28,344 --> 00:06:29,302 정말 즐거웠어요 51 00:06:30,388 --> 00:06:31,888 그런데 왜 여기로 왔어요? 52 00:06:32,557 --> 00:06:34,182 영국엔 모든 게 있잖아요 53 00:06:34,183 --> 00:06:37,144 풍부한 역사, 멋진 건축물... 54 00:06:38,813 --> 00:06:43,024 그리고 무엇보다도 영국은 새로운 곳이라서요 55 00:06:46,904 --> 00:06:48,238 새 출발을 하러 왔어요 56 00:06:52,243 --> 00:06:55,912 당신이 도와준다면 또 보물을 건질지도 몰라요 57 00:07:48,341 --> 00:07:50,383 호손 박물관 신규 물건 등록 양식 58 00:07:52,386 --> 00:07:54,679 미확인 상자 노먼 클리버, 주택 정리 발견품 59 00:07:56,599 --> 00:07:58,391 리사, 이거 봐요 60 00:07:59,560 --> 00:08:01,311 이거 정말 놀라운데요 61 00:08:05,399 --> 00:08:06,650 열어 봐요 62 00:08:10,863 --> 00:08:12,697 잠겼어요 63 00:08:12,698 --> 00:08:14,157 열쇠 같은 게 있어야 할까요? 64 00:08:14,158 --> 00:08:15,659 그건 아닌 거 같아요 65 00:08:18,412 --> 00:08:19,830 이게 뭘까요? 66 00:08:20,790 --> 00:08:23,667 음악 상자일까요? 67 00:08:23,668 --> 00:08:25,502 잭 인 더 박스일지도 몰라요 68 00:08:25,503 --> 00:08:28,004 아니에요 옆에 손잡이가 없잖아요 69 00:08:31,467 --> 00:08:32,926 알파벳 조합이에요 70 00:08:50,111 --> 00:08:52,779 - 어떻게 된 거예요? - 나도 모르겠어요 71 00:09:03,666 --> 00:09:05,166 72 00:09:07,128 --> 00:09:09,254 잭 인 더 박스 맞네요 73 00:09:10,673 --> 00:09:12,424 그런데 문제는 74 00:09:12,842 --> 00:09:15,385 이게 제대로 작동하냐는 거죠 75 00:09:15,970 --> 00:09:17,971 - 모르겠어요 - 맞혀 봐요 76 00:09:17,972 --> 00:09:19,598 작동 안 할 것 같아요 77 00:10:04,810 --> 00:10:06,227 소름 끼쳐요 78 00:10:06,228 --> 00:10:07,854 안 그래요 79 00:10:07,855 --> 00:10:10,440 이거 장난감이라면서요 애들이 갖고 놀게 하고 싶어요? 80 00:10:10,441 --> 00:10:12,359 이건 전시해 둬야 해요 81 00:10:14,070 --> 00:10:16,571 데이비드한테 연락할게요 우리 쪽 전문가인데 82 00:10:16,572 --> 00:10:18,865 이게 진품인지 아닌지 알려줄 거예요 83 00:10:23,704 --> 00:10:25,205 안녕하세요, 데이비드 84 00:10:25,665 --> 00:10:28,291 호손 박물관의 리사예요 잘 지내셨죠? 85 00:10:29,210 --> 00:10:33,505 여기 와서 봐주셨으면 하는 물건이 하나 있는데 86 00:10:33,506 --> 00:10:35,173 오늘 시간 되세요? 87 00:10:37,093 --> 00:10:40,679 내일 올 수 있다는데 저 없이 혼자 봐도 괜찮아요? 88 00:10:40,680 --> 00:10:42,889 네, 저야 좋죠 89 00:10:43,933 --> 00:10:47,936 좋아요, 저는 내일 없는데 새로 온 직원이 있을 거예요 90 00:11:03,744 --> 00:11:05,912 넌 아래층으로 가 난 위층으로 갈게 91 00:11:05,913 --> 00:11:07,914 10분 후에 여기서 만나자 알겠지? 92 00:11:28,019 --> 00:11:30,603 생긴 게 굉장하네 93 00:11:32,606 --> 00:11:34,733 야, 너도 와서 이거 좀 봐 94 00:11:34,734 --> 00:11:36,735 그냥 가져와, 빨리 95 00:11:42,533 --> 00:11:44,367 진짜 흉측하게 생겼네 96 00:11:46,787 --> 00:11:48,621 코가 왜 그래? 97 00:11:54,086 --> 00:11:55,253 너도 가져가야겠다 98 00:12:39,423 --> 00:12:41,633 3분 후에 나갈 거야 99 00:12:47,098 --> 00:12:48,681 빨리 와 100 00:14:04,884 --> 00:14:07,760 미안해요, 감사합니다 101 00:14:07,761 --> 00:14:08,761 감사합니다 102 00:14:11,807 --> 00:14:13,933 고향 생각이 날 것 같아서 데려왔는데 103 00:14:13,934 --> 00:14:15,018 어때요? 104 00:14:16,979 --> 00:14:18,980 평가는 음식을 먹어 보고 할게요 105 00:14:21,150 --> 00:14:24,944 여기 팬케이크 진짜 맛있어요 정말이에요 106 00:14:27,656 --> 00:14:31,534 아마 전 미국식 식당은 여기밖에 못 가겠죠 107 00:14:31,535 --> 00:14:35,955 비행 공포증이 심하거든요 108 00:14:37,124 --> 00:14:39,250 뭐로 드시겠어요? 109 00:14:39,710 --> 00:14:43,630 그럼 전 팬케이크로 할게요 110 00:14:44,840 --> 00:14:47,550 - 저도요 - 잘 고르셨네요 111 00:14:47,551 --> 00:14:49,010 감사합니다 112 00:14:50,763 --> 00:14:51,846 잘 골랐다잖아요 113 00:14:53,098 --> 00:14:56,517 에이, 그거야 그냥 하는 말이죠 114 00:14:57,228 --> 00:14:59,395 아뇨, 그게 맛있으니까 저렇게 말한 거예요 115 00:15:00,397 --> 00:15:02,398 팬케이크는 잘 고른 거고 116 00:15:02,399 --> 00:15:04,984 와플은 탁월한 선택이고 117 00:15:04,985 --> 00:15:09,614 물만 마신다고 하면 칼로리가 적어서 좋다고 할걸요 118 00:15:10,699 --> 00:15:13,743 오늘 하루 내내 한 말보다 방금 5초에 더 많이 말했네요 119 00:15:17,122 --> 00:15:18,581 요즘 머릿속이 좀 복잡해서요 120 00:15:20,334 --> 00:15:21,668 괜찮아요? 121 00:15:24,505 --> 00:15:28,132 6개월간 잠을 제대로 못 잤어요 122 00:15:32,179 --> 00:15:33,680 그랬더니 좀 힘드네요 123 00:15:40,270 --> 00:15:42,647 그럼 본인 이야기 좀 해 봐요 124 00:15:47,695 --> 00:15:49,612 별로 할 이야기는 없어요 125 00:15:50,739 --> 00:15:52,031 그럴 리가요 126 00:15:53,200 --> 00:15:54,867 전 호손 출신이에요 127 00:15:55,744 --> 00:15:56,786 여기에서 나고 자랐죠 128 00:15:59,206 --> 00:16:00,206 그게 다예요? 129 00:16:01,125 --> 00:16:03,251 당신 출신 말고도 더 있을 텐데 130 00:16:04,461 --> 00:16:05,795 그럼 뭐든 물어봐요 131 00:16:06,547 --> 00:16:09,215 좋아요, 그럼... 132 00:16:09,967 --> 00:16:10,967 당신의 계획은 뭐예요? 133 00:16:11,844 --> 00:16:13,136 - 계획이요? - 네 134 00:16:13,137 --> 00:16:15,847 커리어라든지 인생 계획 같은 거요 135 00:16:15,848 --> 00:16:19,392 5년 후에는 자신이 어디 있을 거 같아요? 136 00:16:20,019 --> 00:16:21,019 여기요 137 00:16:21,895 --> 00:16:23,146 정말요? 138 00:16:23,147 --> 00:16:25,148 네, 뭐 어때서요? 139 00:16:25,149 --> 00:16:27,483 여긴 제가 아는 전부니까 여기 있겠죠 140 00:16:28,193 --> 00:16:29,444 당신 커리어는 어떡하고요? 