1
00:00:00,770 --> 00:00:03,260
여러분~ 빙글빙글
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,170
자, 오늘의 게스트 분들을
소개할게요~
3
00:00:06,170 --> 00:00:07,280
들어오세요!
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,540
여러분 빙글빙글~
5
00:00:09,540 --> 00:00:11,520
안녕하세요
우타타네 야스미입니다
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,820
여러분 빙글빙글
7
00:00:13,820 --> 00:00:15,540
유우구레 유우히 입니다
8
00:00:15,540 --> 00:00:18,490
와아~ 어서 와, 어서 와!
9
00:00:17,870 --> 00:00:19,280
{\an8}어서오세요!
10
00:00:18,490 --> 00:00:21,650
오늘은 인기 급상승 중인
라디오 방송
11
00:00:19,650 --> 00:00:20,960
{\an8}안녕하십니까
12
00:00:21,650 --> 00:00:25,040
유우히와 야스미의
고등학생 라디오의 명콤비
13
00:00:25,040 --> 00:00:29,010
우타타네 야스미 쨩과
유우구레 유우히 쨩이 찾아왔답니다!
14
00:00:29,010 --> 00:00:32,950
그렇게 소개하면
청취자들 기대가 높아져서 곤란한데요
15
00:00:29,760 --> 00:00:33,250
{\an7}오, 유미코 쨩이다
열심히 하고 있네요
16
00:00:32,950 --> 00:00:34,190
명콤비?
17
00:00:33,250 --> 00:00:35,540
{\an8}모두 응원해주세요
18
00:00:34,190 --> 00:00:37,390
저희들 어쩌다
학교가 같을 뿐이라서
19
00:00:37,390 --> 00:00:39,480
같은 학교라니
굉장하네!
20
00:00:39,480 --> 00:00:41,010
어떤 느낌이야?
21
00:00:41,550 --> 00:00:44,750
계속되는 꿈을 rewrite
22
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
들리고 있나요? 미래
23
00:00:48,250 --> 00:00:53,510
너와 목소리를 졉처가며 전하는
24
00:00:53,510 --> 00:00:56,970
시작의 넘버
25
00:00:56,970 --> 00:01:01,983
꿈에게 닿기를
26
00:01:01,983 --> 00:01:04,346
성우 라디오의 속사정
sub by sydeny
27
00:01:04,370 --> 00:01:07,270
평탄한 길을 찾아가며
28
00:01:07,570 --> 00:01:10,860
나아가는 것에 질렸어
29
00:01:10,860 --> 00:01:13,970
이루어도 이루어질 만큼
30
00:01:13,970 --> 00:01:18,860
꿈은 왜 이 손으로 모양을 바꾸는걸까?
31
00:01:18,860 --> 00:01:21,080
가르쳐 줘, 얼마큼이면 돼?
32
00:01:21,080 --> 00:01:25,300
노력한다면 도달할 수 있어...
33
00:01:25,300 --> 00:01:27,790
이상 속에 짓눌려있던
34
00:01:27,790 --> 00:01:29,820
나는 이제 없어
35
00:01:30,340 --> 00:01:33,510
꿈의 저편을 rewrite
36
00:01:33,510 --> 00:01:36,550
붙잡아보고픈 미래
37
00:01:36,930 --> 00:01:40,770
너와 목소리를 겹처가며
38
00:01:40,770 --> 00:01:44,450
전하는 거야 좀 더 앞으로
39
00:01:44,450 --> 00:01:47,230
혼자서는 걸을 수 없는
40
00:01:47,230 --> 00:01:50,610
경치를 너와 보고싶어
41
00:01:50,610 --> 00:01:53,570
혼자서는 나아갈 수 없는
42
00:01:53,570 --> 00:01:56,320
직감을 믿으며 살고싶어
43
00:01:56,320 --> 00:01:59,370
꿈의 저편 속 New world
44
00:01:59,370 --> 00:02:02,660
들리고 있는 건가요?
45
00:02:02,660 --> 00:02:06,540
이 목소리가 끝날때까지
46
00:02:06,540 --> 00:02:10,500
{\fad(00,500)}너에게 계속 전해 줄거야
47
00:02:11,477 --> 00:02:15,477
{\an3}#06 유우히와 야스미는 절체절명?
48
00:02:11,897 --> 00:02:13,647
{\an8}안녕하세요
49
00:02:20,157 --> 00:02:22,857
아무리 소속사 후배라지만
50
00:02:22,857 --> 00:02:25,837
뒤치다꺼리에 말려들 줄은
생각도 못 했네
51
00:02:26,097 --> 00:02:29,967
다른 라디오에도
잔뜩 폐 끼치고 다닐 거지?
52
00:02:29,987 --> 00:02:32,167
나루세 씨한테서 들으셨나요?
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,927
자기네 라디오에서 그렇게나
광고를 해대고서 무슨 소리야?
54
00:02:36,177 --> 00:02:38,637
우리들 라디오를
듣고 있구나
55
00:02:39,107 --> 00:02:41,597
자기들 본래 모습이 들켰다고해서
56
00:02:41,597 --> 00:02:44,067
다른 성우나 나에 대한 것까지
폭로하려 들면
57
00:02:44,067 --> 00:02:45,467
가만 안 둘거니까
58
00:02:45,917 --> 00:02:48,197
안 해요, 그런 짓
59
00:02:48,587 --> 00:02:52,067
왜 그렇게까지
우리한테 공격적이죠?