141 00:16:31,697 --> 00:16:34,365 잘 이해를 못 하나 본데 전 만족해요 142 00:16:35,951 --> 00:16:39,120 이 박물관에 계속 있을 건 아니죠? 143 00:16:39,121 --> 00:16:40,413 왜요? 144 00:16:40,414 --> 00:16:42,290 집에서 도보 1분 거리고 145 00:16:42,291 --> 00:16:44,000 지각해도 뛰어서 15초 거리인데 146 00:16:44,001 --> 00:16:47,545 그래도 당신은 이 일에 관심이 없어 보이는데요 147 00:16:47,546 --> 00:16:49,756 전시품에 대한 지식도 없고 148 00:16:49,757 --> 00:16:53,718 여길 좋아하는 것 같지도 않아요 149 00:16:55,346 --> 00:17:01,017 전 전 세계를 돌면서 이 업계 지식을 쌓고 싶어요 150 00:17:01,935 --> 00:17:04,479 그냥 전 당신의 미래가... 151 00:17:04,480 --> 00:17:05,646 몰라요 152 00:17:10,235 --> 00:17:12,320 정 궁금하다면 말해줄게요 153 00:17:13,906 --> 00:17:15,907 전 골동품도, 역사도 싫고 154 00:17:15,908 --> 00:17:17,950 다른 파트타임 일도 싫어요 155 00:17:18,827 --> 00:17:20,119 그냥 돈 벌려고 하는 거예요 156 00:17:22,539 --> 00:17:25,708 지금은 다른 거 생각할 여유가 없으니까 157 00:17:28,754 --> 00:17:30,463 화나게 할 생각은 없었어요 158 00:17:39,390 --> 00:17:43,726 나한테 5년 계획 같은 건 없어요, 케이시 159 00:17:44,853 --> 00:17:47,105 당장 내일 일도 어떻게 될지 모르는걸요 160 00:17:53,237 --> 00:17:54,487 엄마가 편찮으세요 161 00:17:57,825 --> 00:17:59,117 정말 유감이에요 162 00:18:02,204 --> 00:18:05,415 매일 밤 누워 있으면 정말 두려워요 163 00:18:06,542 --> 00:18:08,501 전화벨이 울리고 164 00:18:08,502 --> 00:18:11,129 엄마가 돌아가셨다는 소식이 들릴까 봐요 165 00:18:14,883 --> 00:18:16,592 그 심정 잘 알아요 166 00:18:26,145 --> 00:18:27,270 감사합니다 167 00:18:30,232 --> 00:18:32,442 이거 정말 맛있어 보이네요 168 00:18:32,443 --> 00:18:33,609 내가 뭐랬어요? 169 00:19:00,721 --> 00:19:02,305 케이시 폰 배터리가 다 됐는데 170 00:19:02,306 --> 00:19:04,807 제발 나 좀 데리러 와 줘 171 00:19:04,808 --> 00:19:08,478 지금 혼자인데 누가 날 따라오고 있어 172 00:19:08,479 --> 00:19:10,188 무서워 죽겠어 173 00:19:10,189 --> 00:19:13,649 내 뒤에 검은 옷을 입은 남자가 따라오고 있어 174 00:19:13,650 --> 00:19:14,984 칼을 들고 있는 거 같아 175 00:19:14,985 --> 00:19:18,863 제발 전화 좀 받아 줘 얼른 받아, 제발 176 00:19:18,864 --> 00:19:19,989 케이시! 177 00:20:14,836 --> 00:20:18,214 지금 몇 시인 줄 알아요? 나 오늘 쉬는 날이라고요 178 00:20:18,215 --> 00:20:21,509 네, 근데 어젯밤에 박물관에 도둑이 든 거 같아요 179 00:20:22,761 --> 00:20:23,928 정말로요? 180 00:20:23,929 --> 00:20:25,930 출입문이 열려 있고 181 00:20:25,931 --> 00:20:29,016 물건이 여기저기 널려 있네요 182 00:20:30,477 --> 00:20:32,770 세상에, 없어진 물건은요? 183 00:20:33,063 --> 00:20:36,399 여기 주 전시관에는 없어진 건 없는 거 같은데 184 00:20:36,400 --> 00:20:38,484 혹시 내가 CCTV 영상을 확인할 수 있을까요? 185 00:20:39,528 --> 00:20:41,112 못 해요 186 00:20:41,905 --> 00:20:43,489 왜요? 187 00:20:43,490 --> 00:20:46,576 레이철이 돈 아낀다고 CCTV 수리를 안 했거든요 188 00:20:46,577 --> 00:20:49,453 내가 조심하라고 말했는데 절대 안 들어요 189 00:20:49,454 --> 00:20:51,122 데이비드 씨군요 190 00:20:51,123 --> 00:20:52,707 나중에 다시 걸게요 191 00:20:53,333 --> 00:20:54,625 그래요, 끊을게요 192 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 네 193 00:20:56,378 --> 00:20:57,545 와 주셔서 감사해요 194 00:20:57,546 --> 00:20:59,630 - 별말씀을요 - 이쪽이에요 195 00:21:07,472 --> 00:21:09,265 정말 놀라운 물건인데요 196 00:21:09,558 --> 00:21:12,643 전에도 이런 걸 보신 적 있나요? 197 00:21:13,520 --> 00:21:15,855 손주 장난감 중에 이런 게 있긴 하죠 198 00:21:18,483 --> 00:21:20,776 이 물건은 의심할 여지 없이 진품이고 199 00:21:21,820 --> 00:21:22,945 품질도 좋아요 200 00:21:25,490 --> 00:21:28,743 황동 상태와 디자인을 보아하니 201 00:21:28,744 --> 00:21:31,412 빅토리아 시대 중기에서 후기 작품이에요 202 00:21:31,955 --> 00:21:34,498 그때도 잭 인 더 박스가 있었는 줄은 몰랐는데요 203 00:21:34,499 --> 00:21:37,835 잭 인 더 박스의 근원은 수백 년간 논쟁의 대상이었죠 204 00:21:38,629 --> 00:21:43,049 18세기 후반에 인기를 끈 장난감일 뿐이란 사람들도 있고 205 00:21:44,760 --> 00:21:48,471 그보다 훨씬 전에 나쁜 목적으로 만든 물건이란 의견도 있어요 206 00:21:49,097 --> 00:21:52,725 나쁜 목적이라니 무슨 말씀이세요? 207 00:21:53,435 --> 00:21:56,604 잭 인 더 박스는 원래 프랑스에서 208 00:21:56,605 --> 00:22:00,733 악한 존재를 담는 용도로 만들어졌다는 증거가 있어요 209 00:22:03,070 --> 00:22:04,695 프랑스에서는 좀 다르게 불렀죠 210 00:22:06,365 --> 00:22:08,199 '디몽 엉 보아트' 211 00:22:11,370 --> 00:22:13,913 '상자 속의 악마'군요 212 00:22:15,374 --> 00:22:18,751 여기서부턴 사실이라기보다 전설에 가까운 이야기인데 213 00:22:18,752 --> 00:22:22,296 이 상자는 일부러 무해하게 보이도록 만든 거예요 214 00:22:22,923 --> 00:22:24,799 심지어 열어 보고 싶게 만들었죠 215 00:22:25,384 --> 00:22:29,887 악마에 대한 공포가 만연하자 북부 프랑스에 이게 퍼졌는데 216 00:22:29,888 --> 00:22:31,931 흑마법 사용으로 유죄 판결을 받아 처형당한 217 00:22:31,932 --> 00:22:34,850 수백 명의 복수를 위해 만든 물건이래요 218 00:22:36,395 --> 00:22:38,312 이 상자가 열리면 219 00:22:39,815 --> 00:22:42,900 안에 있던 악마가 나와 주변을 삼켜버리죠 220 00:22:43,652 --> 00:22:44,777 어떻게요? 221 00:22:45,696 --> 00:22:49,115 난 골동품 전문이지 판타지 전문이 아니에요 222 00:22:53,495 --> 00:22:55,329 케이시, 진짜 중요한 건 말이죠 223 00:22:58,542 --> 00:23:01,711 이런 걸 만든 사람들이 대체 어떤 술을 퍼마셨냐는 거죠 224 00:23:04,840 --> 00:23:08,467 혹시 악마에 대해 더 알 만한 사람이 있을까요? 225 00:23:08,468 --> 00:23:13,139 관람객들도 저처럼 이 설화에 호기심이 많을 거 같아서요 226 00:23:14,224 --> 00:23:18,102 모리스 어쩌고라고 있는데 잊어버렸네요 227 00:23:18,103 --> 00:23:21,397 이 동네에선 그 사람이 유일하게 악마학 분야에서 유명해요 228 00:23:21,398 --> 00:23:23,482 그것도 분야라고 부를 수 있다면 말이죠 229 00:23:24,860 --> 00:23:26,444 감사합니다 230 00:23:26,445 --> 00:23:27,695 나도 고마워요 231 00:24:18,038 --> 00:24:19,830 어제 피곤했나 봐요? 232 00:24:19,831 --> 00:24:21,582 죄송해요 233 00:24:21,583 --> 00:24:23,793 전쟁 전시관이 어디인지 알려주실 수 있나요? 234 00:24:24,169 --> 00:24:25,503 제가 안내해 드릴까요? 235 00:24:25,504 --> 00:24:27,963 괜찮아요, 그냥 방향만 알려 주세요 236 00:24:28,965 --> 00:24:34,011 저 문을 지나셔서 위증으로 가시면 오른쪽이에요 237 00:24:34,012 --> 00:24:35,638 - 고마워요 - 천만에요 238 00:25:11,550 --> 00:25:15,553 세계 대전의 원인 239 00:25:35,323 --> 00:25:37,324 불이 꺼졌어요! 240 00:25:40,620 --> 00:25:43,122 저 폐소 공포증 있어요! 241 00:26:21,036 --> 00:26:22,244 계세요? 242 00:26:35,800 --> 00:26:37,343 아무도 안 계세요? 243 00:26:44,643 --> 00:26:46,644 제2차 세계 대전 244 00:27:53,586 --> 00:27:56,046 2알 정도는 더 먹어도 괜찮겠지? 245 00:28:26,369 --> 00:28:30,414 실종자: 그웬 파킨슨 발견 시 연락 바랍니다 246 00:28:38,506 --> 00:28:40,799 전쟁 전시관이 어디인지 알려주실 수 있나요? 247 00:28:40,800 --> 00:28:42,051 제가 안내해 드릴까요? 248 00:28:42,052 --> 00:28:44,219 괜찮아요, 그냥 방향만 알려 주세요 249 00:28:56,274 --> 00:29:00,569 실종자: 애런 비숍 스티븐 무어 250 00:29:06,951 --> 00:29:10,871 모리스, 악마학 251 00:29:16,711 --> 00:29:20,005 모리스 에인스워스 에인스워스 악마학 252 00:29:20,006 --> 00:29:21,840 악마학의 기원 253 00:29:24,177 --> 00:29:25,594 모리스 에인스워스 악마학 저자 254 00:29:34,062 --> 00:29:37,064 야케스테마라 / 잭 255 00:29:41,653 --> 00:29:45,322 '이름, 야케스테마라 혹은 잭' 256 00:29:45,323 --> 00:29:48,492 '유형, 악마의 광대' 257 00:29:48,493 --> 00:29:51,578 '신장, 183㎝-213㎝' 258 00:29:53,832 --> 00:29:58,752 '잭은 봉인된 상자를 열면 이 세계로 소환된다' 259 00:29:58,753 --> 00:30:02,548 '우리의 가장 깊은 공포심을 자극하기 위해서' 260 00:30:02,549 --> 00:30:04,633 '광대의 외형을 하고 있다고 한다' 261 00:30:09,430 --> 00:30:14,643 '목표는 6명의 인간 제물을 먹는 것이다' 262 00:30:15,395 --> 00:30:19,398 '6명의 제물을 다 채우고 나면' 263 00:30:19,399 --> 00:30:23,026 '잭은 다시 한번 상자 안에 갇히게 된다' 264 00:30:59,606 --> 00:31:01,023 케이시 265 00:31:02,233 --> 00:31:03,775 네? 266 00:31:04,360 --> 00:31:06,737 전 매니저인 레이철이에요 전화로 통화했었죠 267 00:31:06,738 --> 00:31:08,363 마침내 만나 봬서 반갑네요 268 00:31:08,364 --> 00:31:10,199 저도요 269 00:31:10,200 --> 00:31:12,367 지금까지 박물관 일은 마음에 들어요? 270 00:31:13,161 --> 00:31:15,037 정말 좋아요 271 00:31:15,038 --> 00:31:17,331 이곳은 역사광에게는 꿈 같은 곳이죠 272 00:31:17,332 --> 00:31:18,665 그거 잘됐네요 273 00:31:19,209 --> 00:31:22,920 오늘 퇴근하기 전에 꼭 문 잠그고 가 줄래요? 274 00:31:22,921 --> 00:31:25,756 네, 근데 저번에도 문은 잠그고 갔어요 275 00:31:25,757 --> 00:31:27,716 누군가 침입한 게 분명해요 276 00:31:27,717 --> 00:31:29,384 없어진 물건은 없잖아요 케이시 277 00:31:31,846 --> 00:31:33,388 네, 잘 알겠습니다 278 00:31:34,140 --> 00:31:36,767 서류 가지러 들렀는데 가볼게요 279 00:31:36,768 --> 00:31:38,810 - 반가웠어요 - 저도 만나서 반가웠어요 280 00:31:38,811 --> 00:31:40,187 마지막으로 하나 더요 281 00:31:40,188 --> 00:31:42,689 저거 오늘 전시실에 내놔 줄래요? 282 00:31:43,524 --> 00:31:46,735 장난감 전시관에 공간을 마련해 뒀어요 283 00:31:47,695 --> 00:31:48,904 그럼요 284 00:31:49,989 --> 00:31:51,448 좋은 물건을 찾았네요 285 00:32:45,837 --> 00:32:49,631 지금 5시라서 문 닫을 시간이에요 286 00:33:10,737 --> 00:33:12,821 - 주말 잘 보내요 - 맨디도요 287 00:33:59,994 --> 00:34:03,997 누가 애들 근처에 널 두겠니? 288 00:34:14,926 --> 00:34:16,802 더 빨리 도망갔어야지 289 00:35:27,498 --> 00:35:28,915 사람 살려! 290 00:35:30,668 --> 00:35:31,877 사람 살려요! 291 00:36:22,887 --> 00:36:24,471 케이시 폰 배터리가 다 됐는데 292 00:36:24,472 --> 00:36:26,973 나 좀 데리러 와 줘 293 00:36:26,974 --> 00:36:30,644 지금 혼자인데 누가 날 따라오고 있어 294 00:36:30,645 --> 00:36:32,437 무서워 죽겠어 295 00:36:32,438 --> 00:36:35,440 내 뒤에 검은 옷을 입은 남자가 따라오고 있어 296 00:36:35,441 --> 00:36:37,234 칼을 들고 있는 거 같아 297 00:36:37,235 --> 00:36:41,279 제발 전화 좀 받아 줘 얼른 받아, 제발 298 00:36:41,280 --> 00:36:43,615 케이시, 케이시! 299 00:36:43,001 --> 00:36:44,361 {\an5}음성 메시지 300 00:36:57,672 --> 00:36:59,631 미안해요 엿들을 생각은 없었어요 301 00:36:59,632 --> 00:37:00,757 괜찮아요 302 00:37:00,758 --> 00:37:02,300 거의 못 들었어요 303 00:37:03,219 --> 00:37:04,552 신경 쓰지 말아요 304 00:37:04,553 --> 00:37:05,845 여기서 튼 내가 잘못이죠 305 00:37:07,557 --> 00:37:08,682 여자 친구였나요? 