60
00:02:52,067 --> 00:02:53,567
싫어하니까
61
00:02:53,597 --> 00:02:57,237
너희 같은 어설픈 마음가짐으로
일하는 녀석들이
62
00:02:57,517 --> 00:02:59,677
가장 열받는건 말야
63
00:02:59,697 --> 00:03:03,477
자신들을 불쌍한 피해자라고
여기는 거야
64
00:03:03,477 --> 00:03:05,027
난 둘째치고
65
00:03:05,027 --> 00:03:06,957
유우는 순수한 피해자잖아요
66
00:03:06,957 --> 00:03:09,347
너흰 가해자야
67
00:03:09,347 --> 00:03:11,787
적어도 팬들에게 있어선
68
00:03:11,787 --> 00:03:14,817
아이돌 성우라면
죽을 각오로 팬들의 꿈을 지켜야지
69
00:03:15,077 --> 00:03:19,367
사무소에서조차
아이돌 성우를 계속하게 할 방침이었지
70
00:03:19,367 --> 00:03:22,107
아무 생각 없이
편한 길로 도망치려고 해서
71
00:03:22,137 --> 00:03:23,817
지금 이렇게 된 거잖아?
72
00:03:23,817 --> 00:03:25,307
그건...
73
00:03:25,307 --> 00:03:28,787
그런 의미에선
네가 제일 어설퍼
74
00:03:28,807 --> 00:03:30,437
우타타네 야스미
75
00:03:30,807 --> 00:03:33,337
기껏 유우구레가 감싸줬는데
76
00:03:33,337 --> 00:03:35,397
자기 손으로 꿈을 부쉈지
77
00:03:35,397 --> 00:03:39,727
너 혼자만 만족하겠다고
여러 사람들에게 폐를 끼치고는
78
00:03:39,727 --> 00:03:42,927
응원해준 사람들을
적으로 돌린거니까 말야
79
00:03:45,817 --> 00:03:48,537
남의 행동에
훈수나 두면서 기뻐하고
80
00:03:48,537 --> 00:03:50,967
굉장히 저열하시네요
81
00:03:50,967 --> 00:03:53,397
정론을 말해서 화났어?
82
00:03:53,397 --> 00:03:56,317
네가 노려봐봤자
아무렇지도 않거든?
83
00:03:56,657 --> 00:03:58,117
뭐야~
84
00:03:58,137 --> 00:04:00,957
너희들은 어딜 가나 싸우고 있네
85
00:04:00,957 --> 00:04:02,187
아사카 쨩?
86
00:04:02,187 --> 00:04:03,557
왜 여기에 있어?
87
00:04:03,557 --> 00:04:06,027
이 방송의
담당 작가가 나거든
88
00:04:06,417 --> 00:04:09,247
자, 미팅 시작할까?
89
00:04:11,397 --> 00:04:13,067
OK입니다
90
00:04:13,387 --> 00:04:15,197
수고하셨습니다!
91
00:04:15,577 --> 00:04:18,327
{\an8}유우히 쨩
선물에 사인 부탁할게
92
00:04:16,087 --> 00:04:19,077
이 사람
역시 능숙해
93
00:04:18,327 --> 00:04:19,077
{\an8}네
94
00:04:19,497 --> 00:04:21,777
세심하게 진행하면서
95
00:04:21,807 --> 00:04:25,277
착실히 웃음 포인트도 놓치지 않는
즐거운 방송을 만들고 있어
96
00:04:25,277 --> 00:04:27,787
녹음 전에 그렇게나
말다툼을 벌였는데
97
00:04:27,817 --> 00:04:30,017
무심코 웃어버릴 정도로
98
00:04:30,017 --> 00:04:33,417
성우나 작품의 지식량도
굉장해
99
00:04:33,777 --> 00:04:35,817
저기, 유비사키 씨
100
00:04:35,817 --> 00:04:39,277
게스트의 정보라든가
혹시 전부 암기해서 오세요?
101
00:04:39,277 --> 00:04:41,987
닥쳐, 나한테 관심 갖지 마
102
00:04:41,987 --> 00:04:44,097
우리에 대해서도
엄청 자세하게 알고 있었는데
103
00:04:44,097 --> 00:04:46,087
평소부터 관심 있었어요?
104
00:04:48,417 --> 00:04:49,897
그렇네~
105
00:04:49,897 --> 00:04:54,107
어떻게 하면
유비사키 씨처럼 말을 잘할 수 있어요?
106
00:04:54,157 --> 00:04:55,257
글쎄에?
107
00:04:55,317 --> 00:04:57,637
그럼 먼저 실례하겠습니다~
108
00:04:57,637 --> 00:04:59,147
유비사키 씨!
109
00:04:59,147 --> 00:05:01,407
나중에 밥이라도 같이 먹을래요?
110
00:05:05,337 --> 00:05:07,897
술도 못 마시는
꼬맹이들이랑 밥?
111
00:05:07,897 --> 00:05:09,067
농담도 정도껏 해
112
00:05:09,067 --> 00:05:12,497
술 마셔도 되는 나이였으면
같이 가줬을 거예요?
113
00:05:16,427 --> 00:05:20,247
호된 소리를 들어놓고
용케 같이 밥 먹자는 말을 하는구나
114
00:05:20,247 --> 00:05:21,207
그런 취향이야?
115
00:05:21,637 --> 00:05:23,187
싫어하는 상대라도
116
00:05:23,187 --> 00:05:26,057
얘기도 안 한다면
아무것도 모르는게 되버리잖아
117
00:05:26,057 --> 00:05:26,877
하아...
118
00:05:26,877 --> 00:05:30,217
아사카 쨩,
조금은 도와줘도 됐었잖아?
119
00:05:30,217 --> 00:05:31,977
좀 참아줘
120
00:05:31,977 --> 00:05:34,727
저 애가 싫다고 하면
나도 못 도와준다고
121
00:05:35,747 --> 00:05:38,457
저건 역시 싫어하는 걸까?
122
00:05:38,457 --> 00:05:40,097
싫어하는 거지
123
00:05:40,097 --> 00:05:42,827
남들의 시선이 어떻게 보이는지도
못 알아채게 됐니?
124
00:05:43,987 --> 00:05:45,897
유비사키 씨의 저건
125
00:05:45,917 --> 00:05:49,327
의식적으로 만든 벽이라는
느낌이 들거든
126
00:05:49,327 --> 00:05:51,737
뭔가 신경 쓰여서
127
00:05:52,497 --> 00:05:56,077
유비사키 씨는
다른 성우한테도 저렇게 태도 안 좋아?
128
00:05:56,077 --> 00:05:57,587
아니, 전혀
129
00:05:57,587 --> 00:06:00,527
평소엔 오히려
사무적이고 담백하지
130
00:06:00,817 --> 00:06:04,217
붙임성은 있어서
기분 나쁘게 느껴지진 않지만 말이야
131
00:06:04,487 --> 00:06:07,777
제가 회사에서 만날 때도
그런 느낌이었어요
132
00:06:09,677 --> 00:06:14,387
며칠 후
133
00:06:10,507 --> 00:06:14,387
가을에 시작한 애니메이션
'보랏빛 하늘 아래'
134
00:06:14,917 --> 00:06:16,677
잘 부탁드립니다
135
00:06:17,077 --> 00:06:21,197
방송 전에
메인캐스트 두 사람이 일으킨 스캔들로
136
00:06:18,837 --> 00:06:21,057
{\an8}우타타네 씨, 오늘도 잘 부탁해~
137
00:06:21,197 --> 00:06:25,397
방송에까지
피해를 준 건 아닐지 걱정이 었지만
138
00:06:21,637 --> 00:06:25,377
{\an8}야스미 쨩 그 모범생 변장도
이젠 눈에 익네
139
00:06:25,397 --> 00:06:30,207
스태프 분들이나 다른 성우진들도
따뜻하게 감싸줬다
140
00:06:31,097 --> 00:06:33,117
녹음 자체도 문제없이
141
00:06:32,507 --> 00:06:35,427
{\an8}한 번 더 특별 방송이라도 짜서
142
00:06:35,447 --> 00:06:37,677
{\an8}뒷심을 더해주고 싶은데―
143
00:06:33,117 --> 00:06:35,527
작업은 최종화 부근까지
진행되었다
144
00:06:37,677 --> 00:06:38,907
그러게요
145
00:06:38,907 --> 00:06:41,817
모처럼 사쿠라나미키 씨를
기용했으니까
146
00:06:41,817 --> 00:06:43,427
괜찮지 않을까요?
147
00:06:43,427 --> 00:06:46,997
회상 특별편 같은 걸 짜서
성우들에게 토크를 넣어달라고 하면?
148
00:06:46,997 --> 00:06:50,467
그래도 그, 우타타네 씨나
유우구레 씨가 말이지
149
00:06:50,467 --> 00:06:51,247
좀...
150
00:06:51,707 --> 00:06:53,027
알고는 있지만
151
00:06:53,207 --> 00:06:56,847
사쿠라나미키 씨 혼자서
특방을 하는 것도 노골적이지 않나요?
152
00:06:56,847 --> 00:07:01,397
사무소에선 그 두 사람을
적극적으로 기용해달라고 들었고
153
00:07:01,397 --> 00:07:03,047
쓰고야 싶지
154
00:07:03,057 --> 00:07:06,017
그래도 현실적으로 생각하면...
155
00:07:11,977 --> 00:07:14,467
사토, 왜 그래?
156
00:07:15,087 --> 00:07:16,187
뭐가?
157
00:07:16,627 --> 00:07:18,027
뭐냐니...
158
00:07:18,027 --> 00:07:20,067
슬슬 시작해볼까요?
159
00:07:20,647 --> 00:07:22,027
하루 쨩~
160
00:07:22,057 --> 00:07:24,707
커피 내리려는데
하루 쨩도 마실래?
161
00:07:24,707 --> 00:07:26,587
같이 해주려고?
162
00:07:26,587 --> 00:07:27,877
고마워~
163
00:07:27,877 --> 00:07:29,077
마실래 마실래
164
00:07:29,387 --> 00:07:30,677
역시
165
00:07:30,677 --> 00:07:33,497
와타나베의 연기에는
마음을 빼앗기게 돼
166
00:07:33,497 --> 00:07:37,057
지금의 나로는
유우구레 유우히에게 당해낼 수 없어
167
00:07:37,507 --> 00:07:39,827
이렇게나 좋은 연기를 하는데
168
00:07:39,827 --> 00:07:42,067
그렇게나 좋은 목소리를
가지고 있는데
169
00:07:42,067 --> 00:07:46,537
그렇게 싫어하면서도
긴장을 놓치면 동경을 품고 마는데
170
00:07:46,517 --> 00:07:48,567
{\an1}〔비보〕 유우구레 유우히 스폰서 확정
171
00:07:46,897 --> 00:07:48,017
{\an8}어째서?
172
00:07:48,017 --> 00:07:52,187
{\an8}그런 하찮은 이유로
연기할 기회를 빼앗길 수밖에 없는 걸까?
173
00:07:59,017 --> 00:08:00,167
야스미 쨩?
174
00:08:02,107 --> 00:08:03,357
괜찮니?
175
00:08:03,357 --> 00:08:04,677
무슨 일 있었어?
176
00:08:04,677 --> 00:08:05,587
응?
177
00:08:05,587 --> 00:08:07,627
으, 응
178
00:08:08,287 --> 00:08:12,387
스폰서 의혹 사건으로
일이 좀 있어서...