306 00:37:11,561 --> 00:37:12,936 약혼녀요 307 00:37:16,315 --> 00:37:17,857 약혼한 줄 몰랐어요 308 00:37:20,570 --> 00:37:21,736 약혼했었죠 309 00:37:22,822 --> 00:37:25,490 한밤중에 저 전화를 받기 전까지는요 310 00:37:28,494 --> 00:37:30,120 전부 내 잘못이에요 311 00:37:30,871 --> 00:37:31,871 왜요? 312 00:37:35,668 --> 00:37:37,752 문제가 생겨서 저한테 전화했는데 313 00:37:39,755 --> 00:37:41,506 전 그때 자고 있느라... 314 00:37:45,636 --> 00:37:46,928 전화를 무시했어요 315 00:38:00,901 --> 00:38:04,279 이제 저는 평생 이 음성 메시지를 잊을 수 없죠 316 00:38:13,289 --> 00:38:14,914 내가 도와줄 수도 있었는데 317 00:38:32,558 --> 00:38:35,310 아직 안 열었으니까 30분 후에 다시 오세요 318 00:38:35,311 --> 00:38:37,687 안녕하세요 마틴 경감입니다 319 00:38:37,688 --> 00:38:39,898 실종 사건을 수사하는 중인데요 320 00:38:40,941 --> 00:38:42,067 누가 실종됐나요? 321 00:38:42,068 --> 00:38:43,401 맨디 힌칠리요 322 00:38:43,402 --> 00:38:45,362 여기서 청소부로 일했죠? 323 00:38:46,497 --> 00:38:47,530 네 324 00:38:48,282 --> 00:38:50,075 맨디가 48시간 넘게 실종됐는데 325 00:38:50,076 --> 00:38:51,701 마지막으로 본 게 언제인가요? 326 00:38:52,912 --> 00:38:55,163 전 맨디를 못 본 지 일주일은 됐는데 327 00:38:55,164 --> 00:38:56,790 전 여기 이틀 정도만 출근해서요 328 00:38:56,791 --> 00:38:58,875 저는 금요일에 마지막으로 봤어요 329 00:38:58,876 --> 00:39:00,585 그날 제가 마감했거든요 330 00:39:01,295 --> 00:39:03,254 잠깐 안에서 몇 가지 여쭤봐도 될까요? 331 00:39:04,507 --> 00:39:05,590 그럼요 332 00:39:12,348 --> 00:39:15,016 이렇게 시간 내셔서 이야기해주셔서 감사합니다 333 00:39:15,685 --> 00:39:18,853 이번 수사의 심각성은 잘 알고 계시겠죠? 334 00:39:20,481 --> 00:39:23,983 맨디 힌칠리는 이번 주 호손에서 발생한 4번째 실종자예요 335 00:39:24,985 --> 00:39:28,029 그럼 맨디를 마지막으로 봤을 때 이야기를 해 보죠 336 00:39:28,739 --> 00:39:29,739 네 337 00:39:30,366 --> 00:39:33,576 당신이 금요일에 박물관을 나왔을 때 맨디는 혼자였나요? 338 00:39:34,662 --> 00:39:36,955 네, 제가 알기로는요 339 00:39:36,956 --> 00:39:38,623 확실하지 않아요? 340 00:39:38,624 --> 00:39:40,792 겨울에는 관람객이 정말 적어요 341 00:39:40,793 --> 00:39:45,046 전 언제나 퇴근하기 전에 건물이 빈 걸 확인하고요 342 00:39:45,047 --> 00:39:46,965 그럼 맨디가 혼자가 아니었을 수도 있겠네요 343 00:39:49,468 --> 00:39:51,344 가능성이 없는 건 아니죠 344 00:39:54,348 --> 00:39:57,016 마지막으로 봤을 때 맨디의 태도는 어땠나요? 345 00:39:59,478 --> 00:40:03,481 그냥 평범하고 기분 좋아 보였어요 346 00:40:03,941 --> 00:40:05,900 맨디를 잘 아는 건 아니지만 347 00:40:05,901 --> 00:40:08,236 특별히 눈에 띄는 건 없었어요 348 00:40:08,946 --> 00:40:11,656 직원들 사이에 갈등은 없었나요? 349 00:40:13,033 --> 00:40:14,701 전혀요 350 00:40:15,286 --> 00:40:18,663 아니면 평소와 다른 특이한 일은 없었나요? 351 00:40:26,297 --> 00:40:28,631 레이놀즈 씨, 혹시 하고 싶은 말이 있나요? 352 00:40:34,305 --> 00:40:38,558 정말 솔직히 말하면 그날 오후에 제가 뭘 봤는데 353 00:40:41,270 --> 00:40:42,562 정말 이상했어요 354 00:40:44,064 --> 00:40:46,816 무슨 일이 있었는데요? 말해주실 수 있나요? 355 00:40:48,778 --> 00:40:50,945 전 온종일 여기 혼자 있었어요 356 00:40:50,946 --> 00:40:53,740 관람객 몇 명을 제외하면요 357 00:40:54,658 --> 00:40:57,660 저 복도 건너면 방에 있었는데 그때 봤어요 358 00:41:04,794 --> 00:41:06,377 뭘 봤는데요? 359 00:41:18,641 --> 00:41:21,434 아무것도 아니에요 제가 헛소리를 했네요 360 00:41:21,435 --> 00:41:23,561 너무 충격을 받았나 봐요 361 00:41:24,188 --> 00:41:26,231 별 도움이 못 되어서 죄송해요 362 00:41:28,734 --> 00:41:29,859 괜찮아요 363 00:41:31,612 --> 00:41:35,782 잠깐 일을 좀 쉬면서 머리를 식히는 것도 좋겠네요 364 00:41:36,242 --> 00:41:39,369 저희 상사하고 이야기해 볼게요 365 00:41:39,787 --> 00:41:44,707 그래요, 그럼 CCTV 영상을 확인할 수 있을까요? 366 00:41:44,708 --> 00:41:48,169 그게요, 여기 CCTV 영상은 없어요 367 00:41:48,170 --> 00:41:50,129 아까 본관에서 카메라 2대를 봤는데요 368 00:41:50,130 --> 00:41:53,132 제가 오기도 전부터 CCTV가 고장 났대요 369 00:41:53,133 --> 00:41:55,510 레이철한테 말씀해 보세요 레이철 톰슨이요 370 00:41:55,511 --> 00:41:58,388 저 말고 그분이 여기 매니저거든요 371 00:42:02,351 --> 00:42:03,393 그래요 372 00:42:04,687 --> 00:42:08,314 이거 제 직통 번호인데 373 00:42:08,315 --> 00:42:12,569 맨디에 대해 생각나는 거 있으면 연락 주세요, 알겠죠? 374 00:42:13,571 --> 00:42:14,654 그럴게요 375 00:42:17,116 --> 00:42:18,408 고마워요 376 00:42:22,580 --> 00:42:23,830 가시기 전에요 377 00:42:27,793 --> 00:42:29,377 뭐 하나 여쭤봐도 될까요? 378 00:42:30,754 --> 00:42:31,754 그럼요 379 00:42:34,091 --> 00:42:36,634 이게 좀 미친 소리처럼 들릴 수도 있는데요 380 00:42:42,016 --> 00:42:45,977 혹시 초자연적인 거라던가 불가사의한 일을 믿으시나요? 