179
00:08:13,607 --> 00:08:14,627
언니
180
00:08:14,977 --> 00:08:17,727
언니도 인터넷에서
무슨 소리 듣고있지?
181
00:08:17,727 --> 00:08:23,027
우리랑 유닛으로 활동하는 것 때문에
언니도 거짓말을 하는 게 아니냐고
182
00:08:23,027 --> 00:08:25,317
그런 소릴 하고 있어?
183
00:08:25,317 --> 00:08:28,177
그치만 인터넷에서만
그러는 거잖아?
184
00:08:28,177 --> 00:08:30,067
신경 안 써도 돼
185
00:08:31,227 --> 00:08:33,677
야스미 쨩이랑
첫 작품을 하고 난 뒤
186
00:08:33,677 --> 00:08:37,087
배역과 똑같이
'언니'라고 불러줬을 때
187
00:08:37,087 --> 00:08:39,097
나 정말 기뻤어
188
00:08:39,097 --> 00:08:43,667
언니로서, 선배로서
모범이 되어야겠다고 생각했어
189
00:08:44,267 --> 00:08:47,497
그러니까
뭐든지 상담해줬으면 해
190
00:08:47,787 --> 00:08:50,427
난 너의 언니니까
191
00:08:50,447 --> 00:08:52,397
오토메 언니...
192
00:08:53,177 --> 00:08:54,407
그리고 말야
193
00:08:54,607 --> 00:08:56,217
이것도 중요해
194
00:08:56,837 --> 00:08:58,367
야스미 쨩의 주변에는
195
00:08:58,487 --> 00:09:01,767
나를 포함해서
힘이 되어주고 싶은 사람이 잔뜩 있어
196
00:09:01,977 --> 00:09:02,817
하지만
197
00:09:03,167 --> 00:09:05,177
그 사람들에게 미안하다고해서
198
00:09:05,177 --> 00:09:08,187
하고 싶은 말을 참는 건
좋지 않아
199
00:09:08,187 --> 00:09:12,417
가장 중요한 건
야스미 쨩이 어떻게 하고 싶은가, 니까
200
00:09:13,797 --> 00:09:17,117
그래, 사쿠라나미키 씨가
그런 소리를...
201
00:09:17,497 --> 00:09:19,827
편승할 생각은 없지만
202
00:09:19,827 --> 00:09:21,557
어떤 기분인지 알겠어
203
00:09:22,037 --> 00:09:25,327
나도 작은 가시가
걸린 것 같은 느낌이 계속 있어
204
00:09:25,327 --> 00:09:26,877
와타나베도?
205
00:09:27,647 --> 00:09:28,937
저기, 그럼...
206
00:09:30,597 --> 00:09:32,117
있지, 아사카 쨩
207
00:09:32,847 --> 00:09:34,317
우리들 라디오 말야
208
00:09:34,697 --> 00:09:37,067
지금처럼 그대로 해도
되는걸까?
209
00:09:37,427 --> 00:09:39,587
문제 없다고 생각해
210
00:09:39,587 --> 00:09:42,837
청취 수도 메일 수도
엄청 늘어났잖아?
211
00:09:42,837 --> 00:09:45,697
거의 평소 느낌대로 대화할 뿐인데?
212
00:09:45,697 --> 00:09:47,657
그게 먹히고 있으니까
213
00:09:48,177 --> 00:09:50,367
왜 그런식으로 생각한 거야?
214
00:09:50,937 --> 00:09:54,157
사실은
전부터 좀 걸렸었거든
215
00:09:54,157 --> 00:09:56,847
방송이 잘 되고 있다고
말하셨지만
216
00:09:56,847 --> 00:09:59,077
비판적인 메일은 없었나요?
217
00:09:59,077 --> 00:10:02,047
그런 건 어느 방송이나 있지~
218
00:10:02,047 --> 00:10:05,187
그것도 늘어난 메일의
극히 일부일 뿐이고
219
00:10:05,187 --> 00:10:07,597
그 극히 일부가 신경쓰이는 거야
220
00:10:07,597 --> 00:10:10,307
알 필요는 없다고 생각하는데
221
00:10:12,897 --> 00:10:17,207
대부분은 '사람을 속인 주제
그런 방송을 용캐도 할 수 있네' 라든가
222
00:10:17,207 --> 00:10:20,057
'어차피 이것도
사이 안 좋아 보이는 전략' 이라던가
223
00:10:20,057 --> 00:10:22,187
'예전이 더 좋았다' 던가
224
00:10:22,667 --> 00:10:25,297
역시 안 듣는 게 좋지 않았을까?
225
00:10:25,297 --> 00:10:26,127
아뇨
226
00:10:26,127 --> 00:10:28,027
억지로 물어봐서 죄송해요
227
00:10:28,307 --> 00:10:29,907
이 정도로 뭘
228
00:10:29,907 --> 00:10:34,177
그치만 상담을 받는다면
캐릭터 만드는 걸로 받을 줄 알았는데
229
00:10:34,177 --> 00:10:36,647
캐릭터를 만드는 거라니?
230
00:10:36,647 --> 00:10:37,637
아니
231
00:10:37,867 --> 00:10:41,457
둘 다 본래의 성격을
강조하잔 말을 들었잖아
232
00:10:41,457 --> 00:10:44,537
그래서 무리하고 있는 부분도
있지 않나 했거든
233
00:10:44,537 --> 00:10:48,767
그건, 물론 답답하다고
느끼긴 하지만
234
00:10:48,767 --> 00:10:51,567
다른 사람을 연기하는 것도 아니고
235
00:10:51,567 --> 00:10:54,917
그런 식으로 생각하는 건
그다지 좋지 않은게 아닌지...
236
00:10:54,917 --> 00:10:56,747
어떤 상황이든
237
00:10:56,747 --> 00:11:00,827
캐릭터를 연기하는 게 힘들다고
생각하지 말란 법은 없어
238
00:11:00,827 --> 00:11:02,407
내가 보기엔
239
00:11:02,407 --> 00:11:05,387
지금의 두 사람은
전보다 힘들어 보이거든
240
00:11:05,717 --> 00:11:09,297
본래 성격을 강조해서
캐릭터로 삼는 성우는 많이 있지만
241
00:11:09,297 --> 00:11:14,777
스스로 자기가 아닌 캐릭터를
연기하는 건 사람에 따라선 스트레스일 거야
242
00:11:15,167 --> 00:11:20,017
그럼 아사카 쨩
이 고민을 어떻게 해야 할까?
243
00:11:20,677 --> 00:11:24,097
그 답답함과 평생 같이 가던가
244
00:11:24,097 --> 00:11:26,657
포기하고 캐릭터를
버리는 수밖에 없지 않을까?
245
00:11:33,467 --> 00:11:34,737
왜 그래?
246
00:11:35,457 --> 00:11:36,717
엄마한테서
247
00:11:37,027 --> 00:11:40,127
사무소에서 기다릴테니
오라고...
248
00:11:40,127 --> 00:11:44,137
내 앞으로에 대해서
할 말이 있다고
249
00:11:44,997 --> 00:11:50,007
sub by sydeny
250
00:12:00,397 --> 00:12:01,787
대체 뭐니?
251
00:12:01,787 --> 00:12:03,637
당신들은 관계 없잖아?
252
00:12:03,927 --> 00:12:06,837
치카 양과는 라디오를
같이 하고 있으니까
253
00:12:06,837 --> 00:12:09,427
저는 관계없다고 생각하지 않아요
254
00:12:09,427 --> 00:12:11,527
아빠는 내가 불렀어
255
00:12:11,527 --> 00:12:13,607
유미코 쨩은 그렇다쳐도
256
00:12:13,607 --> 00:12:17,047
당신에게 끼어들 권리는 없고
방해일 뿐이에요
257
00:12:17,347 --> 00:12:18,557
난 치카에게
258
00:12:18,777 --> 00:12:21,917
같이 있어달라는 말을 들어서
여기에 있는거야
259
00:12:22,257 --> 00:12:24,467
그래서 와타나베 씨
260
00:12:24,467 --> 00:12:26,707
오늘은 무슨 용무로?
261
00:12:26,717 --> 00:12:29,347
{\an7}[속보] 유우구레 유우히 맨션 찾음
1. 익명의 사용자
학교 돌아가는 길에서부터 지켜봤는데 집 개좋음
2. 익명의 사용자
호수는 몇 호임?
3. 익명의 사용자
아 나쁜짓 하고싶네
262
00:12:27,147 --> 00:12:29,047
이걸 봐 주시겠어요?
263
00:12:29,597 --> 00:12:34,147
인터넷에 돌아다니는
저와 치카가 사는 저택의 사진입니다
264
00:12:35,187 --> 00:12:37,517
집이 특정됐다는 소린가요?
265
00:12:37,517 --> 00:12:41,887
그래, 호수 까지는
특정되지 않은것 같지만
266
00:12:42,437 --> 00:12:45,547
지금, 치카는 무척이나
위험한 상태에요
267
00:12:45,547 --> 00:12:47,857
아무리 그래도
더이상은 참을 수가 없네요
268
00:12:48,197 --> 00:12:50,317
성우를 관두게 하겠습니다
269
00:12:50,317 --> 00:12:51,577
엄마!
270
00:12:51,577 --> 00:12:52,627
그건...
271
00:12:53,747 --> 00:12:58,257
이런 상황까지 오게 된 건
사무소의 책임입니다
272
00:12:58,257 --> 00:13:00,427
정말 죄송합니다
273
00:13:00,427 --> 00:13:01,677
허나, 와타나베 씨―
274
00:13:01,677 --> 00:13:02,687
엄마!
275
00:13:02,687 --> 00:13:04,997
나 관둔다는 이야기는
들은 적 없어
276
00:13:04,997 --> 00:13:07,437
네 의지는 관계 없으니까
277
00:13:07,437 --> 00:13:09,437
일이 터지고 나선 늦어
278
00:13:09,437 --> 00:13:13,107
아무리 그래도
지금 바로 그만두라는 건 너무하잖아
279
00:13:13,367 --> 00:13:18,267
딸이 이렇게 위험한 상황에
당신은 아무 생각도 안 드나요?
280
00:13:18,527 --> 00:13:21,647
확실히, 대책을
세워야 한다고 생각해
281
00:13:21,647 --> 00:13:25,417
그렇다고 성우를 그만두게 하려는 건
극단적이라고 말하는 거야
282
00:13:25,417 --> 00:13:27,827
치카의 안전을 생각한다면
283
00:13:27,827 --> 00:13:29,957
원인을 차단해 버리는 게 제일이에요
284
00:13:29,957 --> 00:13:34,207
성우 같은 일은
위험을 무릅쓰면서 할 일이 아니잖아요?
285
00:13:34,527 --> 00:13:38,697
치카에겐 재능이 있어!
애니메이션 주역도 결정됐다고
286
00:13:39,207 --> 00:13:42,037
지금 그만둔다면
여러 사람이 곤란해져...
287
00:13:42,307 --> 00:13:45,217
그게 애 아빠가 할 말인가요?!
288
00:13:45,217 --> 00:13:48,117
당신의 그런 점이
정말로 싫어...
289
00:13:48,117 --> 00:13:49,567
그만 좀 해!
290
00:13:49,567 --> 00:13:52,617
엄마가 어떻게든 반대하겠다면
집을 나가겠어!