381 00:42:46,687 --> 00:42:48,229 그런 건 왜 물어봐요? 382 00:42:48,897 --> 00:42:52,483 혹시 맡으셨던 사건 중에서 초자연적인 게 개입됐다고 383 00:42:52,484 --> 00:42:55,278 의심될 만한 건 없었나요? 384 00:42:55,279 --> 00:42:58,781 그냥 궁금해서요 385 00:43:00,659 --> 00:43:03,494 취조를 하다 보면 별의별 사람을 다 보거든요 386 00:43:04,371 --> 00:43:08,416 살인 사건 용의자들이 진짜 말도 안 되는 소리를 해요 387 00:43:08,417 --> 00:43:11,127 마녀니, 악마니 그런 이야기를요 388 00:43:11,712 --> 00:43:14,380 근데 모두 한 가지 공통점이 있죠 389 00:43:15,883 --> 00:43:20,470 이 용의자들은 항상 자기가 피해자라고 주장해요 390 00:43:21,263 --> 00:43:23,681 그래서 일찌감치 깨달았죠 391 00:43:23,682 --> 00:43:25,683 말도 안 되는 미친 소리일수록 392 00:43:26,101 --> 00:43:29,270 그 용의자가 진실을 묻으려고 한다는 걸요 393 00:43:31,148 --> 00:43:33,608 만약 누군가가 이 세상에서 감쪽같이 사라졌다면 394 00:43:34,735 --> 00:43:37,111 언제나 논리적인 답이 있어요 395 00:43:38,948 --> 00:43:40,949 그건 언제나 누군가의 소행이죠 396 00:43:43,243 --> 00:43:44,410 그렇군요 397 00:43:46,455 --> 00:43:47,997 시간 내 줘서 고마워요 398 00:43:59,093 --> 00:44:01,094 삐 소리 후 메시지를 남겨주세요 399 00:44:02,054 --> 00:44:04,263 안녕하세요 전 케이시 레이널즈라고 하는데 400 00:44:04,264 --> 00:44:07,058 모리스 에인스워스 씨를 만나고 싶어서 연락드렸어요 401 00:44:07,059 --> 00:44:13,690 전 호손 박물관 소속인데 특이한 물건을 기증받아서요 402 00:44:13,691 --> 00:44:19,904 선생님 같은 전문가라면 이게 뭔지 아실 거 같거든요 403 00:44:19,905 --> 00:44:23,616 가능한 한 빨리 연락 주시면 정말 감사드리겠습니다 404 00:44:49,977 --> 00:44:53,104 - 여보세요 - 앤디, 나 케이시야 405 00:44:53,105 --> 00:44:55,690 오랜만이네 요즘은 잘 지내? 406 00:44:55,691 --> 00:44:59,736 좀 나아졌어 부탁 하나 해도 될까? 407 00:44:59,737 --> 00:45:00,778 그래 408 00:45:00,779 --> 00:45:04,782 어떤 사람의 주소를 찾으려면 최소한 필요한 게 뭐야? 409 00:45:05,784 --> 00:45:10,038 이름하고 전화번호만 있어도 충분하긴 해 410 00:45:10,039 --> 00:45:12,457 모리스 에인스워스란 사람을 찾고 있는데 411 00:45:12,458 --> 00:45:14,459 연락처는 영국 번호인데 412 00:45:15,169 --> 00:45:20,048 01574 482 453이야 413 00:45:20,966 --> 00:45:24,802 내일 이 시간까지 찾아주면 돈은 두 배로 줄게 414 00:45:24,803 --> 00:45:27,805 그래, 괜찮아 그때까지 찾을 수 있어 415 00:45:27,806 --> 00:45:29,057 고마워 416 00:45:29,058 --> 00:45:30,391 그래, 끊을게 417 00:47:47,279 --> 00:47:48,738 병원에 가는 게 낫겠어요 418 00:47:48,739 --> 00:47:51,032 당신이 이걸 보기 전까지는 못 가요 419 00:47:54,536 --> 00:47:56,412 일단 봐요 420 00:48:07,591 --> 00:48:08,799 - 젠장 - 케이시 421 00:48:08,800 --> 00:48:11,260 이걸 봐야 한다고요 미치겠네 422 00:48:11,261 --> 00:48:12,678 - 일단 진정해요 - 안 돼요 423 00:48:12,679 --> 00:48:14,847 세상에, 케이시 대체 무슨 일이에요? 424 00:48:15,724 --> 00:48:18,309 맨디가 실은 금요일에 박물관을 나간 적이 없다면요? 425 00:48:18,727 --> 00:48:20,895 여기서 무슨 일을 당한 거라면요? 426 00:48:21,730 --> 00:48:23,147 맨디가 살해당했다는 말이에요? 427 00:48:23,148 --> 00:48:26,817 데이비드가 한 말이 자꾸 머리에서 맴돌아요 428 00:48:27,611 --> 00:48:31,197 이 상자는 우리가 생각했던 거와 달라요 429 00:48:31,198 --> 00:48:35,576 데이비드는 악마를 가두려고 만든 물건이랬어요 430 00:48:35,577 --> 00:48:37,787 그런데 내가 상자를 열어서 그 악마가 나온 거예요 431 00:48:44,628 --> 00:48:46,337 세상에 432 00:48:46,338 --> 00:48:47,755 이 영상으로 증명하려고 했다고요 433 00:48:47,756 --> 00:48:49,799 근데 못 했잖아요 아무것도 안 찍혔어요 434 00:48:49,800 --> 00:48:52,051 그냥 유리 뒤에 잭 인 더 박스만 있잖아요 435 00:48:52,052 --> 00:48:55,054 저게 상자에서 나오는 걸 내 눈으로 똑똑히 봤다고요 436 00:48:55,055 --> 00:48:57,223 - 봤다고요? - 그리고 날 때렸어요 437 00:49:04,690 --> 00:49:07,233 말도 안 되는 소리란 거 알고 있죠? 438 00:49:07,234 --> 00:49:11,988 내 눈으로 봤다니까요 내 말 잘 들어요 439 00:49:20,747 --> 00:49:23,624 당신이 잠을 못 자서 헛것이 보이는 거예요 440 00:49:27,921 --> 00:49:31,299 아니에요, 그렇지 않아요 441 00:49:31,300 --> 00:49:32,508 정말 확실해요? 442 00:49:38,390 --> 00:49:39,557 확실하냐고요 443 00:49:44,146 --> 00:49:47,940 맨디가 저한테 그랬어요 요즘 문제가 있다고요 444 00:49:47,941 --> 00:49:49,317 연애 문제요 445 00:49:49,318 --> 00:49:52,695 그냥 모든 걸 내려놓고 훌쩍 떠나고 싶다고 했거든요 446 00:49:54,740 --> 00:49:57,366 나중에 머리 식히고 나면 다시 돌아올 거예요 447 00:50:01,997 --> 00:50:06,208 오늘 남은 일은 나 혼자 할게요 집에 가서 눈 좀 붙여요 448 00:50:10,714 --> 00:50:11,839 안 돼요 449 00:50:28,231 --> 00:50:30,900 미확인 상자 더넌 클로즈 11번가, 노먼 클리버 450 00:50:35,781 --> 00:50:40,242 '더넌 클로즈 11번가 노먼 클리버' 451 00:50:44,081 --> 00:50:47,416 노먼 클리버 452 00:50:52,172 --> 00:50:55,883 '46세 여성, 실종' 453 00:51:02,724 --> 00:51:06,310 아내 살인 혐의로 기소된 남성 454 00:51:10,190 --> 00:51:12,608 초자연적인 살인이라고 주장 455 00:51:37,717 --> 00:51:40,719 살인자 456 00:52:25,640 --> 00:52:26,599 클리버 씨 457 00:52:30,020 --> 00:52:32,480 클리버 씨 잠깐 뵐 수 있을까요? 458 00:52:33,565 --> 00:52:36,358 - 내가 안 죽였다고 - 저도 알아요 459 00:52:36,359 --> 00:52:38,110 저리 꺼져 460 00:52:38,111 --> 00:52:39,862 이야기 좀 해요 461 00:52:39,863 --> 00:52:42,198 내 집에서 나가 462 00:52:42,199 --> 00:52:43,866 오해하시는 거예요 463 00:52:45,285 --> 00:52:48,454 지겨워 죽겠네 경찰 부를 거야 464 00:52:48,455 --> 00:52:51,040 제 이름은 케이시인데 