291
00:13:52,617 --> 00:13:54,747
아빠한테 갈 거야!
292
00:13:54,747 --> 00:13:57,047
네 친권은 나한테 있어
293
00:13:57,347 --> 00:14:01,807
미성년자 노동 계약을
부모가 취소시켜도 문제없지
294
00:14:02,247 --> 00:14:05,127
그럼에도 성우를 계속하고 싶다면
295
00:14:05,127 --> 00:14:07,647
적어도 고등학교를
졸업하고 나서 말하렴
296
00:14:07,647 --> 00:14:09,917
1, 1년 반을 말인가요?
297
00:14:09,917 --> 00:14:11,657
그건 아무리 그래도...
298
00:14:11,657 --> 00:14:13,747
기, 기다려 주세요
299
00:14:13,747 --> 00:14:16,497
유우구레 유우히가 관둔다면 곤란해요!
300
00:14:16,497 --> 00:14:19,377
지금 기껏 라디오가
잘 되기 시작했는데...
301
00:14:19,377 --> 00:14:21,917
그건 안타깝다고 생각하지만
302
00:14:21,917 --> 00:14:23,857
포기해달라는 말밖엔
해줄 말이 없구나
303
00:14:23,857 --> 00:14:27,107
시, 싫다구요, 제가...
304
00:14:27,127 --> 00:14:28,867
와타나베가 그만두는건
305
00:14:29,157 --> 00:14:31,837
네 기분은 상관없어
306
00:14:31,837 --> 00:14:35,587
문제는 외부에,
적의를 향해오는 사람들에게 있으니까
307
00:14:35,957 --> 00:14:40,127
그, 그럼
이 사람들에게 기분을 전할게요
308
00:14:40,457 --> 00:14:41,307
뭐?
309
00:14:41,897 --> 00:14:43,537
정말로 곤란하니까
310
00:14:44,077 --> 00:14:47,017
이런 짓은 그만둬 달라고
부탁해볼게요
311
00:14:47,267 --> 00:14:51,417
너는 부탁한다고 해서
이 사람들이 안 올거라고 생각하니?
312
00:14:51,417 --> 00:14:53,067
그렇게 믿고있어요
313
00:14:54,837 --> 00:14:56,967
그럼 이렇게 하는게 어때?
314
00:14:57,437 --> 00:14:59,267
날짜와 시간을 정하고
315
00:14:59,267 --> 00:15:03,737
'저희는 학교 귀갓길에
상점가를 지나 역으로 가겠습니다'
316
00:15:03,737 --> 00:15:06,337
'그러니 여러분
제발 오지 말아주세요'
317
00:15:06,877 --> 00:15:09,127
'만약 누군가
말을 거는 사람이 있다면'
318
00:15:09,147 --> 00:15:12,477
'성우 활동을 중지하겠습니다' 라고
인터넷에 올리는 거야
319
00:15:13,437 --> 00:15:16,877
정말로 누구에게도
말이 안 걸린다면
320
00:15:16,877 --> 00:15:19,797
치카의 활동 중지는 취소해도 상관없어
321
00:15:20,067 --> 00:15:21,837
그런거 무리인데
당연하잖아
322
00:15:21,837 --> 00:15:22,557
할게
323
00:15:23,247 --> 00:15:25,427
홛동을 중지한다고 해도
324
00:15:25,427 --> 00:15:28,527
팬들에게 인도받는 거라면
받아들일 수 있어
325
00:15:28,777 --> 00:15:29,647
뭐?
326
00:15:29,777 --> 00:15:32,077
뭘 진심으로
받아들이고 있니?
327
00:15:32,077 --> 00:15:34,537
농담인게 당연하잖아
328
00:15:34,537 --> 00:15:36,157
그런 짓은 시킬 수 없어
329
00:15:37,037 --> 00:15:40,547
어머니, 뭔가 방법을
생각해주실 수 없을까요?
330
00:15:40,547 --> 00:15:43,897
방금 건 역시
엄격하다고 생각하지만
331
00:15:43,897 --> 00:15:46,737
뭐라도 성우를
계속해도 된다는 방법을...
332
00:15:47,117 --> 00:15:48,177
부탁드립니다!
333
00:15:48,177 --> 00:15:54,037
저도, 와타나베가 활동을
계속할 수 있다면 뭐든지 협력할게요!
334
00:15:56,577 --> 00:15:58,357
그럼 이렇게 하자
335
00:15:58,837 --> 00:16:00,207
유미코 쨩도
336
00:16:00,227 --> 00:16:04,357
자신의 성우 활동을 걸고
방금 전 농담을 같이 하는 거야
337
00:16:04,357 --> 00:16:05,307
네?
338
00:16:05,687 --> 00:16:09,477
하교길에 말을 거는
사람이 있다면 활동중지
339
00:16:09,837 --> 00:16:11,477
마침 잘됐지?
340
00:16:11,477 --> 00:16:13,727
넌 팬들을 믿는다고 했으니까
341
00:16:32,007 --> 00:16:35,797
미안해
갑자기 신세를 지게 돼서
342
00:16:35,797 --> 00:16:38,007
그거야 딱히 상관없는데...
343
00:16:38,287 --> 00:16:40,487
왜 같이 들어와있는데?
344
00:16:40,487 --> 00:16:42,877
둘이서 들어가기엔 좁았구나
345
00:16:42,877 --> 00:16:45,277
그러니까 말 했잖아?
346
00:16:47,007 --> 00:16:48,207
생각해보자
347
00:16:48,557 --> 00:16:51,177
성우를 계속할 수 있는 방법을
348
00:16:51,177 --> 00:16:53,877
활동 중지라니
농담도 못된다구
349
00:16:53,877 --> 00:16:55,027
그렇지?