465 00:52:51,041 --> 00:52:52,500 저한테 상자가 있어요 466 00:52:59,799 --> 00:53:03,761 클리버 씨, 저는 선생님 짓이라고 생각 안 해요 467 00:53:07,474 --> 00:53:08,974 방금 뭐라고 했어? 468 00:53:10,936 --> 00:53:12,853 저한테 잭 인 더 박스가 있어요 469 00:53:18,610 --> 00:53:20,945 자네도 그 광대를 본 거지? 470 00:53:23,073 --> 00:53:24,114 네 471 00:53:26,993 --> 00:53:28,244 저 좀 도와주세요 472 00:53:49,099 --> 00:53:52,851 나조차 수년간 내가 제정신인지 의심했어 473 00:53:55,272 --> 00:53:59,692 경찰이나 심리 상담사들보다 날 더 믿지 못했지 474 00:54:02,362 --> 00:54:05,364 아무리 사람들이 아니라고 말해도 475 00:54:06,324 --> 00:54:09,410 난 뭐가 내 아내를 죽였는지 똑똑히 기억해 476 00:54:11,663 --> 00:54:14,999 우리 아내를 죽인 건 그 광대 놈 짓이었어 477 00:54:16,334 --> 00:54:17,501 내가 아니라 478 00:54:19,713 --> 00:54:21,213 무슨 일이 있었던 건가요? 479 00:54:31,808 --> 00:54:33,183 좋아 480 00:54:35,979 --> 00:54:38,355 난 예전에 밭에서 금속 탐지를 했어 481 00:54:39,983 --> 00:54:43,402 그리고 이걸 찾았을 땐 노다지를 발견했다고 생각했지 482 00:54:45,113 --> 00:54:49,033 아내와 나는 이게 그냥 잭 인 더 박스인 줄 알았어 483 00:54:49,034 --> 00:54:50,409 그저 그뿐이라고 생각했지 484 00:54:52,954 --> 00:54:55,789 우리 아내는 이걸 정말 좋아했어 485 00:54:59,336 --> 00:55:01,253 난 위층으로 올라갔는데 486 00:55:02,547 --> 00:55:04,798 어느 순간 깨달았지 487 00:55:04,799 --> 00:55:07,092 아내가 날 따라오지 않았단 걸 488 00:55:12,432 --> 00:55:13,807 그리고 그때 난 봤어 489 00:55:18,104 --> 00:55:19,938 놈이 아내의 시신을 끌고 490 00:55:21,858 --> 00:55:23,692 상자 안으로 들어가는 걸 491 00:55:38,917 --> 00:55:41,418 경찰에 말했지만 믿지 않더군 당연히 그렇겠지 492 00:55:42,587 --> 00:55:45,130 경찰과 온 마을 사람들이 보기엔 493 00:55:45,131 --> 00:55:46,799 난 피해자가 아니라 494 00:55:47,592 --> 00:55:51,720 말도 안 되는 소리를 하는 유력한 용의자였던 거야 495 00:55:54,557 --> 00:55:56,642 변호사들의 설득으로 나는 496 00:55:56,643 --> 00:56:01,230 형량을 줄이기 위해 과실치사를 시인했어 497 00:56:02,982 --> 00:56:06,819 아내를 죽였다고 인정한 거지 498 00:56:10,865 --> 00:56:12,408 무기징역을 선고받느니 499 00:56:12,409 --> 00:56:15,577 과실치사로 10년형을 받는 게 유일한 방법 같았거든 500 00:56:17,789 --> 00:56:19,331 저도 놈한테 죽을 뻔했어요 501 00:56:19,332 --> 00:56:21,083 다른 사람들도 죽인 거 같은데 502 00:56:21,084 --> 00:56:22,543 아무도 제 말을 안 들어요 503 00:56:22,544 --> 00:56:23,711 절대 믿지 않을 거야 504 00:56:24,879 --> 00:56:26,630 믿었을 땐 너무 늦었겠지 505 00:56:27,173 --> 00:56:29,508 놈이 또 살인을 하는 걸 어떻게 막죠? 506 00:56:30,927 --> 00:56:33,095 내가 뭘 할 수 있었을지 고민하면서 507 00:56:33,096 --> 00:56:34,847 지난 15년을 보냈어 508 00:56:37,100 --> 00:56:38,976 아마 할 수 있는 건 없을 거야 509 00:56:41,354 --> 00:56:43,188 이걸 끝낼 방법을 찾아야 해요 510 00:56:43,189 --> 00:56:45,899 이걸 끝낼 수는 없어 케이시 511 00:56:47,026 --> 00:56:49,528 이미 벌어진 일이야 512 00:56:52,741 --> 00:56:55,951 머지않아 경찰은 실종 사건 단서를 추적하다가 513 00:56:55,952 --> 00:56:58,620 너와 박물관 동료들을 찾아오겠지 514 00:57:01,416 --> 00:57:02,750 내가 겪어 봐서 알아 515 00:57:05,003 --> 00:57:07,171 만약 저 광대 놈이 널 안 죽이면 516 00:57:08,423 --> 00:57:13,594 호손의 사람들은 네가 괴물이라고 믿을 거야 517 00:57:22,437 --> 00:57:24,104 여기서 벗어나 518 00:57:26,774 --> 00:57:30,360 호손에서 가능한 한 멀리 도망치란 말이야 519 00:57:31,654 --> 00:57:33,697 자네라도 살아 520 00:58:08,566 --> 00:58:10,484 또 도망치려는 거구나? 521 00:58:11,528 --> 00:58:12,528 맞지? 522 00:58:13,821 --> 00:58:16,657 저 사람들이 죽게 내버려 둘 생각이구나 523 00:58:19,077 --> 00:58:20,661 날 버려둔 것처럼 524 00:58:24,791 --> 00:58:26,041 내 말을 안 듣잖아 525 00:58:27,085 --> 00:58:28,752 믿어주는 사람이 없어 526 00:58:30,797 --> 00:58:32,381 왜 내가 돌아가야 해? 527 00:58:33,841 --> 00:58:35,050 내 책임도 아닌데 528 00:58:35,051 --> 00:58:37,719 그래, 도망쳐 529 00:58:38,805 --> 00:58:42,724 그런데 이러고도 마음 편히 살 수 있겠어? 530 00:58:44,519 --> 00:58:46,228 죄책감이 들 텐데? 531 00:58:48,314 --> 00:58:49,898 사람들이 안 믿어 준다고 해서 532 00:58:50,692 --> 00:58:53,527 그 사람들을 포기할 이유는 못 돼 533 00:58:54,821 --> 00:58:56,655 난 할 만큼 했어 534 00:58:57,532 --> 00:58:58,949 모든 노력을 한 건 아니잖아 535 00:59:00,243 --> 00:59:04,204 잭을 멈출 방법을 당신이 찾지 못하면 536 00:59:05,498 --> 00:59:06,582 누가 찾을 건데? 537 00:59:44,787 --> 00:59:48,790 호손 538 01:02:57,355 --> 01:02:58,855 누군가 죽어야 한다면 539 01:02:59,941 --> 01:03:01,066 내가 죽겠어 540 01:03:59,709 --> 01:04:01,543 왜 나는 안 죽이는 건데? 541 01:04:34,619 --> 01:04:38,788 당신이 문제가 좀 있다고 들었어요, 케이시 542 01:04:40,833 --> 01:04:42,500 별거 아니에요 543 01:04:43,669 --> 01:04:48,298 리사 말로는 당신이 이 상자를 걱정한다면서요? 