350
00:16:55,027 --> 00:16:58,227
물론, 그럴 생각이야 있지만
351
00:16:58,587 --> 00:17:01,757
우리 엄마는 한 번 말하면
듣질 않으니까
352
00:17:03,557 --> 00:17:07,747
저기, 지금이랑 전혀
상관없는 얘기를 해도 될까?
353
00:17:08,187 --> 00:17:11,077
그러시죠
오히려 대환영입니다~
354
00:17:11,077 --> 00:17:16,057
유비사키 씨는 있지
나랑 키가 별반 다르지 않거든
355
00:17:16,057 --> 00:17:18,497
{\an7}아아, 그렇지
356
00:17:18,857 --> 00:17:20,247
그런데 그 사람
357
00:17:20,527 --> 00:17:22,977
무척이나 훌륭한 가슴을
가지고 있단 말이지?
358
00:17:23,417 --> 00:17:24,067
응?
359
00:17:24,087 --> 00:17:27,057
{\an8}사토, 하나 상담하고 싶은 게 있는데
360
00:17:27,547 --> 00:17:29,527
{\an8}가슴 만지는 건 금지야!
361
00:17:29,527 --> 00:17:31,367
{\an8}아직 아무 말도 안 했잖아
362
00:17:32,207 --> 00:17:36,397
오늘 엄마와의 대화로
난 낙담한 상태야
363
00:17:36,717 --> 00:17:38,327
기운이 없어...
364
00:17:42,097 --> 00:17:44,237
치사하다구 언니야~
365
00:17:44,617 --> 00:17:46,847
그렇게 신경 쓰이면
366
00:17:46,847 --> 00:17:48,427
만져도 된다만...?
367
00:17:49,117 --> 00:17:51,157
고마워, 사토!
368
00:17:51,157 --> 00:17:53,477
역시 넌 마음이 넓구나
369
00:17:53,477 --> 00:17:56,147
너, 진짜 성격 안 좋다...
370
00:18:02,267 --> 00:18:05,567
이대로 와타나베가
활동 중지로 내몰리는 걸
371
00:18:05,597 --> 00:18:07,457
지켜볼 수밖에 없는 걸까?
372
00:18:07,897 --> 00:18:09,887
그런 거 할 수 있을리가
373
00:18:09,887 --> 00:18:10,907
그치만...
374
00:18:11,397 --> 00:18:15,617
승부를 걸어본들
성공하는건 분명 무리야
375
00:18:16,027 --> 00:18:19,527
그렇게 되면
나도 활동을 중지하게 될거야
376
00:18:21,657 --> 00:18:24,667
성우를 관둔다?
377
00:18:24,687 --> 00:18:26,907
싫어!
기껏 익숙해졌는데
378
00:18:27,317 --> 00:18:29,157
지금까지
열심히 했는데
379
00:18:30,147 --> 00:18:33,897
프리티어에 손을 뻗지조차 못했는데
380
00:18:34,927 --> 00:18:37,707
유우 쨩은 착한 애더라
381
00:18:37,707 --> 00:18:38,637
응
382
00:18:38,637 --> 00:18:41,157
또 놀러 와 주려나?
383
00:18:41,517 --> 00:18:42,477
응
384
00:18:49,017 --> 00:18:51,937
유미코는 어떻게 하는게
좋을거라고 생각하니?
385
00:18:51,937 --> 00:18:53,357
모르겠어
386
00:18:54,017 --> 00:18:55,767
유미코는 어떻게 하고 싶어?
387
00:18:56,567 --> 00:18:57,897
모르겠어...
388
00:18:58,687 --> 00:19:02,417
미안해, 방금은
엄마가 잘못했어
389
00:19:02,417 --> 00:19:05,627
이런 건 애들이 고민할
거리가 아니지
390
00:19:06,447 --> 00:19:09,557
나도 할 얘기가 생겼네
391
00:19:09,557 --> 00:19:11,047
매니저 씨들이랑
392
00:19:11,067 --> 00:19:14,247
유우 쨩이랑
유우 쨩네 어머니를 불러줄래?
393
00:19:14,557 --> 00:19:15,267
응?
394
00:19:17,127 --> 00:19:21,037
죄송해요~
여러분 다들 바쁘실 텐데
395
00:19:21,037 --> 00:19:26,047
저기, 어머니
오늘은 무슨 용무신가요?
396
00:19:26,047 --> 00:19:29,047
어제 일 때문으로 인데요
397
00:19:29,357 --> 00:19:33,067
치카 쨩의 어머니의 기분이야
충분히 이해가 가거든요~
398
00:19:33,067 --> 00:19:36,927
역시 여러가지로 걱정이 많죠?
399
00:19:37,547 --> 00:19:38,727
네에
400
00:19:38,727 --> 00:19:42,797
그 건에 대해서는
저도 들었습니다, 그래서...
401
00:19:42,797 --> 00:19:48,527
네에, 우리 유미코도
고등학교 졸업까진 활동을 중지시키려고요
402
00:19:49,287 --> 00:19:50,367
엄마?!
403
00:19:50,367 --> 00:19:54,557
그야, 유미코도
치카 쨩이랑 비슷한 상황이잖아요?
404
00:19:54,557 --> 00:19:57,827
하지만 그만두라고 말하기는
힘들었거든요~
405
00:19:58,117 --> 00:20:01,637
그런데 치카 쨩의 어머니가
먼저 행동하셨단 소리를 듣고선
406
00:20:01,637 --> 00:20:03,587
저도 용기가 나서요
407
00:20:04,917 --> 00:20:08,707
어머님, 유미코의 기분은
어떻게 될까요?