544 01:04:49,133 --> 01:04:52,719 일종의 저주에 걸린 상자라고 생각한다고요 545 01:04:53,471 --> 01:04:55,305 제 말을 믿어 줄 거란 기대는 안 해요 546 01:04:55,306 --> 01:04:56,890 왜일까요? 547 01:04:57,600 --> 01:05:00,185 이걸 파괴할 방법을 찾아야 해요, 레이철 548 01:05:00,519 --> 01:05:03,813 제가 이걸 열고 4명이 죽었고 2명이 더 죽을 거예요 549 01:05:03,814 --> 01:05:05,315 - 케이시 - 거짓말 아니에요 550 01:05:05,316 --> 01:05:06,733 그만 해요 551 01:05:07,902 --> 01:05:12,239 맨디가 실종돼서 우리 모두 힘들어요 552 01:05:12,240 --> 01:05:14,741 하지만 이런 식으로 헛된 망상을 펼쳐대면 곤란해요 553 01:05:14,742 --> 01:05:17,953 이게 어떤 물건인지 당신은 전혀 몰라요 554 01:05:20,081 --> 01:05:21,873 됐어요, 이제 그만 해요 555 01:05:22,166 --> 01:05:25,669 당신 수습 기간은 끝이에요 556 01:05:25,670 --> 01:05:27,462 이대로 떠날 순 없어요 557 01:05:27,463 --> 01:05:28,880 이제 그만 나가요 558 01:05:29,256 --> 01:05:31,132 이러다 무슨 일이라도 생기면... 559 01:05:31,133 --> 01:05:33,635 이건 당신이 선택할 일이 아니에요 560 01:05:37,056 --> 01:05:38,598 집에 가요, 케이시 561 01:05:45,982 --> 01:05:48,108 그렇게 심하게 말할 필요는 없잖아요 562 01:06:01,539 --> 01:06:02,706 케이시 563 01:06:03,582 --> 01:06:04,749 왜요? 564 01:06:04,750 --> 01:06:07,252 당신이 잘릴 줄은 몰랐어요 565 01:06:08,170 --> 01:06:11,298 전 당신이 걱정돼서 알린 거예요 제가 생각이 짧았어요 566 01:06:11,299 --> 01:06:13,008 그러게요 567 01:06:14,719 --> 01:06:15,885 저 상자 근처에 가지 마요 568 01:06:15,886 --> 01:06:17,804 가능한 한 여기서 멀리 떠나요 569 01:06:17,805 --> 01:06:19,097 그렇게는 못 해요 570 01:06:19,098 --> 01:06:20,348 내 말 믿어요 571 01:06:20,808 --> 01:06:22,726 내 말 믿는다고 말해 줘요 572 01:06:30,026 --> 01:06:31,276 잘 있어요 573 01:06:32,737 --> 01:06:34,654 - 기다려요 - 미안해요 574 01:06:35,906 --> 01:06:37,949 이걸 끝낼 방법을 찾을 거예요 575 01:06:56,052 --> 01:06:58,428 부재중 전화: 앤디 576 01:07:03,184 --> 01:07:04,267 난데 577 01:07:05,227 --> 01:07:06,978 모리스의 집은 찾았어? 578 01:07:06,979 --> 01:07:08,980 '힐 팜'이라는 곳이야 579 01:07:59,615 --> 01:08:01,533 - 네 - 모리스 에인스워스 씨죠? 580 01:08:01,951 --> 01:08:02,951 누구시죠? 581 01:08:02,952 --> 01:08:06,830 케이시 레이놀즈예요 계속 연락 드렸어요 582 01:08:06,831 --> 01:08:09,249 그런데 제가 전화에 회신을 안 했던가요? 583 01:08:09,708 --> 01:08:10,917 안 하셨어요 584 01:08:10,918 --> 01:08:12,794 네, 안 했죠 585 01:08:12,795 --> 01:08:15,422 그런데 이렇게 다짜고짜 찾아오면 586 01:08:15,423 --> 01:08:17,132 제가 다과라도 대접할 줄 알았어요? 587 01:08:17,133 --> 01:08:20,093 다른 선택이 있었다면 여기 오지도 않을 거예요 588 01:08:26,934 --> 01:08:29,394 30분 주겠어요 1초라도 더는 못 줘요 589 01:08:32,815 --> 01:08:35,024 안타깝지만 비스킷은 다 떨어졌네요 590 01:08:36,819 --> 01:08:38,987 지금 뭘 상대하는지 알고 싶어요? 591 01:08:38,988 --> 01:08:40,572 네, 제가 상자를 열어 버렸는데... 592 01:08:40,573 --> 01:08:43,491 네, 당신 메시지 들었어요 593 01:08:43,492 --> 01:08:46,870 근데 뭘 찾아냈는지 말하려고 여기까지 온 건 아니잖아요 594 01:08:46,871 --> 01:08:48,746 그걸 죽이는 법을 알고 싶은 거죠? 595 01:08:51,417 --> 01:08:53,585 놈들은 참 끈질긴 놈들이에요 596 01:08:53,586 --> 01:08:56,171 하지만 자연의 모든 게 그렇듯 597 01:08:56,172 --> 01:08:57,505 녀석도 결국은 죽기 마련이죠 598 01:09:00,801 --> 01:09:02,677 점심 먹으러 나가게? 599 01:09:03,512 --> 01:09:04,679 네 600 01:09:05,848 --> 01:09:07,056 나중에 봐 601 01:09:07,892 --> 01:09:09,142 다행인 건 602 01:09:09,143 --> 01:09:12,353 당신은 상자를 열어 놈을 이 세상에 들였기 때문에 603 01:09:12,354 --> 01:09:15,356 알지 못하는 사이에 악마와 거래를 한 거예요 604 01:09:16,650 --> 01:09:17,692 거래요? 605 01:09:18,235 --> 01:09:22,489 잭은 당신을 위협하고 공포에 질리게 할 순 있지만 606 01:09:23,157 --> 01:09:24,782 당신을 죽일 수는 없어요 607 01:09:27,578 --> 01:09:29,329 근데 당신 얼굴을 보니 알겠네요 608 01:09:29,872 --> 01:09:33,208 지금 당신 혼자만 걱정돼서 이러는 게 아니군요? 609 01:10:02,738 --> 01:10:04,572 당신이 놈을 이 세상으로 데려왔으니 610 01:10:04,573 --> 01:10:07,158 놈을 돌려보낼 수 있는 것도 당신뿐이에요 611 01:10:08,118 --> 01:10:11,162 잭을 그 상자 안에 가둬야 해요 612 01:10:11,163 --> 01:10:12,163 어떻게요? 613 01:10:12,748 --> 01:10:14,624 의식을 치러야 해요 614 01:10:29,974 --> 01:10:31,808 여기 찾았다 615 01:10:33,561 --> 01:10:36,646 '잭의 심장이 칼날의 끝에 약해진 순간에' 616 01:10:36,647 --> 01:10:38,022 '오로지 주문만이' 617 01:10:38,023 --> 01:10:40,525 '그것이 만들어진 지옥의 그림자로 돌려보내리' 618 01:10:41,610 --> 01:10:42,944 그 주문이 뭔데요? 619 01:10:44,822 --> 01:10:47,490 '베스티아 애드 인페르노스' 620 01:10:48,909 --> 01:10:50,076 고마워요 621 01:10:50,911 --> 01:10:52,412 참, 케이시 622 01:10:52,413 --> 01:10:53,621 조심해요 623 01:10:53,998 --> 01:10:55,748 의식은 정확해야 해요 624 01:10:55,749 --> 01:11:00,461 녀석의 옷 조각이나 발톱 파편처럼 사소한 거라도 625 01:11:00,879 --> 01:11:04,716 의식을 치르는 동안 하나라도 상자 밖에 남으면 626 01:11:04,717 --> 01:11:05,842 효과가 없어요 627 01:11:07,177 --> 01:11:09,429 하나라도 밖에 남겨 두면 628 01:11:09,972 --> 01:11:12,348 잭이 다시 정해진 피해자를 찾으러 올 거예요 629 01:11:14,685 --> 01:11:15,685 행운을 빌어요 630 01:11:28,073 --> 01:11:30,283 저 이제 뭐 할까요? 631 01:11:31,493 --> 01:11:32,535 레이철? 632 01:11:50,679 --> 01:11:52,847 저 이제 가 볼게요 레이철 633 01:12:11,450 --> 01:12:14,786 세상에, 세상에! 634 01:12:15,329 --> 01:12:16,412 경찰! 635 01:12:16,413 --> 01:12:18,456 당장 호손 박물관으로 경찰을 보내주세요! 