408
00:20:08,707 --> 00:20:10,087
이렇게 일방적으로―
409
00:20:10,087 --> 00:20:14,547
그런 이야기를 무시할 수 있는게
부모의 권리라고 들었는데요
410
00:20:14,547 --> 00:20:16,947
다른 의견은
들을 생각 없어요
411
00:20:18,427 --> 00:20:23,347
다만, 치카 쨩네 어머니께서
재밌는 승부를 꺼내셨다면서요?
412
00:20:23,347 --> 00:20:27,437
팬에게 악의가 없다는 사실을 증명하면
활동을 허락해 주겠다고요
413
00:20:28,107 --> 00:20:31,357
그 승부에 참가해도
상관없다는 말을 하는거예요
414
00:20:32,127 --> 00:20:35,987
안 돼요
저 때문에 그럴 수는...!
415
00:20:35,987 --> 00:20:37,367
민폐예요!
416
00:20:37,807 --> 00:20:40,877
미안해~
이건 우리네 문제니까
417
00:20:41,117 --> 00:20:43,707
이건 저에 대한 어필인가요?
418
00:20:44,047 --> 00:20:48,057
정에 호소해도
전 제 말을 취소하지 않을 겁니다
419
00:20:48,327 --> 00:20:49,797
알고 있어요
420
00:20:49,797 --> 00:20:52,877
하지만 약속은 지켜주셔야 겠어요
421
00:20:52,877 --> 00:20:57,767
예의 승부가 잘 된다면
둘 다 성우 활동을 계속 해도 되는 거였죠?
422
00:20:57,767 --> 00:21:00,407
진심으로
잘 될 거라고 생각하세요?
423
00:21:00,407 --> 00:21:03,367
가능성은 제로가 아니니까요
424
00:21:03,967 --> 00:21:05,927
마음대로 하세요
425
00:21:05,927 --> 00:21:10,337
유미코 쨩이 성우를 관두는 건
오히려 잘 된 일이라고 생각해요
426
00:21:10,337 --> 00:21:12,707
치카랑 같은 상황이니까
427
00:21:15,017 --> 00:21:18,917
치카 쨩네 어머니는
마법사 프리티어를 아시나요?
428
00:21:19,207 --> 00:21:20,107
아뇨
429
00:21:20,457 --> 00:21:24,057
오랫동안 방영해온
애들용 애니메이션이거든요
430
00:21:24,057 --> 00:21:28,337
그 애니메이션에 나오는걸
동경하는 여자 성우들도 많아요
431
00:21:28,627 --> 00:21:31,647
대신 경쟁률이 엄청 높아서
432
00:21:31,647 --> 00:21:35,347
무척이나 허들이
높은 작품이거든요
433
00:21:35,377 --> 00:21:39,637
프리티어가 되는 게
스테이터스라고 생각하는 사람도 있을 정도라죠
434
00:21:40,087 --> 00:21:43,907
유미코가 그만두게 되는건
좋은 일이라고 하셨죠?
435
00:21:44,727 --> 00:21:46,567
유미코는 관두지 않아요
436
00:21:46,997 --> 00:21:50,007
우리 딸의 근성을
얕보지 마세요
437
00:21:50,007 --> 00:21:53,847
우타타네 야스미는
언젠가 프리티어가 될 성우니까요
438
00:21:55,237 --> 00:21:58,077
성공할 가능성은
거의 없어
439
00:21:58,077 --> 00:22:00,817
하지만 우리가
성우를 계속하기 위해선
440
00:22:00,817 --> 00:22:03,597
이 무모한 승부에
걸어보는 수밖에 없어!
441
00:22:08,347 --> 00:22:10,774
Stand by me
442
00:22:10,774 --> 00:22:13,587
you did that
443
00:22:13,779 --> 00:22:15,946
Stand by you
444
00:22:18,459 --> 00:22:24,126
마음을 전하는데 언제나 늘
445
00:22:24,126 --> 00:22:29,404
이렇게도 고민이 흔들리고 있어
446
00:22:29,404 --> 00:22:33,657
사실은 너를 좋아하는데
447
00:22:34,003 --> 00:22:39,914
울적해진 탓에 제대로 말할 수 없어
448
00:22:40,747 --> 00:22:42,771
뒤돌아보면은
449
00:22:43,368 --> 00:22:45,544
그대가 비치는
450
00:22:45,694 --> 00:22:49,461
눈과 눈을 맞추며
451
00:22:49,485 --> 00:22:51,258
사랑의 노래
452
00:22:51,258 --> 00:22:54,637
그래 불러볼거야
453
00:22:54,661 --> 00:22:59,975
너에게 언젠가 닿을 때까지
454
00:22:59,999 --> 00:23:03,328
그래, 소중히 간직한 feeling
455
00:23:03,352 --> 00:23:05,731
전부 담을 수 있으니까
456
00:23:05,755 --> 00:23:10,755
제대로 받아줄 수 있겠니?
457
00:23:10,755 --> 00:23:16,033
한밤중의 러브송으로
458
00:23:16,033 --> 00:23:22,034
세상이 조금이라도 변했기를 바래
459
00:23:22,034 --> 00:23:24,625
그리고 너와 sweetie
460
00:23:24,625 --> 00:23:27,169
단 둘이 나란히
461
00:23:27,193 --> 00:23:29,797
100밀리미터 조금의
462
00:23:29,821 --> 00:23:31,882
틈을 메꿔보자
463
00:23:32,095 --> 00:23:33,906
be with you
464
00:23:34,967 --> 00:23:40,067
{\an3}#07 유우히와 야스미는 끝까지 포기할 수 없어
465
00:23:36,457 --> 00:23:39,057
{\an8}유우히와 야스미는 끝까지 포기할 수 없어