636 01:12:32,054 --> 01:12:33,054 안 돼 637 01:13:23,939 --> 01:13:26,566 안 돼, 제발 638 01:13:28,819 --> 01:13:32,613 이러지 마, 사람 살려! 639 01:13:35,701 --> 01:13:36,951 안 돼 640 01:13:40,497 --> 01:13:43,916 제발, 안 돼 살려주세요 641 01:13:58,056 --> 01:13:59,640 안 돼 642 01:14:20,454 --> 01:14:22,205 안 돼 643 01:14:42,476 --> 01:14:43,559 아무도 없어요? 644 01:15:02,120 --> 01:15:03,204 리사 645 01:15:09,837 --> 01:15:11,087 리사 646 01:18:09,891 --> 01:18:11,726 상자로 돌아가 647 01:18:51,433 --> 01:18:53,434 베스티아 애드 인페르노스 648 01:18:55,687 --> 01:18:59,690 649 01:19:21,338 --> 01:19:23,798 괜찮아요, 괜찮아요 650 01:19:27,969 --> 01:19:29,136 이제 다 끝났어요 651 01:19:30,847 --> 01:19:32,139 이제 끝났어요, 리사 652 01:19:39,106 --> 01:19:43,400 구급차를 불러주세요 빨리요 653 01:19:47,197 --> 01:19:49,281 아니에요, 아니에요 654 01:19:51,076 --> 01:19:52,618 난 리사를 해치지 않았어요 655 01:19:53,161 --> 01:19:56,038 리사를 구했다고요 난 잘못 없어요 656 01:19:57,916 --> 01:20:01,335 구급차 불러 호손 박물관으로, 빨리 657 01:21:03,732 --> 01:21:06,650 와 줘서 고마워요, 리사 올 줄 몰랐어요 658 01:21:06,651 --> 01:21:08,652 케이시의 무죄를 입증해야 해요 659 01:21:09,821 --> 01:21:11,655 경찰에서는 내 말을 안 믿어요 660 01:21:12,324 --> 01:21:16,160 악마나 저주 따위는 절대 진지하게 듣지 않겠죠 661 01:21:17,245 --> 01:21:19,163 케이시가 정말 곤란하게 됐어요 662 01:21:20,957 --> 01:21:23,751 호손 마을은 겁에 질려서 두려움에 떨고 있어요 663 01:21:24,419 --> 01:21:27,713 이웃을 잃고 사랑하는 사람들을 잃었으니 664 01:21:28,757 --> 01:21:33,052 누군가는 꼭 죗값을 치르게 할 거라고요 665 01:21:33,428 --> 01:21:35,012 그럼 왜 절 여기 불렀어요? 666 01:21:35,430 --> 01:21:37,181 상자가 어디 있는지 알아요? 667 01:21:37,182 --> 01:21:38,265 네 668 01:21:38,683 --> 01:21:40,559 정말 케이시를 돕고 있으면 669 01:21:41,019 --> 01:21:43,354 케이시가 시작한 일을 끝내요 670 01:21:43,772 --> 01:21:46,065 잭의 저주를 영원히 끝내란 말이에요 671 01:21:46,066 --> 01:21:47,066 어떻게요? 672 01:21:48,652 --> 01:21:49,944 방법은 하나뿐이에요 673 01:21:51,488 --> 01:21:53,948 상자를 파괴할 순 없어요 674 01:21:54,908 --> 01:21:58,911 잭은 사람 한 명을 죽일 때마다 3년을 더 살 수 있어요 675 01:21:59,537 --> 01:22:01,205 잭을 완전히 죽이려면... 676 01:22:01,581 --> 01:22:03,624 그 상자가 다시는 안 열리게 해야 하는군요 677 01:22:04,542 --> 01:22:07,461 잭은 이미 5명을 죽였으니 678 01:22:07,462 --> 01:22:11,215 상자는 15년간은 열리지 않을 거예요 679 01:22:12,759 --> 01:22:16,053 당신은 아무도 그걸 찾지 못하게 해야 해요 680 01:22:29,150 --> 01:22:31,360 이번에는 솔직하게 말해 볼래요, 케이시? 681 01:22:36,616 --> 01:22:38,409 어떻게 된 건지 말했잖아요 682 01:22:38,952 --> 01:22:40,494 전부 다 사실대로 말했다고요 683 01:22:40,495 --> 01:22:41,829 여전히 못 믿겠는데요 684 01:22:41,830 --> 01:22:43,080 그게 사실이에요 685 01:22:43,081 --> 01:22:44,415 내 생각은 어떤지 알아요? 686 01:22:45,625 --> 01:22:47,710 지금 당신은 정신 이상 판정을 노리는 거예요 687 01:22:54,342 --> 01:22:58,220 정신 병원에서 10년 있는 게 감옥보다는 나을 테니까요 688 01:22:59,973 --> 01:23:01,473 편하게 앉아있어요 689 01:23:01,474 --> 01:23:04,893 여기서 오래오래 썩을 테니까 690 01:23:21,494 --> 01:23:22,911 다시 한번 묻죠 691 01:23:24,080 --> 01:23:26,206 당신 상사인 레이철을 죽였나요? 692 01:23:26,207 --> 01:23:27,207 아니라고요 693 01:23:31,129 --> 01:23:34,048 이걸 보면 기억이 살아날지 모르겠네요 694 01:23:37,260 --> 01:23:40,304 당신은 이날 한 젊은 여성을 죽였죠 695 01:23:42,015 --> 01:23:45,225 죽이기 쉬운 목표는 레이철뿐만이 아니었나 봐요? 696 01:23:46,936 --> 01:23:49,188 맞아요, 당신은 리사도 노렸던 거예요 697 01:23:49,564 --> 01:23:52,191 그러고도 들키지 않을 거라 생각했어요? 698 01:23:54,402 --> 01:23:55,235 그런 거였죠? 699 01:23:58,615 --> 01:23:59,782 그런 거죠? 700 01:24:00,909 --> 01:24:01,950 조심해요 701 01:24:02,619 --> 01:24:04,119 의식은 정확해야 해요 702 01:24:04,871 --> 01:24:08,999 녀석의 옷 조각이나 발톱 파편처럼 사소한 거라도 703 01:24:09,918 --> 01:24:13,087 의식을 치르는 동안 하나라도 상자 밖에 남으면 704 01:24:13,380 --> 01:24:14,713 효과가 없어요 705 01:24:15,590 --> 01:24:17,383 하나라도 밖에 남겨 두면 706 01:24:17,801 --> 01:24:20,594 잭이 다시 정해진 피해자를 찾으러 올 거예요 707 01:24:22,013 --> 01:24:23,138 안 돼 708 01:24:24,349 --> 01:24:25,682 리사 709 01:24:25,683 --> 01:24:27,434 놈이 리사를 노리고 돌아올 거예요 710 01:24:28,770 --> 01:24:30,145 네가 레이철을 죽였지? 711 01:24:30,146 --> 01:24:31,230 제 말 좀 들어요 712 01:24:31,231 --> 01:24:33,023 묻는 말에 대답해! 713 01:24:34,317 --> 01:24:36,318 제발 제 말 좀 믿어주세요 의식이 실패했어요 714 01:24:36,319 --> 01:24:37,319 끌고 가 715 01:24:37,320 --> 01:24:40,864 리사를 도와줘야 해요 리사가 위험해요 716 01:24:47,580 --> 01:24:49,039 리사를 구해줘야 해요 717 01:24:51,334 --> 01:24:53,127 내 말 좀 믿어 줘요 718 01:24:58,466 --> 01:25:01,635 719 01:25:16,277 --> 01:25:19,451 각본 및 감독 로렌스 파울러